Полное собрание сочинений. Том 27. Письма июнь 1856-декабрь 1859. Александр Иванович Герцен Oui, c'est le v?ritable, c'est le grand terrain sur lequel je me sens ? l'aise avec vous, c'est le terrain de l'amiti? d?vou?e. Vous faites un sacrifice — il y a une n?cessit? fatale qui nous a pouss?s — dans une collision tragique. Madame Ogareff a pleur? ? chaudes larmes lisant votre lettre... ou apr?s. Elle vous porte ces lignes. — Restons amis, amis sinc?res. Revenez de votre voyage, plus sereine und mehr gepr?ft par la vie. Le nombre de vos amis s'accro?t — vous le verrez aujourd'hui. La fatalit? a bris? une existence commune — qui avait de beaux c?t?s, mais o? il se glissa un ton faux. Personne n'est coupable, tout le monde a ?t? sinc?re — mais le ton faux mit des entraves. Ce que je d?sirais — c'?tait cette s?paration solennelle que vous proposez maintenant. Votre d?part brusque a tout chang? — mais ? vous maintenant toute la gloire... (oui, la gloire) de l'avoir ramen?. J'ai beaucoup r?fl?chi hier sur votre proposition (je n'en ai pas parl? aux Ogareff) — non, la vie ensemble rouvrirait des plaies ? demi-gu?ries. Mais associons-nous dans des entreprises de traduction — apr?s votre voyage. Dans la m?me ville ou ailleurs — partout et partout vous avez un fr?re. Par votre lettre vous m'avez ?t? un fardeau que je tra?nais tout le temps. Eloignons-nous pour un repos pour un recueillement, et en avant dans la vie de travail. Ne m'en voulez pas que je me sente plus en famille avec Ogareff. Je suis un animal de forts attachements et des traditions. — Vous ne commencerez ? les conna?tre que maintenant. Adieu. — Eh bien, messieurs les d?tracteurs — l'Amiti? a vaincu! А. Herzen. 8 J'irai chez Caldesi pour lui commander le portrait des enfants et le mien. N'oubliez pas que je demande encore une preuve — vous ferez un emprunt pour le voyage — c'est n?cessaire pour moi. Au revoir. Allons donc entendre l'Alboni et passons un peu plus artistiquement le dernier temps. Перевод 5 июня 1856. Дорогая Мальвида, да, это и есть та настоящая, обширная основа, на которой я чувствую себя свободно и хорошо с вами, эта основа — наша верная дружба. Вы приносите себя в жертву — какая-то роковая необходимость привела нас к трагическому столкновению. Мадам Огарева плакала горючими слезами, читая ваше письмо... или после. Она сама отнесет вам эти строки. Останемся друзьями, искренними друзьями. Возвращайтесь из вашего путешествия более спокойной und mehr gepr?fti[1] жизнью. Число ваших друзей увеличивается — вы это увидите сегодня. Судьба расстроила совместную жизнь, имевшую прекрасные стороны, но в которую вкрался фальшивый тон. Никто не виновен, все были искренни, но фальшивый тон мешал. То, что я желал — это торжественное расставание, которое вы предлагаете теперь. Ваш внезапный отъезд все изменил — но вам теперь вся слава (да, слава) за то, что вернулись к этому предложению. Я много вчера размышлял о вашем предложении (Огаревым я его не сообщил) — нет, совместная жизнь лишь разбередит полузажившие раны. Но мы заключим союз для переводов — после вашего путешествия. В этом городе или в другом месте — везде и всюду вы имеете брата. Своим письмом вы сняли с меня бремя, которое все время меня очень тяготило. Удалимся друг от друга для спокойствия, для сосредоточения, и вперед к жизни, исполненной трудов! Не будьте в претензии за то, что я чувствую себя больше в семье, когда живу с Огаревыми: я — животное крепких привязанностей и традиций. — Только теперь вы начнете их узнавать. Прощайте. Видите, господа хулители, — Дружба победила! А. Герцен. 9 Я отправляюсь к Кальдези, чтобы заказать портреты детей и свой собственный. Не забудьте, что я прошу еще одного доказательства, — для путешествия вы займете деньги — для меня это необходимо. До свиданья. Идемте же слушать Альбони и проведем оставшееся время немного более артистично. 2. М. МЕЙЗЕНБУГ 6 июня (25 мая) 1856 г. Лондон. 6 juin — 4 '/2 apr?s midi. Giraudier Hotel, 48 Haymarket, London. Ch?re Malvida, lorsque je sortais de chez moi, M-s Myls m'a dit que vous voudriez corriger aujourd'hui la traduction et m'a donn? un petit portrait qu'Olga avait cach?. J'allais chez Deville pour parler de Tata — et nous avons attendu tout le temps. Si vous ne faites rien, je viendrai demain apr?s Caldesi — c'est ? dire avant le 2-me d?ner. Mais venez donc chez moi. Перевод 6 июня — 4 '/2 пополудни. Giraudier Hotel, 48 Haymarket, Лондон. Дорогая Мальвида, когда я выходил из дому, м-с Миле мне сказала, что вы хотели бы сегодня исправить перевод, и дала мне маленький портрет, который Ольга спрятала. Я шел к Девилю, чтобы поговорить о Тате — но мы все время ждали. Если вы не заняты, то я приду завтра после Кальдези — т. е. перед вторым обедом. Приходите же ко мне. 3. М. К. РЕЙХЕЛЬ 10 июня (29 мая) 1856 г. Лондон. 10 июня. 1, Peterboro' Villas. Finchley, New Road. Во-первых, посылаю вам вексель на Ротшильда, сумму разочту потом у банкира, а теперь скажу на русский лад — из этих денег полторы тысячи серебр. вам — ив них вы пришлите Огареву записочку (ну вот тут вам и случай с ним списаться и с Натальей Алексеевной. Напишите ему, что он получит от Сатина двести руб. серебр. и напишите притом, что я и мог бы ему помочь деньгами в путешествии, но что если он едет для здоровья, то лучше может съездить на юг России; не зная языков, он будет в ужасном положении; у меня жить ему надолго будет неудобно; он жалкий и бедный молодой 10 человек, но что же мне с этим делать, он всю жизнь жаловался, всю жизнь не мог добиться ни до чего — я готов ему помогать, но не могу пригласить, из этого выйдет новая компликация, а по его письму я вижу, что ему хочется. Вы ему скажите, что что касается до 700 фр. — то это так, в подарок: половина — ему, половина — Аксинье Ивановне.? История нашей разлуки с Мейзенбуг окончилась хорошо — ее благородный характер взял верх, и, посердившись дней пять (в которые она вам писала) — у нее вдруг пала с глаз повязка, и она действительно поняла, что никто, кроме ее, не виноват. Разумеется, на этом мы совершенно примирились и остались большими друзьями. Но вместе жить невозможно. Дело все в том, что она, кажется, имела совсем иные надежды и виды, и потому рано или поздно на этом вопросе дружба наша должна была обломиться; хорошо еще, что в настоящем случае есть видимый предлог. При свиданье посплетничаю поподробнее. «Полярную звезду», наконец, можете дня через три получить у Клинксика по следующей записочке. Сейчас ваше письмо. Бакунинского адреса нет, а вероятно, можно адресоваться в Тверскую губернскую почтовую контору, помещику такому-то. Все это хорошо, а вот и вам новость, стоящая двух: с заключения мира Трюбнер продал на чистые деньги моих книг с лишком на две тысячи франков. — Каково чешем? Рейхель все же пусть спросит об Америке, да кстати и не только об Америке — но именно об Огио и Виргинии. Весь ваш etc., etc., etc. Шурцы налицо. 4. H. А.ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ 12 июня (31 мая) 1856 г. Лондон. Июня 12. Лондон, 1856. Друг мой и сестра, сегодня ли или в понедельник твое рождение — дай же мне право поблагодарить тебя за все теплое, родное, что ты ввела в мою разбитую жизнь. Ты — странно твое отношение ко мне — ты разом представляешь мне и Огарева и Наташу — и, сверх того, ты мне сама близка с тех пор, как я тебя короче узнал. Пусть же это будет сказано в твой день; я думал, что тебе подарить, разумеется, из ее вещей — и нашел веер, он был куплен вместе, и я все ссорился за него, что она забывает его брать в театр. — Ну, не забывай ты. Обнимаю тебя дружески. 5. М. К. РЕЙХЕЛЬ А. Герцен.? Середина июня 1856 г. Лондон. Вот вам «Пьета» Ольга, которая вас зовет. Портреты или вместе, или врозь будут присланы. Пожалуйста, купите из тех ста фр. какой-нибудь сувенир Марихен франк, в 50. Я не успел, она так скоро уезжает. Итак, прощайте. А. Герцен. Рукой Н. П. Огарева: Спешу приписать несколько слов, любезная Марья Каспаровна; благодарю вас за ваше письмо, и будьте уверены, что в моей памяти ни йоты какого-нибудь недружелюбного чувства не существует. — Крепко жму вам руку и Рейхелю. Natalie вам обоим кланяется. Tout a vousii[2] Огарев. Рукой А. А. Герцена: Любезная Маша, целую тебя и жму тебе руку наскоро — время нету. Прощай. 6. М. К. РЕЙХЕЛЬ 18 (6) июня 1856 г. Лондон. 18 июня. 1, Peterboro' Villas. Finchley, New Road. Вот ошибка так ошибка, оба считали, и оба ошиблись в 1000 фр. — это забавно. Ну, так как деньги посланы, то и попрошу всепокорно отправить всю тысячу Петруше, написавши, что 500 фр. ему и 500 фр. Аксинье Ивановне. Насчет путешествия напишите просто, что я считаю это делом трудным и дорогим, что если он хочет эти 500 употребить на путь, то как хочет, но с ними ехать нельзя. Может, Егор Иванович раскошеляется, он, говорят, дом свой отдал на время коронации за 11 000 серебр. В отсылке денег в Шацк пусть пришлет записочку — вот и всё. Ну, что скажете на то, что сейчас еще продал на 300 фр. русских книг? Так что с 5 апреля выходит на 2000 фр. у одного Трюбнера. Чешет-с. Получил новые журналы русские — много интересного. Маленький рассказ гр. Толстого («Метель») — чудо, вообще движение огромное. К вам придет поляк и попросит 9 франк., а вы ему и дайте, а он привезет (да и на извозчика дайте) ящик книг, засевший у книгопродавца. Пусть они у вас, раздавайте кому хотите при случае, продавайте богатым etc. Марихен сегодня едет в Париж, приходила без меня, а я хотел было с нею послать и то и сё. Поклонитесь ей. Портреты будут, и недурны. А уж наш Огарев вышел — так это неслыханно. Здоровье Огарева опять плоше, хотя та ж диета строжайшая продолжается. Это делает проблематическим время отъезда; может, останемся и до сентября. Такого доктора, как Девиль, не скоро найдешь. Если поеду, то в Женеву. Да когда же вы-то едете? О каких вещах вы пишете, я совсем не знаю, что у вас. Ну, прощайте — целую Рейхеля и Рейхеля-фиса. Неужели еще нет «Полярной звезды»? В «Отечественных записках» моя статья!! В Россию. Благо сказать, скоро ли книги «Русской истории» Шурц получил ящичек Пикулин не едет — просите его пришлет, и главное — чтоб кто-нибудь послал все томы Соловьева. и благодарит, он едет в Америку в пятницу. 7. М. К. РЕЙХЕЛЬ 23 (11) июня 1856 г. Лондон. 23 июня. Finchley, New Road. 1, Peterboro' Villas. Все комиссии исполняю и на всё отвечаю. Если вы еще не послали Петру Александровичу деньги, то пошлите или сами съездите к Шевалье, на Pont Neuf, человек он знаменитый — купите телескоп фр. в 400, он его уложит, а может, и возьмется отослать. Что же касается до меня, черкните Егору Ивановичу, что я считаю себя далеко не способным исполнять такие трудные поручения, за которые приходится через годы молчания выслушивать колкости. Я тоже стал стар. Что стоит — он отдаст Петру Александровичу. Даже и больше, я умер, и Мельгунов меня с Кавелиным схоронили. Я ему написал длинное письмо в Франкфурт-на-Майне, poste restante. Как-нибудь надобно от него пакеты — а ведь Мельгунову немного досадно, что я не умер с «Голосом», — и все-таки ищет «листок» — хотя и знает, что его нет. О деньгах, просимых Мельгуновым, вот что: если он у вас просит 1000 или 1500 фр., я думаю, дать можно — но больше потому не следует, что он весь зависит от Павлова, а Павлов — c'est un autreiii[3] дело. Меня, я знаю, как бранят за скупость именно в отношении к даванью взаймы. А я только этим и приобрел ту ширь действий, движений, ту свободу занятий — и возможность жить не разоряясь. Вчера (я так же, как Мельгунов, буду прибавлять ко всему между нами) является Боке, помялся, помялся — вижу, хочет попросить взаймы, человек он добрый, честный — думаю — ну, дам ему 10 фунт. Помявшись, он вдруг попросил 100 фунт., т. е. 2500 фр. Я вылупил глаза — он защурил свои. — «Помилуйте, да на что вам...» — «Новое средство открыл кто-то, штемпеля класть, и я к концу года выработаю фунтов 20». —«Так уж возьмите лучше 20 фунт, и делайте что-нибудь другое». Все это с бесчисленными вариациями повторяется тысячи раз. А потому Мельгунову намекните, что мне вовсе теперь не до ссуд. Надобно расплачиваться и ехать к сентябрю в Швейцарию. Книги идут удивительно. Вы раздавайте и дарите как хотите. Я могу вам еще десяток при случае прислать. У меня страшный кашель, погода здесь убивственная, когда же это... когда изведет господь из плена альбионского. Здоровье Огарева тож опять поплоше. Прощайте. А. Герцен. 8. М. К. РЕЙХЕЛЬ 26 (14) июня 1856 г. Лондон. 26 июня. 1, Peterboro' Villas. Finchley, New Road. Я уже почти отвечал на ваше письмо. — Бога ради, убедитесь и убедите других, что мои отказы — не каприз, не скупость, а следствие однажды принятой жизни (Огарев теперь видит это). Я решительно не могу двигать свой капитал для частных займов. Мне никто ни в чем не помогает — я иду, деньги — одно из моих оружий, их не надобно ?parpilleriv[4]. Я отказываю всем, след., никому нельзя оскорбляться. Что сделали другие из своих состояний — Огарев, Мельгунов etc, а ведь у них не секвестрировали. Итак, раз навсегда — отказывайте во имя отца и сына, который благодарит за поздравление, и Ольги — la piet? etc. У меня десять требований, и всё близкие. Я писал Мельгунову в Франкфурт, а он в Страсбурге — может, выписать пакет... а где ж мне пакет из России? За портретами съезжу на днях. 9. П. ПРУДОНУ Июнь 1856 г. Лондон. Juin 1856. 1, Peterboro' Villas. Finchiey, New Road. Londres. Cher et venerable ami, J'ai appris avec un grand bonheur que vous vous ?tes inform? de mes nouvelles, il y a quelques jours. Je suis d'autant plus heureux de cela, que je me sens parfaitement coupable envers vous de mon mutisme slavo-anglais. Les Russes se taisent ne pouvant rien dire; les Anglais, ayant le droit de tout dire, ont perdu l'attrait de la chose et c'est ainsi que les extr?mes se touchent et que les Etats-Unis sympathisent avec la Russie. J'ai donc deux causes att?nuantes et cela n'est pas tout. Il y a une certaine stagnation de la pens?e; elle se voit si compl?tement inutile, si compl?tement luxe, d?bord?e, foul?e aux pieds par la seule r?alit? r?elle — par la force majeure — elle n'a rien ? dire, ou ? dicter. Au moins les Trappistes avaient l'avantage, faute de nouvelles plus int?ressantes, de se dire le «Memento mori», ils avaient un malheur ? attendre. Moi je nen attends aucun; des permutations, des changements, fermentation putride avec des variantes de hasard. Il y a 6 ans vous avez dit ces immenses paroles: «Ce n'est pas Catilina qui est ? vos portes — c'est la mort!» Ce n'est pas la mort maintenant — c'est d?j? le point du c?l?bre Circulus — dans lequel il ne commence pas encore ? tourner vers sa transfiguration, — passez-moi l'expression au nom du philosophe agriculteur de Jersey — vers sa transfiguration inodore. J'ai pu observer ici un fait bien curieux: ? mesure que vos pr?dictions s'accomplissaient — on se d?tachait de vous. Chaque fait qui venait ? l'appui de vos paroles — mettait en rage les stylites de l'orthodoxie r?volutionnaire. On vous en voulait de l'audace de ne pas vous tromper. Oh que j'ai rompude lances — contre la «c?r?brine» en p?trification des hommes les plus excellents «mais de mauvais musiciens», comme le disait Hoffmann. Voil? que je retombe dans les cancans. Si dans les autres pays cela va vite, la maladie est aigu? en Angleterre au contraire c'est la lourde hydropisie (v?ritable maladie pour une ?le). Перевод Июнь 1856. 1, Peterboro' Villas. Finchiey, New Road. Лондон. Дорогой и уважаемый друг, с большой радостью узнал я, что вы осведомлялись обо мне несколько дней назад. Я тем более рад этому, что чувствую себя всецело перед вами виноватым в своей славяно-английской немоте. Русские молчат, лишенные возможности что-либо говорить; англичане, имея право говорить всё, потеряли к этому вкус, а отсюда и происходит, что крайности сходятся и Соединенные Штаты сочувствуют России. Итак, у меня два смягчающих вину обстоятельства, но это еще не всё. Сейчас какой-то застой мысли, она сознает себя до такой степени бесполезной, до такой степени ненужной роскошью, до такой степени выкинутой за борт, растоптанной единственной реальной реальностью — непреоборимой силой, что ей нечего сказать, нечего предложить. У траппистов было по крайней мере то преимущество, что они могли, при отсутствии более интересных новостей, говорить себе: «Memento mori», они могли ждать несчастья. Я же не жду никакого несчастья; перемены, измененья — гнилостное брожение с вариантами, вносимыми случайностями. Шесть лет назад вы сказали эти огромные слова: «Не Каталина стоит у ваших ворот, а смерть!» Теперь это уже не смерть, а та точка знаменитого Circulus, когда он еще не начинает поворота к своему видоизменению, к своему — простите мне, во имя джерсийского философа-земледельца, это выражение, — лишенному запаха видоизменению. Я имел возможность наблюдать здесь весьма любопытный факт: по мере того как ваши предсказания сбывались, от вас отходили. Каждый факт, подтверждавший ваши слова, приводил в бешенство столпников революционного православия. Вам ставилось в вину то, что вы осмеливались не ошибаться. Ах, сколько изломал я копий об окаменевшее «мозговое вещество» превосходнейших людей, но «плохих музыкантов», как говорил Гофман. Но я опять перехожу на сплетни. Если в других странах все идет быстро, болезнь носит острый характер, то в Англии, напротив, болеют тяжелой водянкой (самой подходящей болезнью для острова). 10. M. МЕЙЗЕНБУГ 13 (1) августа 1856 г. Лондон. 13. August. 1, Peterboro' Villas. Finchloy, New Road. Liebe Malvida, Es ist mir sehr unangenehm, da? mein Brief verloren gegangen ist, erstens weil da alle Details ?ber das Manuskript waren und zweitens weil ich mit diesem Briefe dem polemischen Ton einen Schlu? geben wollte. ?brigens das geht ?ber alle Grenzen, ein Brief von Ihnen an Schurz, ein von mir an Czernecki und jetzt dieser — ich habe die Adresse ganz p?nktlich kopiert. Tr?bner sagt, da? es nicht gut f?rs Buch ist, wenn der Titel den Namen eines anderen Herausgebers haben wird. Dennoch will er es tun. Glauben Sie, da? 20 Pounds genug w?re? Ich schicke Ihnen dann gleich 10 oder 20 (wie Sie wollen) und mache nachher mit Tr?bner die Sache ab. Er ist ja jetzt ein gro?er Freund von mir. Je ne vous conseille pas de traduire les m?moires d'Aksakoff, c'est trop volumineux, il faudrait en faire un petit livre et cela n'est pas facile. Je pense que maintenant apr?s les R?cils interrompus vous pourriez traduire en anglais les nouvelles de Pouchkine La fille d'un Capitaine et Le n?gre de Pierre I. J'ai ?crit tr?s peu — mais ce que j'ai ?crit n'est pas mauvais— 3 chapitres de m?moires 1) Un petit roman de Viatka, 2) La naissance d'Alexandre, 3) La mort de ma m?re et de Colas. Ni vous, ni miss Reeve — pardon — vous n'avez pas saisi le sens de ma th?orie des mar?tres. Une autre femme peut bien remplacer la m?re, mais il n'y a aucune n?cessit? que chaque fois lorsqu'un p?re prend une 2 femme qu'elle soit pour cela m?me — une 2 m?re. L'id?e du mariage est absurde — mais l'absurdit? m?me demande une cons?quence logique. Aujourd'hui, 13, rien n'est d?cid?, la faute en est ? Deville — peut-?tre on fera une op?ration, alors je resterai dans les environs de Londres (je voudrais bien ? Twickenham) — peut-?tre l'op?ration sera remise ? 6 mois — alors je propose de faire une excursion — vers le 20 ao?t je le saurai d?finitivement. M-me Hawkes part samedi pour la Suisse avec les Ashurst. Les enfants vont bien. Portez-vous bien. А. Herzen. J'ai re?u encore une immense quantit? de manuscrits russes. Ogareff vient de terminer un petit po?me d'une beaut? extraordinaire Une nuit ? Londres. Перевод 13 августа. 1, Peterboro' Villas. Finchley, New Road. Дорогая Мальвида, мне очень неприятно, что мое письмо пропало, так как, во-первых, в нем были все подробности о рукописи и, во-вторых, я хотел этим письмом положить конец полемическому тону. К тому же ето переходит все границы, письмо от вас Шурцу, мое — Чернецкому и наконец это, — я самым педантичным образом надписал адрес. Трюбнер сказал, что для книги нехорошо, если на титульном листе будет имя другого издателя. И все-таки он собирается так поступить. Думаете ли вы, что 20 Poundsv[5] были бы достаточны? Я тогда вышлю вам тотчас 10 или 20 (как вы пожелаете) и затем договорюсь об этом деле с Трюбнером. Он ведь теперь мой большой друг. Я не советую вам браться за перевод воспоминаний Аксакова, они слишком обширны, из них следовало бы сделать небольшую книжку, а это не легко. Полагаю, что теперь, после «Прерванных рассказов», вы могли бы перевести на английский язык повести Пушкина «Капитанская дочка» и «Арап Петра Великого». Я написал очень мало — но то, что я написал, недурно. 3 главы воспоминаний: 1) Маленький роман в Вятке, 2) Рождение Александра, 3) Смерть моей матери и Коли. Ни вы, ни мисс Рив — прошу простить — не поняли сущности моей теории о мачехе. Другая женщина может заменить мать, но нет никакой необходимости, чтобы всякий раз, когда отец берет вторую жену, она тем самым становилась второй матерью. Идея брака абсурдна — но даже абсурдность требует логической последовательности. Сегодня, 13-го, ничего еще не решено, это вина Девиля — может быть, будет делать операцию, тогда я останусь в окрестностях Лондона (я очень хотел бы, чтоб это был Твикнем) — может быть, операция будет отложена на 6 месяцев, тогда я предлагаю совершить экскурсию — около 20 августа я это буду знать окончательно. 18 Мадам Гокс с Ашерстами уезжает в субботу в Швейцарию. Дети чувствуют себя хорошо. Будьте здоровы. А. Герцен Я снова получил уйму русских рукописей. Огарев только что закончил превосходную небольшую поэму «Ночь в Лондоне». 11. М. К. РЕЙХЕЛЬ 16 (4) августа 1856 г. Лондон. 16 августа. 1, Peterboro' Villas. Finchley, New Road. Рукой H. А. Герцен: Милая моя Маша, давно уже я тебе не писала; как ты поживаешь? Мы все здоровы; вчера мы были в Royal Surrey garden, там было очень хорошо; мы видели белого медведя; Папаша дал ему свою палку, это ему очень не понравилось, и он стал рычать. После мы слышали концерт, и зуавы играли на трубах так же, как в Севастополе. Вечером мы видели фейерверк; это представляло мир в огне. Поцелуй тысячу раз моего маленького крестника, Рейхеля, Меме; а тебя я сама целую. Твоя Тата. К этому красноречивому описанию прибавлю я, что письмо ваше получил. Ну и вести всё хорошие, только то не годится, что двинуться не могу — совсем было нарахтался ехать, а бельгийское правительство повелело меня, разбойника и вора, не пускать. Вот я и у Юрьева дня. Статьи русские печатаю, а плохи (т. е. часть их очень подло написана, с какими-то выражениями, напоминающими переднюю и Епифанова). Вы знаете, что Тургенев и Пикулин в Париже. Что касается до книг, самое легкое средство — отдать в книжную лавку Шнейдера (Schneider) в Берлине для пересылки Трюбнеру в Лондон и для передачи А. Герцену. А зачем же вы Марье Федоровне и Лизавете Богдановне не посоветовали купить «Полярную звезду» — коли у вас не было. Если б я знал, куда послать, я бы им отправил всего. Да отчего ж Марья Федоровна не пишет ко мне, здесь не опасно. Кто прислал мне волос Грановского? Не писала ли к вам Марихен о портретах, это пречудное дело, не могу добиться, где они застряли. Прощайте — я что-то глуп, не знаю, куда теперь, неужели еще зиму в Англии? Целую Рейхеля и детей. 12. М. МЕЙЗЕНБУГ Август 1856 г. Лондон. Рукой Н. А. Герцен: Liebe Mali, ich vergesse dich nicht, ich danke dir f?r die Polypen, sie sind aber gestorben. Papa hat mir einen Affen gebracht und Tata hat mir eine Kanone geschenkt. Ich lieb die kalte Wasserkur gar nicht ich m?chte lieber in die Sonne springen. Ich liebe dich viel viel, wie die Welt. Ich lerne Russisch lesen, schreiben und Geographie. Es regnet hier den ganzen Sommer und wir k?nnen kein countrywalk machen. Lebe wohl liebe Mali. Und das ist ganz wahr. Olga hat Sie gar nicht vergessen und hat diesen Brief, sowie er ist, der Tata diktiert. Ich werde Ihnen die N. der Revue ?ber Sophie morgen schicken. J'?cris maintenant un long article sur les m?moires de la Princesse Dachkoff (le I vol. a ?t? trouv? dans la cuisine) — c'est ? dire une «revue» ? l'anglaise. — La r?ponse de Deville n'a pas ?t? satisfaisante, mais il suspend toute m?dicamentation pour 4 ou 5 mois, pour donner le repos ? l'organisme. Ogareff en g?n?ral va bien et travaille comme un cheval. Rien sur votre lettre o? il y a du juste et du non juste. Soyez seulement persuad?e qu'aucune Miss Scharp ne pouvait avoir tant d'influence sur moi — cette Miss Scharp c'est aussi moi, mais avec des vues qui ne sont pas ?go?stes. Peut-?tre nous inventerons pour les 4 mois un voyage quel-conque, j'ai m?me en r?ve d'installer Alexandre ? Gen?ve et de revenir. Mais...mais tout cela d?pend beaucoup plus de toutes les polices que de moi. Voil? la petite feuille avec la traduction — je l'ai oubli?e. Перевод Милая Мали, я тебя не забываю. Спасибо за полипов, но они умерли. Папа принес мне обезьянку, а Тата подарила мне пушку. Мне совсем не нравится лечение водой, мне хотелось бы побегать на солнце. Я люблю тебя очень-очень, как свет. Я учусь писать и читать по-русски и географии. Здесь все лето идет дождь, и мы не можем совершать countrywalkvi[6]. Всего хорошего, милая Мали. И это совершенная правда. Ольга вас вовсе не забыла и продиктовала Тате это письмо так, как оно есть. Я пришлю завтра вам с Софией № журнала. Сейчас я пишу длинную статью о воспоминаниях княгини Дашковой (первый том был найден в кухне), т. е. статью на манер английского «обозрения». — Ответ Девиля не был успокоительным, но он прекращает всякие лекарства на 4 или 5 месяцев, чтобы дать отдых организму. Вообще Огарев здоров и работает, как лошадь. Ни слова о вашем письме, в котором кое-что справедливо, а кое-что несправедливо. Будьте только уверены, что никакая мисс Шарп не могла иметь на меня такого влияния: эта мисс Шарп — я сам, но с неэгоистичными воззрениями. Быть может, на 4 месяца мы придумаем какое-нибудь путешествие, я мечтаю даже поселить Александра в Женеве и затем вернуться. Но... но все это в большей степени зависит от всяких полиций, чем от меня. Вот листок с переводом — я его забыл. 13. Н. М. САТИНУ Август 1856 г. Лондон. Рукой Н. П. Огарева: Сейчас получаю от тебя письмо, саго. Прав ты, что мои послания все как-то писаны к спеху — ничего не говорят. Кроме доктора, причина тому, что я все это время очень занят писанием. Одну вещь (в стихах) кончил и покаместь смотрю на нее с любовью; другую начал и надеюсь в этом месяце кончить. Третью (в прозе) отделаю к осени. Осенью стану читать и, вероятно, спутешествую на твердую землю. Леченье мое не кончено, хотя во все время у меня припадков не было и тени. Девиль совершенно отвергает мнение, чтобы у меня была эпилепсия; он говорит, что болезнь происходит от стриктуры и патологические явления нервной системы зависят от присутствия мочевины в крови. Стриктура же теперь настолько подалась, что нервных явлений ожидать не следует; но не настолько подалась, чтобы избегнуть операции (впрочем, не мучительной и не значительной — сечение стриктурного шрама посредством крошечного лезвия в катетере). К операции я приступлю или через 3 недели, или месяцев через 8, как устроятся обстоятельства. Об этом в конце месяца сообщу. Вот тебе ясный отчет. Говорить об этом не следует. Наши обеспокоились бы, а дело неважное; это тебе и Пикулин скажет. Живем мы смирно и работаем. Я совершенно не пью и долго еще не буду; Да и едва ли когда предамся с остервенением крепким напиткам. Несмотря на все пристрастие, светлое состояние мозга и постоянная работа меня больше прельщают; это становится привычкой. Но светлое состояние мозга не значит еще вообще светлое состояние духа. Радоваться нечему. Третья страница твоего письма меня удивила. Редакция, которую ты так хвалишь, смутна и неполна, так что произвела совершенно противуположное впечатление и, сколько я ни старался защитить ее, принужден склонить голову перед фактами. — Что-то грустно, Сатин. — Впереди очень бесцветно, и самообольщение меня нисколько не тешит. Ты с ярмарки поедешь в Москву и, вероятно, повеселишься на коронации. Жду я с нетерпением известий об этом событии, и ужасно жаль, что здоровье принуждает быть далеко в это время. Дни считаю и жду газет. Вероятно, много будет милостей; так хочется поскорей узнать их, что ждешь не дождешься. У нас жары страшные и при морском ветре страшно действуют на мою нервную систему, так что как будто всякая жилка болит; а все же нет припадков. Девиль-то и прав. Впрочем, открытие мочевины в крови, как причины нервных припадков, принадлежит не Девилю, а некоему 21 юноше Friedrichs, недавно назначенному в Берлине профессором на место Шёнлейна, совершенно отретировавшегося и покоящегося на лаврах и шампанском. Кланяйся Федору Владимировичу. — Мы к нему писали. Я его очень помню и люблю. Прощайте, carissimi, всех вас обнимаю и детей целую. Все мы вам кланяемся. Дружески сильно обнимаю тебя и вас. Я недавно в лицах представляла, как у тебя, бывало, болела голова во время университетского курса, твоя Emilie 14. С. И. АСТРАКОВУ Август 1856 г. Лондон. Рукой Н. П. Огарева: Твое послание от 3-го живо мне напомнило и тебя, трудно уживающегося с окружающим, и это окружающее, с которым трудно ужиться; печально, а надо ужиться, если хочешь, хоть на йоту, быть полезным и дожить не совсем трутнем. Честь и слава Чевкину, что он просто выслушал дело и просто принял человека, ему незнакомого. Я не согласен с тобой в негодовании на тех, которые тебя не приняли. Что же ты наперед не написал и не просил аудиенции? С чего ты думаешь, что занятой человек станет принимать всех и каждого вовремя и не вовремя, не зная кто и зачем? Это несправедливо, Сергей; вини тоже и собственную неловкость. Но все это — уже прошедшее, а дело в настоящем. Стало быть, Чевкин уже взялся за рассмотрение проекта? Теперь жду от тебя известий, что из этого вышло. Не медли, ты знаешь, как мне дорог твой успех. Статью мне присылай, я ее переведу и представлю в академию. Я стал и сам заниматься математикой и как скоро окончу работу, над которой теперь тружусь, то сильно займусь ею. Она меня увлекает, и потом на каждом шагу в других вещах незнание математики является препятствием; ergo, надо заняться ею во что бы то ни стало. Что же ты дома не отдал на коронации внаем, а сам бы куда-нибудь в деревню съездил? Теперь платят черт знает какие цены, и ты выиграл бы порядком, даром что на Плющихе. Живем насколько возможно уединенно, сживаемся с желанием покоя. О каких-нибудь открытиях в науке давно не слыхать; страсть к бумагомаранию совсем одолела на сию минуту. Осенью примусь читать и тогда стану сообщать, что найду интересным. У вас, слышно (пишет Николай Михайлович), было лето холодное, а мы в Лондоне лета не видали. Пока мы на том же местожительстве. Если двинемся, то сообщу. Обнимаю крепко. Дорого бы я дал, чтоб увидеть за чубуком, служащим и тростью, твою длинношерстную голову. Оно конечно, я совершенно с Брашманом согласен, что дело хорошо, да отчасти и скверно; т. е. хорошо, по совету Огарева, было бы на свет взглянуть, как где работают, ведь здесь родина машин, но скверно то, что ты сидишь, — а вообще важен первый шаг, потом пойдет как по маслу. Огарев не пьет ни капли, 22 работает, как вол, припадков не бывает. Я — так себе и вас обнимаю и сильно и крепко обоих. А голова у меня не болит от холодной воды. Целую вас. Александр. 15. М. МЕЙЗЕНБУГ 31 (19) августа 1866 г. Лондон. 31 August. 1, Peterboro' Villas. Finchley, NewRoad. Ich werde mit dem gr??ten Vergn?gen einen Artikel und diesen mit rotem Pfeffer — f?r Ihre ?bersetzung der Memoires Daschkof's schreiben. Nichts ist entschieden bei uns — wenn man mir erlaubt, so gehe ich und alle f?r ein Paar Monate nach Genf; die Buchdruckerei und ein Teil der Sachen bleibt hier. Wenn nicht — dann freilich London. Ich habe ein ziemlich sch?nes Haus gesehen in Putney. Alexander wird Ihnen eine Kopie von den Briefen Petscherins schicken (nennen Sie aber nicht seinen Namen). Turgeniew mu? heute mit dem Train kommen. Es gibt keinen guten Dictionnaire. Ich habe gekauft— ausdem Deutschen ins Russische, der ist vortrefflich. Alle sind gesund und gr??en Sie. Перевод 1, Peterboro' Villas. Finchley, NewRoad. Я с величайшим удовольствием напишу статью, да еще с кайенским перцем, о вашем переводе «Воспоминаний Дашковой». У нас ничего не решено — если мне разрешат, то я со всеми домочадцами поеду месяца на два в Женеву; типография и часть вещей останутся здесь. Если же нет — тогда, конечно, Лондон. Я уже присмотрел довольно красивый дом в Путиее. Александр пришлет вам копию писем Печерина (но не называйте его имени). Тургенев должен сегодня приехать поездом. Хорошего словаря нет — я купил немецко-русский, он превосходен. Все здоровы и кланяются вам. 23 16. М. МЕЙЗЕНБУГ 8 сентября (27 августа) 1856 г. Лондон. 8 septembre. 1, Peterboro' Villas. Finchley, New Road. Le dernier effort pour faire un voyage a ?t? d?truit, le ministre de l'int?rieur de Paris a positivement d?fendu de me viser le passeport («individu tr?s dangereux et voyageant dans un but politique, le m?me qui ?crit sous le nom d'Iscander») — enfin il faut se r?signer; j'ai trouv? une maison ? Putney, tout pr?s de l'embarcad?re (Je crois que l'adresse est High Street, Tinkler House, Putney), j'ai pris la maison pour 6 mois. Tourgu?neff est parti aujourd'hui, il nous a racont? beaucoup de choses tr?s int?ressantes, entre autres que la jeunesse ardente de P?tersbourg — a pour moi une v?ritable passion, tandis que les Panslavistes me ha?ssent — et ce qui est tr?s ?trange c'est que je suis beaucoup plus aim? ? P?tersbourg qu'? Moscou. Lescher m'ennuie, mais il faut passer par l?. Errard a envoy? sa note, c'est ? 2 livres je pense qu'il compte pour mois. Mississ Mils s'en va — c'est une personne compl?tement incapable. Je me suis tromp? en elle comme en Louise. A propos, ne connaissez-vous pas quelque bonne allemande? Betsy pleure de ce que je ne veux pas la prendre; au contraire, mais les sc?nes continuelles entre Fran?ois et elle me rebutent. Dites ? Kinkel qu'? l'exception de Savitch (13 Chesterfield Street, Kingston) je ne connais personne; Czernecki prononce trop mal. Enfin si c'?tait un homme comme il faut, je pourrais arranger des le?ons pour lui chez moi, c'est ? dire Alexandre sous ma direction. Savitch n'est pas tout ? fait mauvais comme pr?cepteur. Je vous remercie beaucoup pour votre bonne m?moire par rapport ? Tata. Vergn?gt war es nicht — premi?rement M-me Оgareff a une ?rysip?le, lui aussi n'est pas trop bien. Tourgu?neff est toujours comme un nuage, le seul Saffi a ?t? tr?s gai. Ich schicke Ihnen das neue russische Buch. Diese 6 Monate will ich viel arbeiten — der Artikel ?ber die Daschkoff gef?llt sehr und wird Effekt machen. Ich habe auch f?r Sie die Introduktion angefangen. Il faut continuer quoique je sois assez las et assez vieux — il n'y a pas moyen de ne pas continuer, vu le succ?s. J'ai vu la petite Hermann — elle me para?t ?tre tr?s intelligente. 24 Bakounine n'est pas lib?r?, mais sa condition est tout autre: il d?ne chez le commandant, se prom?ne dans la forteresse, a des livres, du papier, et m?me un piano, il a ?crit une lettre pour r?futer qu'il est devenu chr?tien. On attend une amnistie g?n?rale. Tourgu?neff a ?t? tr?s f?t? ? P?tersbourg — les grandes- duchesses ont demand? qu'on le leur pr?sente. La veille de son d?part on lui a donn? un grand d?ner — entre autres le toast «pour les morts et les absents» — cela veut dire chez eux B?linnsky et Granovsky d'un c?t?, et moi de l'autre. Voil? tous mes cancans. Adieu. A. H. Перевод 8 сентября. 1, Peterboro' Villas. Finchley, New Road. Последняя надежда на путешествие погибла, французский министр внутренних дел положительно запретил визировать мой паспорт («личность весьма опасная и путешествует с политической целью, тот самый, который пишет под именем Искандер») — следовательно, надо смириться; я нашел дом в Путнее, совсем близко от пристани (если не ошибаюсь, адрес такой: High Street, Tinkler House, Putney), я нанял этот дом на 6 месяцев. Тургенев уехал сегодня, он нам рассказал множество интересных вещей; и среди прочего — что пылкая петербургская молодежь питает ко мне настоящую страсть, тогда как славянофилы меня ненавидят, и, что очень странно, меня гораздо больше любят в Петербурге, чем в Москве. Лешер мне докучает, но надо пройти через это. Эрар прислал счет, как будто он считает по 2 фунта в месяц. Миссис Миле уходит — это совершенно неспособный человек. Я обманулся в ней, как и в Луизе. Кстати, не знаете ли вы какой-нибудь немецкой горничной? Бетси плачет, что я не хочу ее взять; напротив, но постоянные сцены между нею и Франсуа выводят меня из себя. Скажите Кинкелю, что, кроме Савича (13 Chesterfield Street Kingston), я никого не знаю; у Чернецкого слишком дурное произношение. Наконец, если б это был человек с подобающими манерами, то я мог бы устроить для него уроки у себя, т. е. для Александра, под моим руководством. Савич как преподаватель не совсем плох. 25 Я очень вам благодарен за вашу добрую память о Тате. Vergn?gt war es nichtvii[7] — во- первых, у мадам Огаревой «рожа», он также не совсем здоров. Тургенев все время хмурится, только Саффи был очень весел. Посылаю вам новую русскую книгу. Эти 6 месяцев я собираюсь много работать — статья о Дашковой очень нравится, и она произведет впечатление. Я также начал для вас предисловие. Нужно продолжать, хотя я изрядно устал и достаточно стар — но, в виду успеха, нельзя не продолжать. Я видел маленькую Герман — она мне показалась очень умной. Бакунин не освобожден, но его положение совсем иное: он обедает у коменданта, гуляет в крепости, имеет книги, бумагу и даже фортепьяно, он написал письмо, чтобы опровергнуть слух, будто он стал христианином. Ожидается общая амнистия. Тургенева усердно чествовали в Петербурге — великие княгини просили, чтобы им представили его. Накануне его отъезда в его честь был устроен большой обед, один из тостов был за «покойников и отсутствующих» — подразумевалось: за Белинского и Грановского, с одной стороны, за меня — с другой. Вот все мои сплетни. Прощайте. А. Г. 17. Ф. ОРСИНИ (черновое) 9 сентября (28 августа) 1856 г. Лондон. 9 septembre 1856. Cher monsieur, Vous ?tes parfaitement en votre droit de me faire la question que vous faites. La haine et la calomnie peut donc aller jusque l? — j'ai compris de qui vous avez entendu ce propos [absurde] en question. Je d?m?nage demain avec toute la famille ? Putney, donnez-moi deux jours de temps et je vous expliquerai tout — maintenant je peux vous assurer sur mon honneur que jamais ni Saffi ni moi— nous n'avons ajout? foi ? quelque chose de malveillant vous concernant. [Je ferai tout mon possible pour d?brouiller cette intrigue, je suis pr?t de donner le d?menti le plus formel, devant tous les t?moins possibles.] Jene vous demande que les deux jours — et en attendant un peu de confiance. u?s que je le pourrai, je passerai chez vous le matin. 26 Ogareff me charge de vous saluer et vous serre la main. En terminant je vous remercie cordialement pour la confiance que vous m'avez montr?e dans votre lettre. A. Herzen. Перевод 9 сентября 1856. Милостивый государь, вы совершенно вправе задать мне тот вопрос, который вы задаете. Так вот до каких пределов могут дойти ненависть и клевета — я понял, от кого вы услышали эту [нелепую] историю. Завтра я со всей своей семьей переезжаю в Путней; дайте мне два дня сроку, и я объясню вам все — пока же я могу заверить вас честью, что никогда ни Саффи, ни я не придавали ни малейшего значения каким бы то ни было недоброжелательным слухам о вас. [Я сделаю все возможное, чтобы распутать эту интригу. Я готов дать самое категорическое опровержение, перед любыми свидетелями.] Прошу у вас только два дня — а до того времени — хоть сколько-нибудь доверия. При первой же возможности я проведу у вас утро. Огарев просит передать вам поклон и пожимает вам руку. В заключение сердечно благодарю вас за то доверие ко мне, которое вы проявили в своем письме. А. Герцен. 18. М. МЕЙЗЕНБУГ 16 (4) сентября 1856 г. Путней. 16 septembre. M-r Tinkler's House. Putney. L'adresse de Deville est la m?me: 63 Regent Street — il demeure maintenant ? Hampstead, mais il vient tous les matins l?. Je n'ai pas pay? par un hasard le piano, j'ai laiss? l'argent, et l'homme n'est pas venu —si vous ?tes s?re que le prix a ?t? fait pour 1 — 10, dites-le moi (la note jusqu'au 20—25 d'Ao?t est de 7 liv. et il charge encore pour le transport). Lescher a ?t? dr?le, mais il .pouvait bien m'opprimer — je voyais la lutte qui se faisait dans sa poitrine entre l'amour propre et l'amour de l'or. Le fait est qu'il y avait une quantit? de choses (dans les meubles) qui ?taient cass?es ant?rieurement, sans ?tre not?s, l'agent les a inscrites — mais Lescher a pris mon t?moignage et celui de Betsy en consid?ration. L'article sur Dachkoff sera dans ГEtoile Polaire. 27 Althaus est arriv?. Le volume de mes m?moires est sous presse chez Hoffmann. Tr?bner commence ? faire des difficult?s — moi, je lui ai ?crit aujourd'hui einen derben Brief. Entre autres il dit que la traduction est in?gale. Vous avez malheur avec Pauline Hermann — ? quel propos pourrais je parler d'une personne que vous connaissez mieux que moi et caract?riser son esprit ou autre chose. N'est-ce pas ?vident que je parlais d'une tout autre s?ur qui vient d'arriver. Nous avons trouv? une femme de chambre anglaise, mais parlant le fran?ais avec un tel fini — qu'on peut la prendre pour une Parisienne. Olga l'appelle la nouvelle Mississ Mils. La maison que nous occupons n'est pas belle, mais le jardin tr?s beau. Engelson a fait un attentat de se venger — avec une telle bassesse, avec une telle profondissime l?chet? — que cela ne lui a pas r?ussi. Il a encore une fois d?pass? tout ce que je lui ai suppos? de corruption. L'affaire faillit ?tre grave — il voulait m'envelopper dans une histoire avec Orsini. Et c'est ? la puret? et au caract?re chevaleresque de Saffi que je dois que l'histoire en est rest?e l?. Il y a des nouvelles de Schurz. Adieu. Portez-vous bien. A. H e r z e n . Tata et Olga vous saluent, le ma?tre de dessin est l?. Перевод 16 сентября. M-r Tinkler's House. Путней. Адрес Девиля тот же: 63 Regent Street — он живет теперь в Гемпстеде, но каждое утро приезжает сюда. Я случайно не заплатил за фортепьяно, я оставил деньги, а человек не пришел. Если вы уверены, что цена была назначена в 1 — 10, сообщите мне (в счете по 20—25 августа значится 7 фунтов, да еще на пересылку). Лешер был смешон, но он мог хорошенько меня прижать— я видел борьбу, совершавшуюся в его груди между самолюбием и златолюбием. Дело в том, что многое (из мебели) было еще раньше поломано, до нашего приезда, но нам ничего не отметили, агент все записал — но Лешер принял во внимание мое и Бетсино свидетельство. Статья о Дашковой появится в «Полярной звезде». Приехал Альтгауз. Том моих воспоминаний печатается у Гофмана. Трюбнер начинает ставить палки в колеса — я сегодня написал ему einen derben Briefviii[8]. Между прочим, он говорит, что перевод неровен. 28 Вам не везет с Полиной Герман — с какой стати я стал бы говорить о человеке, которого вы знаете лучше меня, и характеризовать ее ум или что-либо другое. Не очевидно ли, что я говорил совсем о другой сестре, только что прибывшей. Мы нашли горничную-англичанку, но говорящую по-французски так чисто, что ее можно принять за парижанку. Ольга называет ее новой миссис Миле. Дом, который мы занимаем, непривлекателен, но сад очень красив. Энгельсон покушался отомстить мне — но с такой низостью, с такой глубочайшей подлостью, что это ему не удалось. Он еще раз превзошел все, что я мог предполагать о его испорченности. Дело едва не приняло очень серьезный оборот — он хотел впутать меня в историю с Орсини. И только чистоте души и рыцарскому характеру Саффи я обязан тому, что на том эта история закончилась. Есть вести от Шурца. Прощайте. Будьте здоровы. А. Герцен. Тата и Ольга вам кланяются, у них учитель рисования. 19. М. МЕЙЗЕНБУГ 21 (9) сентября 1856 г. Путней. 21 septembre. At M-r Tinkler's. Putney. Vous aussi, ch?re Malvida, vous avez la bosse de la pol?mique, il n'y a absolument rien dans ma lettre d'agressif — quelle diplomatie — ? quoi bon et ? quel propos? On n'est pas toujours dispos? ? des ?panchements et on ?crit des r?ponses in der Stimmung,' in welcher man ist. (A propos quelquefois on n'?crit pas du tout; c'est ainsi que Kinkel n'a pas r?pondu ? Saffi, ce qui l'?tonn? beaucoup). En voyant que j'ai oubli? d'?crire concernant Alexandre — cela serait beaucoup plus juste de penser que je l'avais oubli? que de m'inculper d'incivilit?. Mais enfin das liegt in der menschlichen Natur. Vous pouvez tout traduire et tout imprimer quand vous le d?sirez. Concernant les corrections — il y a ma remarque ?ternelle, qu'il y en a des fautes dans la mani?re comment elles sont pos?es par ex. «ловят» — c'est ?vident que c'est la 3-me personne de l'Indicatif pr?sent — or donc on met le verbe ? l'Infinitif. Рюмочк а/у — c'est ?vident que c'est l'accusatif. 29 Une histoire apr?s l'autre. Golovme nous a enfin attaqu?s sur le terrain o? je l'attendais. Sans nommer personne il a imprim? dans un journal qu'il r?dige — les choses les plus offensantes pour moi et pour Ogareff —il parle de sa premi?re femme, de son amant, le nomme mon valet — et moi, je suis maltrait? encore plus et il s'est arr?t? ? une insinuation qui probablement n'est qu'un commencement. Entre autres il dit — que j'ai bris? avec lui «parce que tel qui brille seul — serait offusqu? aupr?s d'un autre». C'est autre — c'est lui. C'est joli — Dreckkur. Vous savez que je fais la Wasserkur. Adieu en attendant. A. Herzen. Tous les n?tres et Saffi vous saluent. Перевод 21 сентября. At M-r Tinkler's. Путней. У вас также, дорогая Мальвида, склонность к полемике; в моем письме нет ровно ничего задирающего — что за дипломатия, к чему и по какому поводу? Не всегда бываешь расположен к излияниям и ответы пишешь in der Stimmung, in welcher man istix[9] (кстати иногда и вовсе не пишут; так, например, Кинкель не ответил Саффи, что последнего очень удивляет). Заметив, что я забыл написать относительно Александра, было бы гораздо вернее упрекнуть меня в забывчивости, чем в неучтивости. Но, впрочем, das liegt in der menschlichen Naturx[10]. Вы можете все перевести и все печатать, когда пожелаете. Что касается исправления — повторю мое вечное замечание, что бывают ошибки уже в том, как их делают, — например, «ловят» — очевидно, это третье лицо настоящего времени изъявительного наклонения — вы же тогда ставите глагол в неопределенном наклонении. Рюмочк а/у — очевидно, это винительный. Одна история за другой! Наконец Головин напал на нас на той почве, на которой я и ожидал его нападения. Не называя имен, он напечатал в редактируемой им газете самые оскорбительные вещи для меня и Огарева, — он говорит о его первой жене, о ее любовнике, называет его моим лакеем — 30 а мне еще больше достается, и он остановился на инсинуации, которая, вероятно, представляет собою лишь начало. Между прочим, он говорит, что я порвал с ним «из-за того, что кто блестит, когда он один — меркнет, когда рядом другой». Этот другой — он. Как мило — Dreckkurxi[11]. Вы знаете, что я теперь проделываю курс Wasserkurxii[12]. Пока прощайте. А. Герцен. Все наши и Саффи вам кланяются. 20. М. К. РЕЙХЕЛЬ 23 (11) сентября 1856 г. Путней. 23 сентября 1856. At M-r Tinkler's. Putney. London. Таков мой адрес, Марья Каспаровна, это между Ричмондом и Лондоном. А вы где и что? Приехали ли в Марбефку — или нет? Письмо это я посылаю на имя Фомши. Было много пустых хлопот и, сверх того, переезд, да и писать в Грауденц будто далеко — я вот всё и ждал. Наконец все надежды лопнули насчет проезда, переезда, уезда, выезда— ни одной самой поганой визенки не дают, вот я опять месяцев на восемь застрял. Нанял дом с садом (я всегда зимой имею сад, а летом — стену перед носом). Не в Париже ли Марья Федоровна и Лизавета Богдановна — если так, то передайте им обоим... что вы думаете? — строжайший выговор за их последнее письмо — я не пишу прямо, потому что не знаю, дойдет ли письмо. В самом деле, мне было больно, и очень, что Марья Федоровна нашла мое письмо холодным, неэкспансивным, — письмо, во-первых, всегда зависит от минутного расположения, да и правда то, что отвыкаешь говорить, когда едва лет в семь приходится сказать слово. — Вы знаете хорошо и верно меня, я богат на болтовню, но на выражения чувств беден. Разумеется, Москва для меня утратила половину своего значения — с тех пор, как Огарев здесь, а Грановский в могиле. Остается один Корш, с Кетчером — мы были бы опять на ножах через день; с другими — я далеко расхожусь во всем. Посмотрите статью Кавелина. — Сверх того, никто не знает моей внутренной жизни за последнее пятилетие — той, которая заставляет писать с скрежетом зубов такие вещи, как «Арабески». Я, может, поехал бы в Россию — так, без причины, посмотреть наши деревни, нашу весну, кота у m-r Nadaud или Nadal, сидельца у Депре, на Страстной монастырь и дом типографии, откуда Матрена бегала за вином, — других причин нет. Я говорил много и с Иваном Тургеневым и с другими... а к тому же подлые «Русские беседы» бросают в меня грязью со всей низостью и гадостью семинаристов. A propos к Москве — узнайте, пожалуйста, за что у наших там Астраков Сергей Иванович отлучен от воды и огня; я спрашивал у Огарева— но он знает так обще и vaguexiii[13], что я все-таки не понял. Я Астракова считаю чудаком — но чистейшим и благороднейшим малым. Здесь были страшные гадости. Энгельсон подвел было мне такую интригу, что я действительно чуть не оступился — ну, вот мошенник-то... полтора года молча работал, а Головин напечатал статью, в которой не только меня разругал, но Огарева и попрекнул его Марьей Львовной... Что скажете? Пишите ж о приезде по адресу. At M. Tinkler's — значит в доме Тинклера. Целую Рейхеля и Сашку. Дети все совершенно здоровы. Огаревы очень кланяются. 21. И. С. ТУРГЕНЕВУ 26 (14) сентября 1856 г. Путней Рукой Н. П. Огарева: Слишком уважаю вашу литературную деятельность, Тургенев, чтобы не сказать вам несколько слов о вашем «Фаусте». Первое письмо так наивно свежо, естественно, хорошо, что я никак не ожидал остального. Происшествие кажется придуманным с каким-то усилием для того, чтобы высказать неясные мнения о таинственном мире, в который вы сами не верите; точно автор вопреки себе хочет показать реальность чего-то, чего он сам не понимает. Наивности сказки тут, конечно, нет; также нет пьяно-лихорадочного бреда «Phantasienst?cke in Callot's Maniei»; даже нет увлечения страстью, ее психического развития, которое поглощает внимание читателя в «Пиковой даме». Да полно, не сделалось ли для нас настроение к таинственному, выходящему из пределов des nat?rlichen Schauensxiv[14]— невозможным? К чему же натягивать свое воображение и запутывать воображение читателя? — Может быть, завязка вашего «Фауста» и анекдот; но мало ли анекдотов неестественных и избитых, которым никто не верит и в которых никто не принимает участия, кроме каких-нибудь застарелых hofmanisierenden Fr?ulein?xv[15] «Пиковая дама» вся вертится на фантастической задаче; без нее не было бы и повести. А в вашем «Фаусте» фантастическая сторона прилеплена; повесть может обойтись и без нее. Между тем психологическая сторона развития любви вследствие поэтического настроения при чтении «Фауста» не развита. Любовь является фразисто. Это не юное увлечение при чтении, как у Francesca da Rimini, а что- то натянутое. Перечтите сами хладнокровно и, может быть, согласитесь со мной. Это давно написано; хотел было что-то много насказать, но почечуй отбил у меня свежесть мысли и способность долго сидеть на заднице. Это невыносимо скучно! — А потому прощайте! Мою неразвитую критику примите без сердца, потому что она писана простодушно и искренно. Хотел было послать вам маленькую пьесу, но отложил до другого раза. Ваш Огарев. Каллиграфическое заглавие к «Фаусту» потерял Герцен по свойственной ему привычке суетиться. 26 сентября. At M-r Tinkler's. Putney. Благодарю и за письмо и за похвалы. У меня есть еще целый том записок — гораздо интимнейший нежели все, что напечатано. Я многими местами доволен, ты понимаешь, доволен потому, что помню, как больно многое было отдирать от сердца. Эта готовая часть (1837—1842) — кажется мне — должна еще лет десять пролежать ненапечатанной. Там слишком внутренности наружи — а ведь не все охотники до анатомии. Сверх того, я боюсь лая кутейников и подлецов — они не камнями сражаются, а навозом, их натуре жука навоз— Ess. bouquet. Говорю это потому, что прочитал в «Русских беседах» их семинарские намеки. А Головин здесь на днях в статье обругал меня и Огарева — даже помянул его первую жену. Что за нужное место без ватерклозета! Сазонов тебя ищет 11 Rue d'Enfer. Прочти безгневно замечания Огарева — он их написал резко, потому что очень болен и хандрит; но я должен тебе признаться, что я во многом делю его мнение. После первого письма — chef d'?uvre слога во всех отношениях — я не того ждал. Куда нам заходить в романтическое Замоскворечье — мы люди земляные, жиляные да костяные. Прощай — писать готов и много и часто, а ты сообщай мне новости. Погодин в Париже (сюда воняет через канал), Плетнев, Мельгунов тебя ищет тоже. 58 Rue Caumartin. Что твоя дочь? Познакомь ее со мной. Весь твой А. Герцен. Адрес наверху, прибавь только Лондон. Дашкову подрумянил и посыпал рисовой пудрой — бредет. Рукопись пришлю через день. 22. М. МЕЙЗЕНБУГ 29 (17) сентября 1856 г. Путней. 29 septembre. At M-r Tinkler's. Putney. Ch?re Malvida. — Je commence par une «Capital News». Ivan Golovine ? la suite de son humble requ?te vient d'?tre amnisti? par Alexandre — ? condition de prendre le service imp?rial! Qu'en dites-vous? Et figurez-vous qu'il a ins?r? des articles contre Alexandre — apr?s lui avoir envoy? sa requ?te, qu'il a cach?e de tout le monde. — Maintenant les aveugles m?mes jugeront l'individu. Apr?s le soleil — la lune. Savitch se pr?pare d'aller ? P?tersbourg. J'ai lu la lettre de Campe — il faut prendre chez Volkhaus l'article italien et o? sont les exemplaires des m?moires. Sagen Sie dem Campe, da? Sie die Novellen ?bersetzen wollen, welche in den Unterbrochenen Erz?hlungen — im 1854 gedruckt waren. Was haben Sie dort ?bersetzt, ich zweifle sehr an die Leichtigkeit der nationalen Nuancen — ?brigens ich werde korrigieren. Tr?bner fait le difficile. Den 1. Teil von Daschkofj werde ich Ihnen schicken. Domeng? hat gekauft eine kleine Bude f?r die Frau. Da es doch zu weit war, um zu Kinkels zu gehen, wollen wir probieren die Sing und Pianostunden mit M-selle Anne Hermann. — Heute ist die erste Lektion. Vogt gibt den Rat — meinen Pa? durch die Intervention des Comeil F?d?ral zu visieren. Die Wasserkur hat Gutes gemacht — dennoch habe ich 2 Tage heftige Kopfschmerzen (vom 4. August zum ersten Mal). Deville hat sie befohlen. Die Kinder sind alle gesund und gr??en Sie viel. Adieu. Alexander wird bei dem ber?hmten Grant— die vergleichende Anatomie h?ren, die Anatomie des Menschen — bei Deville, die mikroscopische Anatomie und Physik. Mit den Lektionen von Worcell und Althaus — geht es an. Wir lesen jetzt die Panslavischen Journale — das sind wilde Bestien, griechische Jesuiten, schlechter als Alexander und seine Minister. Перевод 29 сентября. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогая Мальвида. — Я начинаю «капитальной новостью». Иван Головин, вследствие его смиренного ходатайства, только 34 что получил амнистию от Александра — при условии поступления на императорскую службу! Что вы об этом скажете? И вообразите, что он помещал статьи против Александра и после отсылки своего ходатайства; которое он скрыл от всех. — Теперь даже слепые увидят, что это за человек. После солнца — луна. Савич собирается ехать в Петербург. Я прочитал письмо Кампе — надо взять у Фолькгауза итальянскую статью, а где находятся экземпляры воспоминаний? Скажите Кампе, что вы хотите перевести те повести, которые в 1854 году были напечатаны в «Прерванных рассказах». В том, что вы перевели, я сильно сомневаюсь в доступности народных выражений переводу — впрочем, я буду исправлять. Трюбнер ломается. Первую часть «Дашковой» я вам пришлю. Доманже купил для жены маленькую лавку. Так как слишком далеко было ходить к Кинкелям, то мы попробуем брать уроки пения и музыки у мадемуазель Анны Герман. Сегодня первый урок. Фогт советует завизировать мой паспорт, обратившись за содействием в Conseil F?d?ralxvi[16]. Водолечение принесло пользу — однако вот уже два дня у меня сильная головная боль (с 4 августа в первый раз). Девиль прописал мне его. Дети все здоровы и усердно кланяются. Прощайте. Александр будет слушать у знаменитого Гранта сравнительную анатомию, у Девиля — анатомию человека, микроскопическую анатомию и физику. Уроки Ворцеля и Альтгауза идут неплохо. Мы читаем теперь славянофильские журналы, это — дикие звери, иезуиты православной веры, хуже, чем Александр и его министры. 23. А. САФФИ 3 октября (21 сентября) 1856 г. Путней. 3 octobre 1856. At M-r Tinkler's. Putney. Cher ami, J'ai longtemps pens? ? votre lettre. Votre sinc?re amiti? et votre confiance illimit?e me mettent une grave responsabilit?, et je l'accepte, car je l'ai m?rit?, comme r?ponse ? mon attache- 35 ment pour vous. Jamais de ma vie je n'ai pas pris ? la l?g?re les questions d'une gravit? telle, lorsqu'il s'agissait d'un ami. Et voil? la cause pour laquelle il m'est encore impossible de r?pondre. Nous avons vu Giorgina pour quelques instants, elle a vu notre accueil tout plein de cordialit?, d'amiti? anticip?e, elle a produit l'effet le plus sympathique possible non seulement sur Natalie, mais sur Ogareff — laissez au temps de nous rapprocher. D?s qu'elle sera chez la dame hongroise nous irons la voir et nous serons enchant?s si elle vient passer une soir?e chez nous. Si Natalie ne va pas ? la maison chez elle — c'est qu'elle ne va nulle part, une fois si elle paraissait chez les Crauford, les autres connaissances auraient le droit d'exiger autant. Mais il me semble, cher Saffi, qu'il y a une autre question, c'est que la fluctuation est en vous et non en elle. Alors arr?tez-vous et sondez, sondez profond?ment votre c?ur. Car si vous avez du scepticisme maintenant — vous devez craindre l'avenir et mieux reculer qu'avancer. Pensez pourtant que votre fluctuation n'a pas le droit d'apporter des amertumes dans le c?ur d'une femme aimante — elle vous croit, vous l'aimez — mais vous ?tes rong?, comme moi, par le d?mon de ce si?cle terrible, par l'?l?ment — Hamlet, par le point de vue «de la n?gation», comme Mazzini l'aurait dit. Savez-vous aussi que par cela vous pouvez perdre les meilleures fleurs de la vie. Notre position n'est pas la m?me. — Moi je n'ai rien dans l'avenir que le travail fi?vreux, auquel je m'adonne, et les enfants. Vous avez encore une existence individuelle lyrique ? faire. Pesez donc bien dans votre solitude tout cela et regardez si l'affection ou le doute prend le dessus. Ecrivez-moi, discutons ensemble. Vous voyez, je suis franc jusqu' ? l'imprudence. Les Ogareff vous saluent avec beaucoup d'amiti?. Envoyez-moi l'adresse de la dame hongroise — je l'ai ?gar?e. Sijm pouvait le faire, j'aurais invit? un de ces jours Giorgina — mais je n'ose pas avant la visite de m-me Ogareff— qu'en dites- vous? Adieu, cher Saffi, la grande nouvelle de Londres est que Golovine sur son humble pri?re a ?t? amnisti? par Alexandre II — ? condition de prendre imm?diatement service. Ah, citoyen de la R?publique universelle. Je continue de recevoir de la Russie des marques de la plus grande sympathie pour les choses que j'imprime ici. Soyez bien portant. 36 Перевод 3 октября 1856. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогой друг, я долго раздумывал над вашим письмом. Ваша искренняя дружба и безграничное доверие налагают на меня серьезную ответственность, и я принимаю ее, ибо заслужил это своей привязанностью к вам. Никогда не относился я легкомысленно к таким важным вопросам, если дело касалось друга. Вот по какой причине я пока еще не могу дать вам ответа. Мы видели Джорджину всего несколько минут; она не могла не заметить, с какой сердечностью, с каким дружеским расположением, мы ее встретили; она произвела самое лучшее впечатление не только на Натали, но и на Огарева, а теперь дайте нам время сблизиться. Как только она переедет к венгерской даме, мы ее навестим и будем очень рады, если она проведет у нас вечер. Натали только потому не бывает у нее дома, что вообще нигде не бывает; появись она хоть раз у Кроуфордов, другие знакомые имели бы право требовать того же. Но мне кажется, дорогой Саффи, что вопрос здесь в другом: колеблетесь вы, а не она. Если так, остановитесь и загляните, поглубже загляните в ваше сердце. Ибо если у вас сейчас есть сомнения, вам следует страшиться будущего и лучше отступить, чем идти вперед. Подумайте однако, что своими колебаниями вы не вправе вызвать горечь в сердце любящей женщины. Она вам верит, вы ее любите, но вас, как и меня, разъедает демон этого ужасного века, гамлетизм, «дух отрицания», как сказал бы Маццини. Знаете, ведь этим вы можете погубить лучшие цветы жизни. У нас с вами разное положение. У меня в будущем нет ничего, кроме лихорадочной работы, которой я отдаюсь целиком, да моих детей. А ваша личная сердечная жизнь еще впереди. Итак, хорошенько взвесьте все это наедине с самим собою и посмотрите, что возьмет верх — привязанность или сомнение. Напишите мне, обсудим все сообща. Как видите, я откровенен до бесцеремонности. Огаревы дружески вас приветствуют. Пришлите мне адрес венгерской дамы — я затерял его. Будь это возможно, я пригласил бы Джорджину к нам как-нибудь на днях, но не решаюсь до визита г-жи 0гаревой, — что вы на это скажете? Прощайте, дорогой Саффи, важнейшая лондонская новость та, что Головин, по его нижайшей просьбе, был амнистирован 37 Александром II с условием немедленно поступить на службу. О гражданин Всемирной республики! Я продолжаю получать из России свидетельства глубочайшего сочувствия тому, что я здесь издаю. Будьте здоровы. 24. М. К. РЕЙХЕЛЬ 10 октября (28 сентября) 1856 г. Путней. 10 октября. At M-r Tinkler's. Putney. Вот видите, как Гоголь знал русскую натуру, — Селифан говорит: «Вот ведь подумаешь, и знал, что колесо сломано, но не сказал...» Так и я, отчего не писал в Штрлпрц... ведь знал, что вы там, а не писал. Письмо ваше меня обрадовало, потому что давно вестей не имел. Но намерение остаться в Германии не радует. Еще разве в Швейцарию переедем. Послушайте, Марья Каспаровна, вы слишком умны, чтоб бояться истин, хотя и неприятных, — из Морица вряд можно ли многое сделать, да если и можно, то не дома. Дома он вам и Рейхелю отравит жизнь. Насчет духовной вы не сумлевайтесь — все остальные названы почти из учтивости, только дельно Рейхель и Фогт. На вас всегда и в всех случаях считаю, как на каменную гору, — стало, об этом и речи вести не следует. Мы слишком долго с вами рядом шли и вброд, и вплавь, и грязь месили... и всякое бывало, кроме даже размолвки, — так уж кончик-то добежать ничего не значит. Знаете ли, что Головин исходатайствовал себе амнистию да и остается, — это довольно замечательно. Он напечатал подлейшую статью обо мне и Огареве— попрекает Огарева Марьей Львовной— и это в печати. Энгельсон — злодей первой величины. Какой же он сумасшедший — когда два года точил жало и так подвел, что если б не милый, благородный Саффи, то дело могло бы очень дурно кончиться. Огареву гораздо лучше, Девиль позаконопатил, однако придется делать операцию — вероятно, в ноябре. Саша ходит в медицинский институт. У Наташи болит третий день голова (ее обыкновенные припадки). Оля — верх паяца. Огаревы вам весьма дружески кланяются, я уверен, что вы с ними теперь очень хорошо встретитесь — вот пока и всё. 38 Октября 20 придет к вам Пинто; что можете, посоветуйте ему, дайте писем — он едет в Россию. Книг не получал, вы похлопочите об этом. Наша типография etc. процветают. 25. К. ФОГТУ 15 (3) октября 1856 г. Путней. 15 octobre. At M-r Tinkler's. Putney. Ah — cher et tr?s cher Vogt — comme nous avons ri en lisant votre d?position contre la Pissovska. Je vous jure sur le bourgogne et sur le Champagne que je ne vous enverrai pas de femmes, m?me pas d'hommes — je me bornerai aux hermaphrodites. Son mari vient chez moi par d?vouement, par admiration, par sympathie, par idiosyncrasie. lime parle apr?s de son d?sir de placer les enfants ? Gen?ve — j'ai donn? la lettre ? sa femme. Apr?s j'ai vu qu'elle ?tait sordidement avare, sotte et feintre. Si elle ne payera pas, moi j'ai en main des moyens deles faire rougir jusqu'au blanc de leurs yeux et jusqu'au noir de leur cas. Pourtant si vous le d?sirez je lui ?crirai — si vous m'envoyez l'adresse de la m?re. J'ai envoy? une lettre ? Urban Schaller pour l'argent et aujourd'hui j'envoie ma r?clamation au Conseil d'?tat. J'?crirai aussi ? Edmond — mais avec tout cela je ne puis maintenant quitter Londres avant le 1 Avril (terme de ma maison) — m?me pour Alexandre c'est d?j? impossible avant la fin du semestre. Or donc pour la maison ne vous pressez pas trop et ne l'arr?tez pas. Les choses vont d'une mani?re ?trange — finita la slave amicitia — avec les magnimous allais de France. En Russie des changements tr?s graves — mes livres vont maintenant comme sur des roulettes. A propos de Russie, Golovine a implor? une amnistie, il l'a re?ue — ? condition d'entrer au service — et il reste ici. Was sagen Sie dazu? Qui m'a envoy? de Gen?ve deux No d'un Journal de l'?me par Rossinger? C'est un chef d'oeuvre — j'en ai fait cadeau ? Bedlam. Comment va votre famille — vous ne dites rien... et les moutards. Adieu — portez vous bien — et saluez les amis. Tout ? vous A. Her z en. 39 On me demande s'il est possible d'avoir le Journal de Lausanne — de 47 ou 48 — quelques № Si Lauffer se chargera — je donnerai son adresse. Перевод 15 октября. At M-r Tinkler's. Путней. Ах, дражайший Фогт, как мы смеялись, читая ваше показание против этой Писсовска. Клянусь бургундским и шампанским, что я не пришлю вам ни женщин, ни даже мужчин — ограничусь гермафродитами. Ее муж является ко мне из чувства преданности, преклонения, симпатии, идиосинкразии. Но затем он мне начинает говорить о своем желании поместить детей в Женеве — и я дал письмо его жене. Потом я увидел, что она гнусно скаредна, глупа и неискренна. Если она не заплатит, у меня есть под рукой средство заставить их покраснеть до корней волос за их грязное дело. Однако, если вы этого пожелаете, я ей напишу — если вы вышлете мне адрес матери. Я послал письмо Урбану Шаллеру по поводу денег, а сегодня отправлю свой запрос в Государственный совет. Я напишу также Эдмонду — но вместе с тем я не могу сейчас покинуть Лондон раньше 1 апреля (срок аренды дома) — даже для Александра это уже невозможно до окончания Семестра. Значит, с домом слишком не торопитесь, но и не медлите с ним. Дела оборачиваются странным образом — finita la slave amicitiaxvii[17] с magnimous alliesxviii[18] Франции. В России очень важные перемены — мои книги теперь идут как по маслу. A propos о России, Головин вымолил амнистию: он ее получил при условии поступления на службу — и он остается здесь. Was sagen Sie dazu?xix[19] Кто мне выслал из Женевы два № «Journal de l'?me» Розингера? Это шедевр — я их подарил в Бедлам. Как поживает ваша семья — вы ничего не пишете... и малыши. Прощайте, будьте здоровы и кланяйтесь друзьям. Весь ваш А. Герцен. Меня спрашивают, можно ли получить «Journal de Lausanne» за 47 или 48 — несколько №. Если Лаффер возьмется, я дам его адрес. 40 26. Л. ПЬЯНЧАНИ 17 (5) октября 1856 г. Путней. Cher Pianciani, Votre bien triste nouvelle m'est parvenue. Je vous serre la main, et je demande la permission de le faire un de ces jours personnellement. Je suis tr?s et tr?s sensible ? ce que vous vous ?tes rappel? de moi au milieu de votre douleur. Je vous remercie et suis votre tout devotissime A. H e r z e n . 17 octobre. At M-r Tinkler's. Putney. Перевод Дорогой Пьянчани, до меня дошла печальная весть о вашем несчастье. Крепко жму руку и прошу разрешения сделать это лично в ближайшие дни. Я очень, очень тронут, что вы вспомнили обо мне в вашем тяжелом горе. Благодарю вас и остаюсь глубоко преданный вам А. Г е р ц е н 17 октября. At M-r Tinkler's. Путней. 27. А. САФФИ 17 (5) октября 1856 г. Путней. 17 octobre. At M-r Tinkler's. Putney. Cher ami, Votre lettre — si pleine de c?ur, de souffrance, de lutte — je l'ai lue avec l'amour que je vous porte. Oui, vous pouvez me parler de vos moments de doute, comme de vos moments d'esp?rance — dites chaque fois tout — vous vous soulagerez. Si je vous ai ?crit un peu trop ?nergiquement — c'est qu'il s'agissait de d?cision — or l'ind?cision pratique est la chose la plus terrible lorsqu'il s'agit de deux personnes. Mais le c?t? int?rieur, lyrique, la corde de larmes qui sonne dans l'?me quand m?me — je la comprends comme vous, soyez en s?r. Si une voix vous dit ? l'int?rieur positivement — «arr?te-toi» — il faut s'arr?ter ou faire un acte de d?vouement, d'abn?gation et alors ne pas attendre de bonheur. Mais si cette voix int?rieure ne le dit pas, mais se voile quelquefois par le scepticisme 41 qui nous ronge tous — alors le bonheur est possible, et sera m?me une consolation. Giorgina a d?n? chez nous avec sa m?re. Oui, elle est tr?s sympathique (pas la m?re seulement, j'ai bu une bouteille de vin ? moi seul pour ne pas succomber sous l'interrogatoire politico-cosmo- italo-Bulevsko-?cossais). Elle est tr?s sympathique et c'est ainsi qu'elle a agi sur les Ogareff. Natalie y va un de ces jours. Mais malheureusement il y a toujours du monde et on ne pourra pas lui parler seule. — J'ai propos? tout bonnement le toast — ? notre ami absent. Mme Crauford a aussi trinqu? avec moi. Voil? mon rapport, homme «in love» que vous ?tes. Mais quels sont donc les projets ult?rieurs? Moi, je veux jouer le r?le de «l'oncle» — il y a toujours dans les com?dies fran?aises un brave vieillard stupide qui embrouille tout, qui arrange tout — et qu'on embrasse avec cordialit? dans la derni?re sc?ne. Mon diam?tre, mon ?ge et la pauvret? des cheveux ? l'endroit le plus oncle du cr?ne me donne ces droits. Savez-vous que le p?re de Pianciani est mort. S'il re?oit la fortune — que de travail pour les amis- ennemis de l'exploiter. Nos affaires ne vont pas mal. Ogareff et Natalie — qui tous les deux vous aiment plus que je ne l'aurais cru — vous serrent la main, moi — les deux. A. Herzen. Перевод 17 октября. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогой друг, ваше письмо, полное чувства, страданий, борений, я прочел со всею любовью, которую к вам питаю. Да, вы можете говорить мне о минутах сомнения, как и о минутах надежды, — каждый раз говорить мне все — это принесет вам облегчение. Если я написал вам немного резко, это потому, что речь шла о решимости, а нерешительность в поступках ужаснее всего, когда дело касается двоих. Но внутренняя, лирическая сторона, та скорбная струна, что звенит в душе вопреки всему, — я понимаю ее так же, как и вы, поверьте мне. Если внутренний голос явственно говорит вам: «Остановись» — надо остановиться или пойти на самопожертвование, самоотречение, и тогда уже не ждать счастья. Но если внутренний голос этого не говорит и лишь изредка заглушается скептицизмом, разъедающим всех нас, тогда счастье возможно и даже принесет вам утешение. 42 Джорджина и ее мать обедали у нас. Да, она очень мила (только не матушка — я выпил один целую бутылку вина, чтобы не пасть под тяжестью политико-космо-итало-Булевско- шотландского допроса). Она очень мила, и такое же впечатление произвела она на Огаревых. Натали пойдет туда на днях. Но, к несчастью, там всегда народ, и им нельзя будет поговорить наедине. — Я без стеснения предложил тост за нашего отсутствующего друга. Г-жа Кроуфорд тоже чокнулась со мной. Вот вам мой отчет, молодой человек — «т love»xx[20]. Но каковы же ваши дальнейшие планы? Я хотел бы сыграть роль «дядюшки» — во французских комедиях всегда есть эдакий славный глупый старикашка, который все запутывает, все улаживает и которого горячо обнимают в последней сцене. Мой объем, мой возраст и скудные остатки волос на самом дядюшкином месте черепа дают мне на это право. Слыхали ли вы, что у Пьянчани умер отец? Если он унаследует состояние — сколько хлопот будет у его друзей-врагов, чтобы его ощипать. Дела наши идут неплохо. Огарев и Натали, которые любят вас сильнее, чем я предполагал, жмут вам руку, а я обе руки. А. Герцен. 28. H. М. САТИНУ 25 (13) октября 1866 г. Путней. Рукой Н. П. Огарева: 25/13 октября. Вчера пришло твое письмо от 27, саго mio; я уже и прежде сбирался писать и чуть было не отправил послание прямо в Москву. — Что же это ты хвораешь? Как три недели хворать с простуды? Ты, верно, доконал себе желудок; да и не то чтобы теперь, а, вероятно, он отзывается после 40 лет на все мерзости, которые с ним делали до 40 лет. Займись им хорошенько. Жить надо, хотя и невесело. — Ты сбирался в Москву, чтобы увидать Пикулина. Но я его не видел. Какая причина, что он от 17 до 22 (?) пробыл в Бельгии (покупал семена, вероятно) и не заехал ко мне— не понимаю. Мы втроем звали его неотступно, каждый собственноручно. Во всяком случае это с его стороны гадкий поступок, которого я ему во внутреннейшей внутренности моего мнения не прощаю. Кстати, ему высланы семена в Берлин, но они уже его не застали. Берлинская таможня известила, что не знает, кому отдать. Я поручил взять ящик на таможне Шнейдеру (Buchhandlung Unter den Linden, 19). Пусть же вечно юный садовод напишет Шнейдеру, что с ними делать. Выслать ли к нему или продержать до весны. Ты пишешь, что погода такая, что гадко в окно взглянуть... а я хожу без пальто; но не могу сказать, чтоб погода была хороша; часто убий- 43 ственный морской воздух, так что дух захватывает и нервы расстраиваются. Но того нервного расстройства — эпилептического — до сих пор у меня нет; порядочный образ жизни и катетерование удалили его; для окончательной операции жду инструмента из Парижа (ибо в Англии не умеют делать инструментов) и, вероятно, месяца через два буду совсем восстановлен и еще бодрее, чем теперь. Надо заметить, что Англия так бросилась на количество фабрикации, что качество совершенно утратилось. Все дешево и скверно. Стальные (?) вещи скверны, а пару бритв можно иметь за 1 шиллинг (30 к. сер.). Сукны страшно дешевы и изнашиваются со скоростью старой тряпки. И все в этом духе. Изящная, доброкачественная и — увы! — страшно дорогая фабрикация держится еще во Франции. Еще надо заметить, что Штильмарк врет. Где же он видал накожные сыпи от присутствия мочевины в крови? Спроси-ка его, какой они имеют вид? Это с его стороны предположение, будто всякий посторонний химический элемент в крови обнаруживается накожными болезнями. Это гипотеза, которую еще надо доказать опытом. Опыт же в настоящем случае производится так: у п индивидов, страдавших нервными припадками, оказалось присутствие мочевины в крови; у п индивидов, страдавших болезнями мочевых органов, оказались нервные припадки, и до сих пор опыт указывает на соответственность болезней обоих категорий. — В «Русском вестнике» статья Павлова о Соллогубе. Вот это меня сильно порадовало. Это, конечно, лучшая статья за весь год, — статья, каких давно не бывало. Обними за меня Павлова; за эту статью я ему прощаю все, что он против меня сделал, ставлю его талант весьма высоко, и хорошо бы, если б он работал на этом пути и впредь. — Мои стихи я получил недавно; издание очень мило, но зачем же поместили пьесы, кроме тех, которые я дал; я выбросил то, чего не хотел ввести в собрание. Беда не велика, хотя я и не вижу причины распоряжаться без согласия автора его стихами. Теперь я ничего не пришлю, хотя работал и много и теперь сильно работаю. Пожалуй, вам присылай, вы скажете: вот и знаем, что они делают, и не поедем повидаться еще годик-другой; так то-то же вот — приезжай повидаться. Шутки в сторону: хорошо бы вам приехать; Натали сильно страдает по Елене. Ну! да этого я не жду ближе года; а тебя не неволю, всегда можно, лишь бы здоровье позволило. Какие же тебе письменно сообщить подробности? Живется иной раз и хорошо. Большую часть дня занят; вот и теперь, как запечатаю письмо, так скорей и за работу; времени не хватает. — Сообщи Исакову, что он журналы присылает скверно, например, «Современник» и «Отечественные записки» июль пришел после получения августа, с неделю тому назад; а «Русский вестник» — август еще не получен. На днях отправил в Петербург на имя Александра Павловича куклу Тате и Т. П. Поцелуй их всех за меня, а также и себя и Елену. — К папа стану писать на той неделе, жду от него письма. Зачем же ты хвораешь? — Как не стыдно. А вот что дело, то дело — весной побывать в наших туманах, — помянем старину, как хаживали к Перу и к Матерну. А ведь Николай Платонович в слабых — он только ест, а насчет родственной тому функции — не спрашивай. Говорят, ты растолстел — это не помещается в моей голове. Если ты имеешь сношение с Пикулиным, скажи ему, что Цветочные семена посланы были по данному адресу в Берлин, 44 там не приняли и они находятся у Schnei der'a, Unter den Linden, а чтоб деньги 2 liv. 15 sh. — т. е. 55 руб. не сер., а асс. — отдал Вере Артамоновне. Прощай же, старый друг. 29. Л. ПЬЯНЧАНИ? donn? dans notre h?tel ? Haymarket. 1 ноября (20 октября) 1856 г. Лондон. Cher Pianciani, Je pense que l'affaire est faisable, .je pars lundi de Putney avec le train de 2 heures 26, donc j'arrive ? la Banque ? 3 heures) et 15 ou 20 minutes. Il y a au coin de la rue Cheapside o? les omnibus s'arr?tent un grand caf? (Taverne Europ?enne, je crois22), voulez-vous m'attendre l?, je prendrai — vous pensez que je vous prendrai? — non, un verre d'absinthe — et apr?s nous irons chez Rot-Child. Si je ne vous trouve pas, je vous chercherai devant la Banque, au commencement de Lombard Street. Hier en rentrant j'ai trouv? mon lit occup?... par une belle girl, pensez-vous — non, par Saffi, qui est reparti ce matin ? 8 heures. Apportez, de gr?ce n'oubliez pas le № de l'Italia del Popolo concernant Gallenga, j'ai parl? aux correspondants de tous les journaux allemands. Перевод 1 ноября, писано в пашей гостинице на Haymarket. Дорогой Пьянчани, я думаю, что это дело вполне выполнимое; в понедельник я выезжаю из Путнея с поездом, отходящим в 2 ч. 26 м., значит, буду у банка е 3 ч. 15 или 20 минут. Там, на углу улицы Cheapside, у остановки омнибуса, есть большое кафе (Европейская таверна, мне кажется)xxi[21]; будьте добры подождать меня там, я возьму — вы думаете, вас? — нет, стакан абсента, а потом мы отправимся к Рот-Чайльду. Если я не найду вас там, то поищу около банка, в начале Lombard Street. Вчера, вернувшись домой, я обнаружил, что моя постель занята... прелестной girlxxii[22], думаете вы, нет — Саффи, который исчез сегодня в 8 часов утра. 45 Пожалуйста, не забудьте захватить № «l'Italia del Popolo», касающийся Гелленги, я говорил с корреспондентами всех немецких газет.? 30. А. САФФИ 6 ноября (25 октября) 1856 г. Путней. 6 novembre. At M-r Tinkler's. Putney. Cher ami, Je vous renvoie les deux lettres. Les deux sont nobles, parfaites, l'amour est ?vident — il y a une certaine retenue, l'absence, je dirais d'un ?l?ment passionn? — mais peut-?tre c'est la mani?re anglaise de s'exprimer. Je ne comprends pas trop bien ce que vous voulez tous du p?re, il ne permet pas — ni ne s'oppose — est-ce que vous pensez que cela le tuera?.. Que vous connaissez peul'?go?sme d'un vieillard, qui a assez d'empire sur lui pour ne rien dire de la lettre. En diplomate il d?sire laver comme Ponce Pilate ses mains; il veut accepter un fait accompli, enfin il veut jouer aux ?checs pendant qu'on lui fera une douce violence. — N'est-ce pas clair pour vous? Le droit paternel a une limite. — Nous autres barbares nous sommes sous ce rapport un peu plus libres. Il faut faire des concessions pour ne pas avoir des remords, pour ne passe repentir, par amour enfin — mais on ne peut pas victimer son existence pour un caprice senile. Si elle vous aime —et je le pense —elle passera outre. — Je vous attends. Adieu. Ogareff et la Ogareff vous serrent la main. Adieu. Перевод 6 ноября. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогой друг, возвращаю вам оба письма. Оба они благородны, прекрасны, совершенно очевидно, что она вас любит; в письмах заметна известная сдержанность, я бы сказал, отсутствие страстного чувства, но такова, может быть, английская манера выражаться. Я не совсем понимаю, чего собственно все вы хотите от отца; он не разрешает, но и не противится, — уж не думаете ли вы, что это его убьет?.. Как мало вы понимаете эгоизм старика, который достаточно владеет собой, чтобы не говорить о письме. Как дипломат, он желает, подобно Понтию Пилату, Умыть руки; он хочет оказаться перед совершавшимся фактом, одним словом, он хочет играть в шахматы, пока над ним будет производиться мягкое насилие. — Неужели это неясно для вас? Отцовские права имеют границы. — Мы-то, варвары, в этом отношении несколько свободнее. Надо идти на уступки, чтобы не испытывать упреков совести, чтобы после не раскаиваться, наконец, просто из любви, — но нельзя жертвовать жизнью ради старческого каприза. Если она вас любит, — а я думаю, что это так, — она не станет с этим считаться. — Я жду вас. Прощайте. Огарев и Огарева жмут вам руку. Прощайте. 31. Т. А. АСТРАКОВОЙ 7 ноября (26 октября) 1856 г. Путней. Мне приходится уже сказать: прощайте, Татьяна Алексеевна; и что это вы все хмуритесь и пишете письма нахохлившись? Неужели вы думаете, что где-нибудь лучше или кому- нибудь? Затянулся, натянулся иной раз — да и марш с песнею: Нам ученье ничего, Впрочем очень тяжело. Александр. 7 ноября (26 октября). Лондон. 32. И. С. ТУРГЕНЕВУ 8 ноября (27 октября) 1856 г. Путней. 8 ноября. At M-r Tinkler's. Putney (London). Ваше высокоохотничество, пожалованный в ваши оруженосцы, поспешу в понедельник (или вторник) в Cock Spur Street и о последующем особым письменным зарядом извещу. Охота же покупать ружья, стоящие две ревижские души с бабами в придачу, — ну а как англик (как говорят поляки) — не то ружье даст? Далее сегодняшнего числа окончил то письмо, которое тебе обещал — на кайенском перце и с West Indian picklesxxiii[23]. Заглавие будет: «Еще вариация на старую тему (Письмо к И. С.)». Вот тут-то и вопрос, я нарочно поставил И. С. — может, подумают, что это значит Ипподрому Сухозанету, — но как 47 ты повелишь, так и будет. Печатать еще через два месяца — только напиши. Разумеется, я рад и благодарен за покушение издать старые вещи мои. Я совершенно в шутку сказал полковнику штаба Писаревскому на его вопрос, может ли издавать мои сочинения — «с величайшей охотой». — Что же мне теперь делать, не можешь ли ты дать знать Колбасину, что я сделал такую глупость, — и чтоб он спросил у того (не говоря о своем предложении, а просто от меня), издаст ли он в нынешнем году или нет. Если же нет — я ему предоставляю все права и прошу только в подарок 10 экземпляров). А еще лучше печатал бы себе не спрашивая, что же мне за такая собственность грехи молодости. Пожалуйста, уж и этим займись. Писаревский — издатель курса физики. В понедельник пошлю тебе разбор манифеста — печатный. Пришли что-нибудь в «Полярную звезду». Она выйдет к 1 марта. — Дашкову окончил и том своих записок печатать решился. Что будет, то будет. В письме к тебе я поблагодарил подлых славян — за оскорбительные намеки, сказав, что они напоминают дерзость лакея, защищенного от палки вышиною запяток. Что касается до невралгии — я помню, что я в Париже тебя лечил креолкой; у меня у самого были чудеса после твоего отъезда... да с Девилем всё прижгли, ужгли, выжгли — больше приятно как препровождение времени, а у тебя опять пройдет, ты не сумлевайся. Читал ли Павлова статьи — лучшего я ничего не читал давно. Фета — в ящике — я получил. Этот новый образ посылки мне нравится, только ящик советую брать свинцовый. A propos — ты перефранкируешь письма, поставил на своем письме 12 су — а стоит оно только 8 (4 пенса). Я буду просить у почты сдачи. Ты познакомился, кажется, с Пинто. Он очень хороший человек, но откуда у него геймве к России. Не предается ли Мельгунов слишком шарнельным удовольствиям? Ну и прощай. Огарев тебе много и премного кланяется. Он пишет длинную статью, ведь он Читал Адама Смита И был глубокий эконом. Дети здоровы. Саша в медицинской школе у Девиля, режет прошлое поколение и доволен. Пиши же. 48 33. M. К. РЕЙХЕЛЬ 11 ноября (30 октября) 1856 г. Путней. 11 ноября. At M-r Tinkler's. Putney. В какие это Калифорнии вы заехали, ни слуха ни духа, да и пора приехать. Я люблю, чтоб каждая вещь была на своем месте... вы — в Avenue Marb?uf, а то иной раз и написал бы — да думаешь, куда пойдет письмо и пр. А зачем это вы в Пруссии запретили мои Записки, уж там о Зонненберге писать нельзя? Ну, а это знаете, что в Петербурге хотят печатать повести Искандера — просто уж не то что вверх дном, а совсем без дна. Когда вы будете писать к Егору Ивановичу, надобно же привести в ясность насчет 1000 francs; да вот бы еще что мне хотелось: как бы узнать, что делает и как живет Прасковья Петровна, и если б как-нибудь изведать ее поделикатнее, можно ли немного попечатать об ней (разумеется, без имени) — я сам бы написал, да уж лучше после. Думаете ли вы, что это возможно? Ну а вздор — так-таки и скажите: «Мели, кривая, грош на полке». Вы, кажется, и дурных «Голосов из России» не слыхали и разбор манифеста не видали. Приезжайте только, все будет. Ну что же, как решили, в Ерманию, что ли? О концертах Рейхеля в Берлине мы читали похвалы в газетах. Дети ничего. Огаревы вам много и искренно кланяются. Рейхеля обнимаю. Где Марья Федоровна? Объяснили ли вы ей мою неповинность? Знаете ли, что Головин не только амнистирован, а нанятый писарь в пользу русского правительства? — Что? Прощайте. 34. И. С. ТУРГЕНЕВУ 13 (1) ноября 1856 г. Путней. 13 ноября. At M-r Tinkler's. Putney. Я у ружейника был и, несмотря на то, что потерял твою записку, торжественно начинавшуюся словом «Hereby», думаю, что он мне фузею отдаст без записки, видя мой вид, внушающий доверие и всякого рода приятные чувства. Беречь буду — и если испорчу, застрелюсь — но из другого ружья. 49 Деньги (разумеется, когда придут) снеси просто к Ротшильду и отдай г-ну Schombourg для пересылки мне, а я здесь и получу. Записку на обороте написал для издания — мне что-то все это кажется сном. Письмо к Илиогабалу Тизенгаузен окончено совсем, но еще долго не напечатается. Получил ли амнистию, т. е. статью, я послал ее третьего дня. Здесь на почте не читают — но беспорядок в ценах; знай вперед, что если попросят прибавки — это плутовство, я всегда всё франкирую, но они этот раз за четыре одинаких пакета взяли разные цены. Я для большей важности написал в записке Колбасину оное — как-то солиднее выходит. В Пруссии запретили и обобрали мои записки — вот дружба. Я окончательно решился печатать еще часть записок, буду с истинным страхом ждать вашего суда. Часть эта мне много стоила и очень дорога. Сладил ли? Вот в чем и вопрос — это годы 38, 39, 40. Рукой Н. П. Огарева: Здравствуйте, Тургенев! Чем бы вас утешить? На днях я получил известие, что Глинка говорит, что у него «плохо разрешенный диссонанс производит гонорею». Надеюсь, что это утешительно! Ну-с, засим жму вам руку и жду сегодня вашего ружья, чтоб насладиться его лицезрением. Жена вам кланяется. Что вы пишете? Я весь в прозе. 2 часа. Ружья еще нет; он обещал принести в 12. ПРИНЕСЛИ И ЗАПЛАТИЛxxiv[24]. Саффи был налицо (он живет в Оксфорде, где он профессор) — я сообщил твой поклон — он шлет свой. Это единый святой в проклятом Западе. Краевский просит у меня статей и готов на все кондиции. «Барнума и Ораса» напечатали. Рукой Н. П. Огарева: Ружье превосходное: легко и просто. А ведь стоит 100 бутылок Редерера! Азопсова компенсация. 50 35. M. К. РЕЙХЕЛЬ 30 (18) ноября 1856 е. Путней. 30 ноября. At M-r Tinkler's. Putney. Наконец-то доехали... Шутка — четверть часа до 1 декабря, а уехали я уж и не помню когда. Полагаю весьма, что увидимся с вами в Париже — около мая (до поры до времени не говорите об этом). А потом ведь через Швейцарию вам будет дорога в Дрезден. У вас, я думаю, нету новостей нашенских — пошлю сегодня же: 1-е. «Голоса» книгу 1 и книгу 2. 2-е. Три экземпляра Огарева стихов новых из будущей «Полярной звезды» — один вам с Сашкой, другой Мельгунову — с страсбуржской женой, третий Тургеневу с его невралгией. Я вам так и буду посылать примеры. Мельгунову я писал вчера и послал 2000 фр., — да Франсуа забыл франкировать письмо — а я написал paidxxv[25], не выйдет ли беспорядка в получении... а барин du bas Rhin и осерчает. Дети все процветают. Теперь все сошло с ума, приготовляют какие-то чудеса к 5 числу, шепчут, делают заговоры, и даже Оленька говорит мне: «А вот ты не знаешь, а я не скажу...» Саша последнее время занимался отлично — анатомией и физиологией. Еще сделаем что- нибудь путное. Здоровье Огарева тоже идет славно — однако на днях операцию делать будут. Мы сжились втроем, будто и век вековали. Новости из России и не такие узнаете — да, двигается вперед. В «Современнике» говорят об мне и о Белинском — называют меня: автор «Кто виноват?». Еще запоем мы с вами «Вниз по матушке, по Москве-реке». На первый случай чтоб не фатиговать, прощайте. Рейхеля много обнимаю. А. Герцен. Рукой Н. А. Тучковой-Огаревой: Вы, верно, забыли, как мы вместе зябли в Риме, а я все помню, даже как вы меня баловали, когда я простудилась в Неаполе, как пьявки ставили... И все это как будто чудный сон. — Прощайте, Тата хочет к вам тоже писать, дайте мне вашу руку, может, еще удастся в самом деле пожать ее. Вся ваша N. Огарев вам дружески кланяется. Поклонитесь от нас обоих Рейхелю. 51 Рукой Н. А. Герцен: Милая моя Маша, целую тебя, я не могу много писать, потому что некогда, мы для папы готовим сюрприз. Поцелуй за меня Рейхеля, Сашу и Меме и Марихен. Твоя Тата. Оля тебя тоже целует. 36. М. МЕЙЗЕНБУГ 4 декабря (22 ноября) 1856 г. Путней. 4 d?cembre. Ch?re Malvida, Premi?rement ce n'est pas «le centre» — c'est ««l'?uvre» ou ««la vocation». Donc, «fid?le ? sa vocation». Secondement je dis que le Tzar cumule les pouvoirs de... cela et autre chose, enfin «pouvoir du bourreau et de la m?re». Nous vous attendons demain, le temps est indiff?rent, venez, lorsque vous ?tes libre. Au revoir donc, tout ? vous A. Herzen. Перевод 4 декабря. Дорогая Мальвида, во-первых, это не «центр», а «творчество» или «призвание». Следовательно, «верна своему призванию». Во-вторых, я говорю, что царь совмещает в себе власть... того и другого, словом, «власть палача и матери». Мы ждем вас завтра, в любое время, приходите, когда будете свободны. Итак, до свидания. Весь ваш А. Герцен. 37. И. С. ТУРГЕНЕВУ 8—9 декабря (26—27 ноября) 1856 г. Путней. 8 декабря. At M-r Tinkler's. Putney. Я сам думал, что, может, лучше уанонимить твое письмо, — порядочные люди узнают, а непорядочным не нужно. Оно еще не печатано. К Ротшильду за 500 съезжу, следующие могу и подождать. Но не без процента, я хочу с тебя взять лихву, сделай ты мне отеческое благодеяние, подари мне твое замечание 52 о Иакове Ростовцеве, я его поместил очень забавно — причем заметил, что граф Строганов и состарился, а все Сергей Григорьевич — ведь это их бесит. Если ты копаешься в римских писателях — так прочти же Момсена историю, что я в ней читал (ехешрН gratia о Цезаре) — превосходно. Ну а что это тупорожденный Понсар о Шекспире наврал. О узколобие галликанское. Некрасов в Риме. Это что-то звучит вроде щуки в опере. 9 декабря. Ротшильд получил 19 1А., кажется, с половиной, за тобой будут, стало, 21 1А. с половиной. В «Петербургских ведомостях» помещен мой «Барнум и Орас» — почти слово в слово, но с дикими ошибками; если у вас нет, пожалуй, я пришлю на прочет к Марье Каспаровне — а вы потом пришлите назад. Ты знаком, что ли, с Марьей Каспаровной, — я забыл. Она славная женщина. Мельгунов писал насчет Поггенполя, — я с тех пор читал всякий № «Le Nord» — скажи Мельгунову, чтоб он отсоветовал Поггенполю предлагать мне участие — я ему напишу в ответ дерзкое письмо. Это самый подлейший орган и с каждым № хуже и хуже — посмотрите его статьи о Неаполе и о Невшателе. Получил ли ты листы стихов Огарева? Он пишет новую поэмку, которая еще больше мне нравится. Пиши на досуге и прощай. Огарев кланяется. Саша целый день в анатомическом театре. 38. М. МЕЙЗЕНБУГ 11 декабря (29 ноября) 1856 г. Путней. 11 d?cembre. At Tinkler's. Putney. Ch?re Malvida, Vous pouvez toujours ?crire ? Czernecki 82 Judd Street, Brunswick Square (c'est ? dire ? l'imprimerie) car je ne connais pas sa maison. Au lieu de Dillon, j'ai ?t? au Meeting d'Orsini, dans S. Martin's Hall. Votre observation est parfaitement juste quant aux distances, et vous pouvez ?tre s?re que le monde se corrigera. C'est cette force d'inertie, de passivet?, de laisser aller, qui tue les Russes. 53 J'ai re?u une lettre de Plattenhauer, il a des nouvelles de Reichenbach. Adieu. Tout a vous A. Herzen. Перевод 11 декабря. At Tinkler's. Путней. Дорогая Мальвида, вы можете по-прежнему писать Чернецкому: 82 Judd Street, Brunswick Square (т. е. на типографию), так как я не знаю его домашнего адреса. Вместо Диллона я был на митинге Орсини, в зале св. Мартина. Ваше соображение относительно расстояний полностью справедливо, и вы можете быть уверены, что свет исправится... Русских убивает сила инерции, пассивность, невмешательство в ход событий. Я получил письмо от Платенауера, у него есть вести о Рейхенбахе. Прощайте. Весь ваш А. Герцен. 39. М. К. РЕЙХЕЛЬ 16 (4) декабря 1856 г. Путней. 16 декабря. At M-r Tinkler's. Putney. Вот вам назад парижские русские — а лондонские всё так же на месте. Вы получите от Кашперова — 2 «Полярные звезды» — второй книжки и 1 — первой. Если что вам надобно из русских книг, вы можете брать даром у Франка — давая записочку, которую он будет присылать к Трюбнеру, а я ему книги. Русских с деньгами не балуйте — пусть покупают. Вы знаете, что с апреля продано — на 10 000 франк, моих книг! Из них 5000 взял себе Трюбнер, а 5 заплатил мне сполна. Еще посылаю вам второе издание «Крещеной собственности» — там следует прочесть введение. Огаревы и дети — всё здраво и невредимо и вам кланяется. Прощайте. Турне силь ву плэxxvi[26]. Передайте Лаво, и это непременно, 1-е. Что, разумеется, 54 надо начинать с Веры Артамоновны, но что и ту часть следует в свое место, которая теперь печатается. 2-е. Нельзя ли нам переслать через Франка «Записки» Аксакова? Мейзенбуг хочет их переводить. 3-е. Мишле благодарю очень — но книг его, о которых он мне писал уже с месяц, не получил. Adieu. На обороте: Madame Marie Reichel. 1, Avenue Marb?uf. 40. И. С. ТУРГЕНЕВУ 16 (4) декабря 1856 г. Путней. 16 декабря. At M-r Tinkler's. Putney. Отчего же ты не отвечаешь на мой запрос о Иакове Ростовцеве — я и напечатал на свой страх. Когда вся статья моя (отрывок из записок) будет готова, я пришлю. При сем рекомендуем тебе добрых и отличных соотечественников, которые привезут свежую весть-. Рукой Н. П. Огарева: Любезный Тургенев, вот вам Кашперов, которого вы, кажется, уже знаете, и Грибовский, которого узнайте; это одна из милых, светлых личностей, возбуждающих симпатию. Оба наши симбиряки, с которыми мы давно близки. Познакомьте непременно Кашперова с Mme Viardot. Он компонист, и компонист с талантом. Постарайтесь уговорить Mme Viardot спеть одну его арию из оперы, к которой я составлял либретто из пушкинских «Цыган». «Он взглянул на меня» — эта ария меня приводит в восторг, говорю совершенно откровенно и сознательно. Впрочем, послушайте и судите. Также и другие вещи заставьте его спеть, хотя у него голоса нет, но он передает их достаточно хорошо для уразумения. — Хотел я с ними послать вам небольшую поэмку, которую недавно кончил и читал при них; но требуются кой-какие поправки. Пришлю вам на днях и вы тотчас пересмотрите и немедленно отпишите ваше мнение и замечания, где что нужно изменить, поправить, дополнить, усечь etc. Я на ваш вкус много полагаюсь, а поторопиться прошу ради печатания, чтобы не останавливать дела. — Вот и все. Крепко жму вам руку. Грибовский охотник и рассматривал ваше ружье; можете о нем справиться. Посылаю «Крещеную собственность», 2 издание, взгляни введение. Мне какие-то русские пишут толстые анонимные письма — но зато очень глупые. Все это воззрение осиплых Голосов 1-го Ливрезона. Как ваш пузырек-с? А Огарева скоро будут резать — все-таки оно bedenklichxxvii[27]. На обороте: Ивану Сергеевичу Тургеневу. 206 — Rue de Rivoli. Paris. 41. M. МЕЙЗЕНБУГ 18 (6) декабря 1856 г. Путней. 18 d?cembre. At M-r Tinkler's. Putney. Ch?re Malvida, J'ai ?t? tellement occup? avec les Russes — que je n'avais pas le temps de vous ?crire; enfin hier je les ai embarqu?s. J'ai ?crit ? M. Delaveau pour les m?moires d'Aksakoff — il y a une continuation dans les revues. Mais ici encore une fois je dois le dire, ce n'est pas facile parce que c'est tr?s national. Voulez-vous traduire pour un journal anglais une nouvelle de Tourgu?-neff — Faust du fran?ais (Revue des Deux Mondes) — c'est nouveau. Je vous envoie la moiti? d'un billet de 5 livres — lorsque vous m'enverrez la r?ponse, je vous enverrai l'autre. Je n'ai pas encore ?t? chez Rothschild — mais j'irai peut-?tre demain — outre les 15, vous aurez n?cessairement encore de 7 ? 8 livres. Tout ? vous A. Herzen. De gr?ce, pardonnez-moi le d?lai. Перевод 18 декабря. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогая Мальвида, я так был занят с русскими — что не имел времени написать вам; наконец, вчера я посадил их на корабль. Я написал г. Делаво о «Воспоминаниях» Аксакова — есть продолжение в журналах. Но я еще раз должен сказать, что будет не легко, потому что это очень национальное произведение. Хотите ли вы перевести для английской газеты повесть Тургенева «Фауст» с французского («Revue des Deux Mondes») — это новенькое. Я посылаю вам половинку билета в 5 фунтов — когда вы мне пришлете ответ, я вам отправлю вторую половинку. Я еще не был у Ротшильда — но, возможно, пойду завтра — кроме 15, вы обязательно получите еще от 7 до 8 фунтов. Весь ваш А. Герцен. Ради бога, простите мне задержку. 42. К. ФОГТУ 13 (6) декабря 1856 г. Путней. 18 d?cembre 1856. London. At M-r Tinkler's. Putney. Cher Vogt, Je me h?te de vous r?pondre; il me semble que le canton de Fribourg n'a pas du tout raison. Est-ce que moi je ne puis imm?diatement engager ma maison du Canton de Gen?ve — comme nantissement jusqu'? la majorit? de mes filles. Ils ne veuillent pas le faire. Est-ce que le gouvernement j?suitique ne sera pas plus humain — essayez de leur ?crire. Voil? maintenant la position de mes affaires — mon capital est partag?, une grande partie est en Am?rique; une en Pi?mont et une dans la maison de Paris. — Tout cela font des placements inamovibles — sans risque et perte on ne doit pas toucher. En outre j'ai pour 8000 fr. de bons de Canade (et dans le nombre 1500 fr. appartenant ? Fran?ois). Outre les 8000 fr. j'ai deux petites sommes ? recevoir au mois de Janvier l'une de 4000, l'autre de 5000. Pour les 5000 je suis presque s?r, pour-les 4 — pas du tout. Je saurai avec pr?cisions le tout vers le 15 Janvier. Voil? tout pour l'ann?e 1857. Il nous faut donc faire un compromis (agr?ment comme disent les Anglais) — envoyez-moi un brouillon. Il y a donc deux choses. 1° l'engagement de b?tir pour moi une maison avec tant de terre, et une telle maison et 2° un engagement de payer les 5% d'int?r?t pour l'argent. Peut-?tre il vous faudra une procuration de ma part. Ecrivez-moi tous les d?tails et pourtant si vous pouvez t?cher de changer l'opinion des Fribourgeois. En lisant la proposition de l'Archi-Duc-j'ai pens? que peut-?tre vous ?tes appel? ? une tout autre vocation scientifique. Pesez bien cela avant de vous engager dans les b?tisses. Tout ce que je vous ai ?crit de la Russie est exactement vrai. On parle de moi et d'Ogareff dans les revues avec des compliments, les livres se vendent avec rapidit? — enfin on m'a demand? l'autorisation de r?imprimer mes nouvelles ? P?ters-bourg et un journal ins?re mes articles (mon nom ne para?t jamais, c'est le secret de la com?die). Alexandre fait du progr?s. Il suit 3 cours — Deville — Anatomie Lancaster — Physiologie » — Physique. Le cours de Physique est tr?s insuffisant. Adieu. А .Herzen 57 Gloire ? Stampfli — dites-lui qu'un Suisse-Russe, qu'un Cosaque de Morat assis sur la Tamise admire la noble tenue du Conseil dans l'affaire de Neuch?tel. Avez-vous lu l'article mena?ant du moniteur? Tournez s'il vous pla?t. Vous me demandez concernant Bakounine — on lui a chang? la mani?re de l'emprisonnement, mais il n'est pas parmi les amnisti?s. Il a une bonne chambre, des livres, un piano, des journaux — et il d?ne avec le Commandant de Schl?sselbourg. Il a ?crit une lettre qu'il a fait circuler, dans cette lettre il donne un d?menti complet du bruit qu'on a fait courir qu'il est devenu pi?tiste. Mais quelle stupide atrocit? de ne pas le lib?rer, qu'a-t-il fait contre le gouvernement russe? Перевод 18 декабря 1856. Лондон. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогой Фогт, спешу вам ответить: мне кажется, что Фрибургский кантон совершенно неправ. Разве я не могу немедленно заложить свой дом в Женевском кантоне — как залог до совершеннолетия моих дочерей? Они не хотят этого делать. Не окажется ли более гуманным иезуитское правительство — попытайтесь им написать. Положение моих дел сейчас таково: мой капитал поделен, большая часть в Америке, часть в Пиэмонте и часть вложена в парижский дом. — Весь этот капитал вложен пожизненно — без риска и ущерба нельзя к нему прикасаться. Кроме того, у меня есть на 8000 франков канадских бумаг (и на 1500 фр. принадлежащих Франсуа). Кроме 8000 фр., я должен получить две небольшие суммы в январе, одну в 4000, другую в 5000. В получении 5000 я почти уверен, 4000 — вовсе нет. Я буду знать обо всем точно к 15 января. Вот всё на 1857 год. Итак, нам нужно пойти на компромисс (соглашение — как говорят англичане) — вышлите мне черновой проект. Нужны, таким образом, две вещи: l-e — договор о постройке дома для меня с каким-либо участком, и именно такого дома, и 2-е — договор на уплату деньгами 5% дохода. Возможно, вам потребуется от меня доверенность. Сообщите мне все подробности и заодно, не сможете ли вы попытаться изменить мнение фрибуржцев. Читая предложение эрцгерцога, я подумал, что, может быть, вы призваны к совершенно иной области науки. Взвесьте все это хорошенько, прежде чем приняться за строительство. 58 Все то, что я писал вам о России, совершенно достоверно. Обо мне и Огареве в журналах отзываются весьма лестно, книги очень быстро расходятся. Наконец, ко мне обратились за разрешением переиздать в Петербурге мои произведения, а одна газета помещает мои статьи (мое имя никогда не появится — это секрет полишинеля). Александр делает успехи. Он посещает 3 курса — Девиль — анатомия Ланкастер — физиология » — физика. Курс физики весьма недостаточен. Прощайте. А. Герцен. Хвала Штемпфли — скажите ему, что один швейцарец-русский, казак из Мора, сидя на Темзе, восхищается благородным поведением Совета в невшательском деле. Вы читали угрожающую статью руководителя? Переверните, пожалуйста. Вы спрашиваете меня о Бакунине — ему изменили тюремный режим, но его нет среди амнистированных. У него хорошая комната, есть книги, фортепьяно, газеты, и он обедает вместе с комендантом Шлиссельбургской крепости. Он написал письмо, которое сумел распространить; в нем он полностью опровергает возникшие слухи о том, что он стал пиетистом. Но какое глупое упрямство в том, что его не освобождают; в чем он виноват перед русским правительством? 43. МЕЙЗЕНБУГ 19 (7) декабря 1856 г. Путней. 19 d?cembre. Vendredi. Voil? le second chapitre de l'int?ressant roman 5 livres. Avez-vous entendu le malheur atroce qui est tomb? sur la t?te de notre ami Talandier? La s?ur Melanie tomba malade il y a 3 jours d'une inflammation du p?ritoine (das ist die Sch?rze, die die Eingeweiden bedeckt) et dans quelques heures elle mour?t. Hier il demanda la permission ? Persigny d'aller chercher la m?re — refus. Nous avons t?l?graphi?. Les enfants toussent moins. Si cela va bien voulez-vous aller ensemble — va et vient — chez Poulsky? Pour amende de peu d'exactitude je vous enverrai un imp?t d'Ess-bouquet et d'Eau de Cologne. Adieu. A. Herzen. At M-r Tinkler's. Putney. 59 Перевод 19 декабря. Пятница. Вот вторая глава интересного романа о 5 фунтах. Слыхали ли вы о тяжелом несчастии, которое обрушилось на нашего друга Таландье? Дня три тому назад сестра Мелани заболела воспалением брюшины (это — оболочка, обволакивающая кишки) и через несколько часов умерла. Вчера он просил у Персиньи разрешения поехать за матерью — отказ. Мы телеграфировали. Дети кашляют меньше. Если все будет хорошо, хотите ли прогуляться вместе — туда и назад — к Пульским? В виде штрафа за недостаток аккуратности я пришлю вам эсс-букет и одеколон. Прощайте. А. Герцен. At M-r Tinkler's. Путней. 44. M. МЕЙЗЕНБУГ 23 (11) декабря 1856 г. Путней. 23 decembre. At M-r Tinkler's. Putney. Ch?re Malvida, Nous viendrons ? 4 h. et У4 vous chercher, mais de gr?ce aidez-moi de partir vers 10 h. — Nous avons 2 h. de chemin. Je vous envoie le second exemplaire du roman int?ressant de 5 livresxxviii[28]. Pourquoi donc Volkhaus n'a jamais envoy? un exemplaire du dernier volume des m?moires? Перевод 23 декабря. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогая Мальвида, мы зайдем за вами в 4 с У4 , но, будьте милостивы, помогите мне уйти к 10 ч. — Нам предстоят 2 часа ходьбы. Посылаю вам второй экземпляр интересного романа о 5 фунтахxxix[29]. Почему же Фолькгауз никак не присылает экземпляр последнего тома мемуаров? 60 45. И. С. ТУРГЕНЕВУ 26 (13) декабря 1856 г. Путней. 25 декабря. At M-r Tinkler's. Putney. Merry Christmas and happy new year! Ваше Литературное Высокопревосходительство! Сейчас поди и достань вчерашний «Пунш» и рассмотри это рафаиловское произведение. С таким послушанием, как я тотчас приобрел «Opium-eater^». Да, это превосходная книга — De Quincy еще жив и теперь, должно быть, опиум пить здорово (тоже и коньяк). Так искренно, так откровенно не умеет писать ни один француз — и смело. Словом, за это знакомство я тебе благодарен. Рад, что мой записчонки вам нравятся. Я тебе пришлю к русскому Новому году всю часть, печатаемую теперь. Но серьезно и честно прошу тебя сказать твое мнение, эта часть не похожа на прежние. Тут субъективный или лирический элемент играет большую роль. Тут есть одна вещь уже не литературная — это внутренная моя мысль о моей жене — вы ее мало знали, мало любили (т. е. и ты, и Мельгунов, и все наши, за исключением Грановского) — между тем мое восстановление верно и только отпало то, что должно отпасть, — случайное, ненужное, несущественное. — Суди и о этой части — не боясь оцарапать меня. Наконец я сделал, думаю, очень смелую вещь в последней главе, где женщина, публичная девка и Мадонна — вышли как-то естественным trio. За эту главу я особенно боюсь, и особенно стою (самая последняя). Я не думаю, чтоб ты был прав, что мое призвание — писать такие хроники, — а просто писать о чем-нибудь жизненном и без всякой формы, не стесняясь, en abusant de la parenth?sexxx[30]. — Это просто ближайшее писание к разговору — тут и факты, и слезы, и хохот, и теория, и я, как Косидьер наизнанку, делаю из беспорядка порядок единством двух¬трех вожжей очень длинных, как у здешних handbom'кабов. Огарева последняя вещь лучше тех двух, особенно в отношении к языку, мне очень нравится. Здоровье его не то чтобы было хорошо (т. е. опять хуже); что твой сапожник J. S. Andr? смыслит, как тебе самому не стыдно у него лечиться, это известный шарлатан. А все невралгии бог именно создал источником богатств для медицинских Барнумов. Тебе Девиль очень советует холодные души — локальные и общие. Хочешь, я тебе пришлю адрес к хорошему доктору? 61 Операцию предоставлено делать при возвращении сильных припадков. «Барнума и Ораса» ведь я тебе читал — но, пожалуй, пришлю, если найду. А как же ты это выдумал, что и Марью Каспаровну не знаешь... Помилуйте-с, Иван Сергеевич... Кланяйся Мельгунову. — Тебя поздравлял с наступившим высокоторжественным праздником, а его буду поздравлять с наступающим высоко сным годом. Вот бы ты с Виардом издал мои записки, а то Delaveau их перевел и меня все попрекает, что нет едитора. Уже и Мишле хлопотал. — A propos, не хочешь ли с Мишле познакомиться? А что скажете о моем отечестве № 2 — о Швейцарии? Идет Мюллер — посылаю взять ножную ванну пива. Прощай. 46. М. К. РЕЙХЕЛЬ 30 (18) декабря 1856 г. Путней. Рукой Н. А. Герцен: Милая моя Маша, я получила очень милые подарки, Папаша мне подарил маленький микроскоп, Огарев — попугая, тело его зеленое, а голова красная, Natalie шесть тетрадей с картинками, виды Райна. Детей у нас не было, потому что накануне мы были у Пульских. Вчера мы были у Том Пуса, он собой некрасив, но мил и смешон. Елки у нас не было. Я Оле подарила мою большую куклу, которую Natalie мне на именины подарила, Natalie ей подарила маленькую карету с четырьмя козами, Огарев — три маленькие фарфоровые собачки и деревянную птичку, Папаша — маленькую мышь. Что делает Маврушка и как поживает мой маленький крестник? Wie geht es Reichel? Ich hoffe, da? er sich wohl befindet, ich k?sse und gr??e ihn und Memexxxi[31]. Прощай, целую тебя и вас всех. Твоя Тата. Meine liebe Mariechen, ich hoffe, da? dir deine Stelle gef?llt. Ich habe sehr h?bsche Geschenke bekommen, Papa hat mir einen kleinen Mykroskop geschenkt. Natalie Ogarew sechs B?cher mit Bildern, Alexander einen Album um die Bilder abzuzeichnen. Adieu, lebe wohl, ich k?sse dich, Olga auch. Deine T a t a xxxii[ 32]. 30 декабря. MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR, MA DEAR MARY!xxxiii[33]. Ho не мерите мерою слабой — мои желания, вы видите — они англицкие, т. е. самые прочные. 62 Посылаю вам покаместь «Барнума и Ораса» — прочитавши, передайте Тургеневу и Мелыунову, а потом пришлите мне назад. К русскому Новому году я пришлю весь том моих записок новый, ну уж прошу же очень серьезно читать и какие бы ни было замечания — нам сообщить. — Особенно прошу заметить последнюю главу — о богородице и Гей-Маркет. 47. С. И. АСТРАКОВУ Декабрь 1856 г. Путней. Все замечания насчет поклонения западным тельцам и баранам совершенно верны, и я от души похохотал восторгу наших, что улицы метут щетками. Беда только... думают, что политика-то с ними однокорытник... Уж от их-то... отказываюсь. Читаем здесь все русское; присылай свою механику с Yами, со всеми X И K И F И Z, а меня люби хотя немножко. Александр. 48. Н. П. ОГАРЕВУ Конец 1856 г. Путней. Давно хотел я с тобой посоветоваться, мой Друг, и все, жалея разрушить гармонию и тишину твоей жизни я столько же жалея Natalie, как тебя, молчал. Говорить что ты мне — смешно, способен ли я нанести тебе удар, быть неискренним — когда я искренен со всеми и когда собственные раны еще не зажили. Я хочу с тобой кончить жизнь, да мы ее так и кончим, рука в руку. Я заметил в дружбе Natalie ко мне более страстности, нежели я бы хотел. Я люблю ее от всей души, глубоко и горячо — но это вовсе не страсть, для меня она ты же, вы оба — моя семья и, прибавив детей, всё что у меня есть. Я сначала в Путнее — отдалялся, она меня не поняла и была так этим огорчена, что я разумеется спешил утешить ее. К тому же я, так давно лишенный всякого теплого женского элемента, не мог не быть глубоко тронут ее братской дружбой. Ты ее хотел; в моей чистой близости с твоей подругой был для меня новый залог нашего trio. Но когда я опять увидел, что она увлекается, я все это считал результатом ее пылкого характера и непривычкой владеть собою — наконец она видит во мне Наташу, защитника ее за гробом, твоего друга, брата и мою симпатию. 63 Мысль, что все это будет тебе больно — не давала мне столько же спать, как мысль о твоей болезни сначала. Сколько я ни ставил пределов — вы оба ломали их, доверие это я заслужил — смело, чисто стою я перед тобой, Друг моей юности, — но еще шаг, и новая пропасть откроется под ногами. Я хочу вас сохранить себе, и себя вам — но для этого дай твой совет и твою руку. А главное безусловную веру. Быть ближе того, как я к Natalie — другу, брату нельзя, всю мою любовь к вам обоим я употреблю на сохранение всего. Нет в мире силы, страсти, которая бы отторгла тебя от меня. — Что Natalie сильно любит меня — это так и быть должно — но известный характер этой любви не приходится мне — но — Друг мой — его элиминировать можно только с чрезвычайной кротостью. 64 1857 49. А. и M. К. РЕЙХЕЛЯМ 1 января 1857 е. (20 декабря 1856 г.). Путней. 1 Januar 1857. Putney. At M-r Tinkler's. Bester Reichel, Diese Helene soll, wie die Helena von Menelaus, wie die Gro?f?rstin Helena, die Frau von weiland Michael, sein. — Aber wie kommen Sie zu diesem Namen? ?berhaupt wie kam das so schnell? Gratuliere und sehr stark, schreiben Sie mir in ein Paar Tage, ob alles gut gehen wird. Haben die Russen (Gribovsky et Cnie) keine B?cher gebracht? dann fordern Siexxxiv[34]. Ну поздравляю и обнимаю и рад и все мы. Прощайте. А. Герцен. Пишу теперь о Грановском. 65 50. К. ФОГТУ 2 января 1857 г. (21 декабря 1856 г.). Путней. 2 Janvier 1857. Putney. At M-r Tinkler's. Cher Vogt, M'ayant ordonn? de ne pas vous recommander dos dames apr?s le malheureux essai avec Mme Pissovski, je vous adresse un de mes amis — il n'est rien moins que femme. habet bina ova! habet, habet — soyez en s?r. C'est un homme tr?s distingu? et ce n'est pas un d?faut il'?tre un de mes amis, son nom est Joseph et son nom de famille Domeng?. Il vous d'ra toutes les nouvelles nous concernant — et comment j'ai sauv? ce soir la Patrie-bis. A vos pieds et Adieu. A. Herzen. Ogareff vous salue. Je vous ?crirai avec plus de d?tails car j'ai re?u voire lettre aujourd'hui. Перевод 2 января 1857 г. Putney. At M-r Tinkler's. Дорогой Фогт, получив ваше распоряжение не рекомендовать вам женщин после того злополучною опыта с госпожой Писсовски, направляю вам одного из своих друзей — он отнюдь не женщина. Papa nova habet bina ova! habet, habet — будьте в эгом уверены. Он человек весьма достойный, и это не недостаток, что он один из моих друзей, имя его Жозеф, фамилия — Доманже. Он сообщит вам все новости, касающиеся пас, и то, как я спас сегодня вечером отечество-bis. У ваших ног и прощайте. А. Герцен. Огарев вам кланяется. Я вам еще напишу подробнее, так как я получил ваше письмо только сегодня. 51. M. МЕЙЗЕНБУГ 8 января 1857 г. (27 декабря 1856 г.). Путней. Ch?re Malvida, Voil? les 3 pages qui vous manquent aux m?moires, demain je peux vous envoyer la derni?re feuille. Je voudrais bien savoir l'opinion de Miss Reeve sur l'article qui vous pla?t tant, donnez votre exemplaire, je vous donnerai un autre. Nous avons eu une visite d'un professeur de Heidelberg — qui a ?t? professeur ? l'Universit? de Berlin, avec lequel «nell tempo felice» j'ai bu des lacs de vin et que j'ai arros? une fois (je crois vous l'avoir racont?) d'eau froide apr?s le d?ner. Il y a paix — l'affaire est arrang?e. Vive Stampfli et Gott prot?ge la Swizzera! Перевод Дорогая Мальвида, вот 3 страницы, которых вам недостает в воспоминаниях, завтра я смогу отослать последний лист. Мне бы очень хотелось знать мнение мисс Рив о статье, которая вам так нравится, отдайте ваш экземпляр, я вам дам другой. Нас посетил один гейдельбергский профессор — который был профессором Берлинского университета, и с которым «nell tempo felice»xxxv[35] я выпивал винные озера, и которого однажды облил холодной водой после обеда (кажется, я рассказывал вам про это). Теперь мир — дело уладилось. Да здравствует Штемпфли и да хранит Gott la Swizzera!xxxvi [36] 52. H. M. ЩЕПКИНУ 8 января 1857 г. (27 декабря 1856 е.). Путней. 8 января 1857. Putney—near London. At M-r Tinkler's. Любезнейший Щепкин, я не только не забыл вас, но и не разлюбил—я следил за вами всеми из моего далеко, как говорил Гоголь, и знал о вашей женитьбе и пр. Михаил Семенович был первый русский, посетивший меня после ряда страшнейших несчастий, с какой-то дикой роскошью падавших на мою голову. Я был ему бесконечно рад, хотя все, что он мне сообщил о России, было очень печально. Я не во всем поверил, т. е. не во всем был согласен с Михаилом Семеновичем и все-таки хранил веру (одну, которая у меня пережила все) в Россию и в развитие ее. Ваше письмо совсем иное — у вас столько же веселого и полного надежды, сколько у Михаила 67 Семеновича было безотрадного. Старый скептик, я и тут останавливаюсь. Я своими глазами видел начало царствования теперичнего папы — и не могу быть подкуплен слабенькими поползновениями к добру Александра II. Первый я готов признать его великим государем — но пусть же он сделает в самом деле что-нибудь. Я понимаю, что можно было всему восхищаться на другой день после смерти такого урода, как Николай. Анекдоты, которые вы рассказываете (кроме об Анненкове), были в газетах, мы сами радовались им; но ведь от этого до серьезных реформ бесконечно далеко. Он защитил богатых купцов от мерзавца, который их бил по зубам, но отчего же зубы бедных крестьян и мещан предоставлены на битье 14 классам чиновников и офицеров? Неужели вы думаете, что трон не устоит, если запретить бить без суда? Вы живете в стране, где телесная неприкосновенность была рядом с самым подавляющим гнетом. — А зачем же Закревский остается генерал- губернатором? Ведь это детей утешают в болезнях конфектами — нам нужны операции, горькие лекарства, — не отдадимте нашего негодования, наших стремлений, выстраданных под лапой Николая, за барскую ласку... Ряд статеек, полученных мною из России и напечатанных в 1-й книжке «Голосов», совершенно ложен, и через несколько месяцев л получил совсем иные статьи, практически дельные (II книжки). Пока не будет шага к освобождению крестьян, к избавлению России от палки и кулака, пока ценсура не заменится судом (хоть как в Пруссии), до тех пор я могу молчать, но хвалить не стану. Чему радуются у нас амнистии? Кто ею воспользовался, кроме старцев, держать которых в Сибири наконец становилось безобразно? Бакунин и Спешнев разве амнистированы? Что касается до поляков, то это такой дедал разделений подразделений, что на десять человек удостоивается один. Амнистия тощая, скупая, а у вас радуются ей. Ценсура стала легче, а ценсора «Современника» отставили за Некрасова стихи, перепечатанные из полного издания. Нет, любезнейший Щепкин, употребимте наши руки, благо их немного развязали, не на аплодисмент, а на работу, на многостороннюю работу в пользу русского дела, каждый по своему обличая недостатки, изыскивая средства. Грозный пример Европы перед нами — избегнемте ее ошибок и ринемтесь вперед, не останавливаясь на слабых успехах. Я остаюсь при своем станке; как ни говорили прежде, но теперь я больше, нежели когда- нибудь, убедился в важности иметь совершенно свободный орган для русской мысли. С апреля нынешнего года до конца навигации продано из Лондона русских книг на 10 000 франков. Частно я теперь живу опять на Покровке или на Маросейке, т. е. с приезда Огарева. Все наши интересы, вся любовь, вся деятельность, обращены туда, т. е. туда, где Николай Христофорович сидит у Бажанова в кофейной и поучает Ленского драматическому искусству по Шекспиру. А пуста для меня Москва без Грановского. Это был один из самых больных ударов, ошеломивших меня. Кланяйтесь Марии Федороровне и Лизавете Богдановне — что же они не пишут? Мария Федоровна как-то на меня, старика, дружески посердилась, и я, вместо ей, Марии Каспаровне отписал об этом. Пожмите им руку и скажите, что дети цветут. Саша ходит уже в анатомию и совсем большой человек, даже с небольшими усами. Да вот что — не забудьте им сказать: вчера сижу, отворяется дверь, и входит— «Боже мой, да это вы?» — «Ja!» — «И не забыли даже по-русски?» — «Niet» — Карл Карлович Гофман. Мы с ним помянули старую жизнь и вином и виски, а сегодня он у меня ест русские блины с икрою. — Он помнит очень всех и кланяется очень Марии Федоровне. Прощайте. Разумеется, я буду в Лондоне в апреле месяце (Putney — предместье), и все сделаю, что возможно, чтоб вас здесь поместить близко, хорошо и не очень дорого. Адрес мой сверху. Жму вам руку. А. Герцен. Все ли у вас есть из моих книг, русских и французских? Рукой Н. П. Огарева: Где же мне быть, любезный мой издатель? Живу, лечусь, здоров как бык, работаю много, пью воду. — Будьте здоровы все и наслаждайтесь моим любимым городом. 53. И. С. ТУРГЕНЕВУ 11 января 1857 г. (30 декабря 1856 г.). Путней. 11 декабря т. е. января 1857 г. At M-r Tinkler's. Putney. Во-первых, очень благодарен тебе за рассказ о Дон-Хуане Комартиновской улицы, — плут какой, деми-манду показывает — это уж не ущерб ли месяца? Отчего же он позвал старых — чтоб твоим сединам и его темной воде не краснеть? А ведь я лаюсь от зависти, уж я бы вам там сослужил службу. Во-вторых — пришли мне (sous bande недорого стоит) или через Франка и Трюбнера (12 Paternoster-row) «Библиотеку 69 для чтения», где статья Дружинина, — дай мне его затерзать, уязвить за Белинского — если рука подойдет? Что такое журнал консервативный, что у нас con, что у нас — серв? Я с тобой совершенно согласен. Получил на днях опять письмо от русского, что делать? — тают перед Александром Николаевичем. Уж и то находит геройским подвигом, что Анненков (frater)xxxvii[37] отставлен за то, что в театре избил 1-ой гильдии купца в Нижнем. Это гибельное направление, против него я стану всеми мерами действовать — которые даст типография. «Записки» отправляются через несколько часов — ну смотри же — мнение основательное и без пощады. A propos, я теперь пишу прибавочную главу к московской жизни, и, кажется, хорошо. Вот ее содержание. (1843—1847). Грановский и молодые профессора. Киреевские и Хомяков, общество в Москве и на Западе. Теоретическое разъединение в 1846 году. Первым отделом — Грановский — Огарев доволен очень; вторым — я. Желаю, чтобы тебе понравились оба. Но... печатать я еще боюсь — как вы думаете? Сообщи Мельгунову, впрочем я сам к нему пишу. Ну, брат, Gott prot?ge la Svizzera! Вот что может сделать народ в 3 мильона, когда он народ, а не стадо. Ну что галлы и немцы... и надобно же было этому прусскому королю на старости пьяной и безмудой жизни угораздиться и нагадить на свою собственную голову — и это в присутствии швейцара. Шутки в сторону, я горжусь моим отечеством-bis. С Новым годом! Огарев чистит твоей ваксой свою поэму. Некрасова получил — от кого? Ты, что ли, мне прислал? Я нахожу и находил в нем сильный талант, хотя сопряженный с какой-то злой сухостью и угловатой обрывчатостыо — мне еще не удалось хорошенько почитать. Первая статья — сумбур какой-то, неоригинальный, а пушкино-гёте-лермонтовский, и как-то Некрасову вовсе не идет слова Муза, Парнас — где это у него классическая традиция? Да и что за чин «поэт»... пора и это к черту. Так же глупо говорить о себе: «Я поэт и живу вдохновением», как «Я очень умен и любезен». Псовая охота зато прелесть, и мать, лишившаяся сына, и Ненила — больше не читал. Зачем же ты ездишь к М™ Дегу — лучше уж досматривай старых деми-мун у Мельгунова, нежели у них самих. Прощай. Поклонись, если увидишь, Грибовскому. К Мишле письмо пришлю на днях. 70 54. М. К. РЕЙХЕЛЬ 12 января 1857 г. (31 декабря 1856 г.). Путней. 31 декабря — по-московски. А посему С Новым годом, прошу Аленушку растить да холить... Сашку мыть да откармливать... и Адольфус Моцартовичу доброго здоровья и нереченного блага-с... А позвольте — что же вы думаете: довольно разрешиться Еленой, чтоб знакомым не дать и вести? Положим, ваше дело теперь не писучее — ну, а супруг на что? Вот, мол, путному старику и пиши... и пиши... Зато посылаю вам мизерный подарок — томик новый моих Записок. Сурово, да белье, матушка, Свое рукоделье. Отгадайте, кто на этом месте взошел в мою комнату. Карл Карлович Гофман — помните, наш профессор московский? Огаревы поздравляют и жмут руку. Рукой Н. А. Герцен: Милая моя Маша, поздравляю тебя с Новым годом и с новой Еленой. Мы были вчера в Геймаркете. Как ты поживаешь? Поцелуй маленькую-маленького, большую и большого. Прощай, время больше нет. (Я очень спешу). Письмо к Полуденской пошло через Татьяну Алексеевну и потому по боку Боке. Рукой А. А. Герцена: Любезная Маша, Поздравляю тебя с Новым годом. Я очень счастлив за тебя, потому что ты получила самый дорогой подарок, который получить возможно. Целую тебя и мне еще незнакомую Елену и желаю вам обеим и Рейхелю много здоровья и счастия во время сего года. Саша. 55. И. С. ТУРГЕНЕВУ 18 (6) января 1857 г. Путней. 18, воскресенье. At M-r Tinkler's. Putney. Спасибо за строжайший выговор; вот что — если в самом деле опасно выражение о Кетчере, то ведь книга еще не вышла, 71 я могу перепечатать четверть листа. А то я и сам испугался. — Это, брат, хуже всех галлицизмов. Напиши об этом. Если успею, я приложу записочку к Мишле. От Огарева целое послание. Ах ты, едакой прозаических и стихотворных дел стряпчий! Так как ты видишься с Орловым, спроси-ка ты там — с дальними апрошами по Вобану: а что, мол, если б можно было воротиться — какая, мол, судьба ожидает автора, который так расписал вашу бабушку (Жеребцову). Я его сам там видел раз. Право бы косточки свез в Москву поближе к Боткину. Только — de gracexxxviii[38] — не говори это от меня. Понимает ли он, что при ненависти к деспотизму — сквозь каждую строку видна любовь к народу. У вас будет Константин Николаевич), ему бы ксемплярчик. Да не поедет ли он в Лондон? Как бы познакомиться — т.е. не Константин Николаевич, а Орлов. — Что они это ершатся и суются в неприличные дела, читал ты русскую ноту о Невшателе? Ах они, сукины дети, — грубо, глупо, пошло, аляповато, у них это всё, я думаю, Погодин пишет. Обо всем этом отпиши с твоей обычной аккуратностью. Ну, стало, саго mioxxxix[39], о Грановском главу и думать нечего, а жаль — она горячо удалась. Что ты пишешь? Как же не знать Оппенгейма — еще с 1849 г. знакомый. Addio. Письмо к Мишле я запечатал от пюдера — я уж очень тебя расхвалил, стыдно. Если он не получил статьи об его Лиге — помещенной через меня и писанной Пульским — то скажи, что получит. Саффи дает публичные чтения об Италии — превосходно и дельно. Прощай. 56. М. К. РЕЙХЕЛЬ 24 (12) января 1857 г. Путней. 24 января. Очень уж хвалите — да я ведь эдак и еще томов пять напишу, а потом «записки о записках», да уж мне кажется, что я жил-то для записок, — а то, если б я не жил, ну и записок бы не было. Пять экземпляров «Полярной звезды» готов прислать... Получил еще из России статьи, плохи очень. Не знаю, что делать. 72 Мельгунов опять просил денег, это досадно — потому что, по-видимому, Павлов ему не пришлет. А если уж очень услышите о его безденежье, то черкните мне, — я тогда, пожалуй, от 500 до 1000 фр. пришлю (но не говорите об этом ни слова). Он на Новый год давал пир, где были разные лоретки и черт знает какие фензервы, — что же это — ведь если он этим путем пойдет, то лет в 60 совсем сделается блудным сыном и гамином-шалуном. И это не имея денег... Дети здоровы — Ольга покашливает. Вчера я слушал «Stabat Mater» Россини с 700 музыкантами (т. е. не то, что 700 музыкантов слушали со мной, а играли). Скажите Рейхелю — очень было хорошо. Прощайте. Огарев опять просит Грибовского письмецо послать. Они вам кланяются. Дайте на адрес Тесье. Ваш А. 57. М. К. РЕЙХЕЛЬ 31 (19) января — 1 февраля (20 января) 1857 г. Путней. 31 (декабря), т. е. января. At Tinkler's. Putney. Вот до какого дебоширства я дошел, третий день совсем болен, ну, т. е. неважно, но очень скучно: насморк, кашель, голова болит, горло сипит, ну, словом, английский cold — first ratexl[40]. В «Русских беседах» есть статья о Грановском, советую вам через Марью Федоровну и через Мельгунова дать знать хоть Коршу, что им грешно позволять такие гадости. Это, видите, рассказ о его молодости, сделанный каким-то Григорьевым будто в похвалу ему; там встречаются такие штуки: «По окончании курса он стал предаваться эпикуреизму, который в последние годы жизни совершенно овладел им». И еще лучше: «Этот непорочный юноша, к удивлению моему, часто посещал „остров Дитеры” и раз был влюблен в одну нимфу». — Неужели у Грановского не осталось ни одного близкого друга в России, который бы палкой не отдул этого мерзавца? Я, пожалуй, пошлю письмо в «Московские ведомости» анонимное — да только ведь это тем-то страм. А я кончил главу свою об Грановском — и доволен. Но думаю, что при дальнейшем развитии даже и вы немного осерчаете. Я был же доведен до необходимости говорить о наших сильных распрях 1846 года. Попомните одно: если есть в самом 73 деле сила и что-нибудь в моих Записках — то это что все на вскрытии, храбрость истины и примирение в истине. Могу ли я касаться до дорогого мне грубо — это знаете вы сами. Вы видели стихи к «Искандеру» в «Полярной звезде», они были писаны в 1846 году в Соколове. Вы тогда сами были увлечены иными влияниями. Но как бы то ни было — я вам доложу или аминь, аминь, глаголю вам — лучших страниц о Грановском не было написано. — Это еще не скоро напечатается, стало, успеем переговорить. 1 февраля. Завтра ДЕСЯТЬ ЛЕТ нашему отъезду из Москвы... не знаю, что и сказать. Сегодня мне лучше. Пожалуйста, черкните Егору Ивановичу, что он получит на днях 300 серебр. от Сатина, которые я прошу его переслать к Аксинье Ивановне. Подзадорьте же Марью Федоровну и добрых людей. Что малютка? и Саша? Рейхелю жму руку. Прощайте. Дети цветут. Саша режет мертвечину и смотрит в микроскоп. 58. Л. ПЬЯНЧАНИ 15 (3) февраля 1857 г. Путней. 15 f?vrier. At M-r Tinkler's. Putney. Cher Pianciani, Sans bien savoir votre adresse je risque de vous envoyer cette lettre ? G?nes. — Bothschild m'a dit qu'il n'avait pas encore de communication de Rome concernant les 200 livres (la lettre de change ?tait ?chue le 3 ou le 4 f?vrier — faites-moi l'amiti? de m'?crire si l'on a vers? l'argent ? Rome — il m'est tr?s n?cessaire pour ce temps. Vous pourriez me faire un service vraiment amical, et un service pour la cause. On ?crit ? mon libraire qu'il y a une demande des livres russes tr?s forte ? Nice, pourtant Visconti ne m'a rien ?crit — si l'on pouvait int?resser la r?daction d'un journal ami (j'?cris et j'ai d?j? fini un article sur la Russie qui doit para?tre dans l'ltalia del Popolo) ? pousser cette vente. en ai parl? ici ? nos amis communs et je suis pr?t ? envoyer une 74 caisse — en mettant ? la disposition de la r?daction, c'est ? dire de la cause, le produit. Pour la seconde je ferai un rabais de 40%, je ne prendrai pourtant pas les frais de voyage. Adieu, cher Pianciani, chez nous tout va tranquillement. Le 9 nous avons enterr? le pauvre Worcell. Domeng? est ? Gen?ve. Je salue beaucoup Medici. Tout ? vous A. Herzen. Перевод 15 февраля. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогой Пьянчани, не зная хорошенько вашего адреса, рискну отправить вам это письмо в Геную. Ротшильд сказал мне, что еще не получал извещения из Рима относительно 200 фунтов (срок векселя истек 3 или 4 февраля) — сделайте одолжение, напишите, были ли внесены деньги в Риме — в настоящее время они мнеочень нужны. Вы могли бы оказать истинно дружескую услугу и мне и нашему делу. Моему книгопродавцу сообщили, что в Ницце большой спрос на русские издания, однако Висконти ничего мне не написал; нельзя ли привлечь какую-либо дружественную газету для содействия распродаже книг (я пишу и даже заканчиваю статью о России, которая должна появиться в «Italia del Popolo»). Я советовался здесь с общими друзьями и готов отправить партию литературы, предоставив в распоряжение редакции, т. е. в пользу нашего дела, весь доход. Для второй партии я сделаю скидку в 40%, однако не возьму на себя дорожных расходов. Прощайте, дорогой Пьянчани, у нас все благополучно. 9-го числа мы похоронили бедного Ворцеля. Доманже сейчас в Женеве. Усердно кланяюсь Медичи. Весь ваш А. Герцен. 59. М. К. РЕЙХЕЛЬ 18 (6) февраля 1857 г. Путней. Середа. 18 февраля. Putney. At M-r Tinkler's. Кажется, давно от вас не было вестей — а я вместо вестей послал вам печатные листы из «Полярной звезды». С тех пор как я не писал, умер здесь Ворцель, и мы его славно хоронили — 75 будет об нем брошюрка, и я пришлю ее — там и моя статья. А у вас в журналах вопль об этом деле. Погода у нас летняя, дети цветут и шумят, большие тихо отцвели. А какова пьеса Огарева с эпиграфом из Курта Шпренгеля? Да и «Сон»-то — того. Не будет ли у вас какого сношения с Delaveau (или с Мельгуновым, который видается с ним) — меня просила одна дама узнать, где находится madame Delaveau — вышедшая замуж в 1834 или 1835 году, уехавшая с мужем в Россию. Ее фамилья до замужства — d'Eperm?nil, и ее семья была в близких сношениях с королевой Гортензией. Дама эта сильно отыскивает ее — и говорит, что она года за три была в Германии. Ну что же Тесье не пишет? Рейхеля целую — и пишу больше, чтоб узнать о святом семействе вашем, навеки нерушимом. Ольга пишет сама, одна вам приписку. 60. М. К. РЕЙХЕЛЬ 28 (16) февраля 1857 г. Путней. 28 февраля. At М-т Tinkler's. Putney. Рукой H. А.Герцен: Милая моя Маша, я очень рада, что Елена так мила. Как вы поживаете? Мы ходим танцевать в школу, где много детей, из которых две особенно нравятся мне, одна из них родилась в Индии, но родители ее англичаны, она называется Жейне, а другая — настоящая англичанка и называется Енна. Прощай, милая Маша, целую тебя, моего крестника, Маврушку, поцелуй за меня, когда ты ему будешь писать, Рейхеля, Меме и Марихен. Твоя Тата. Вы до того утешили Ольгу письмом и, главное, стемом и пакетом, что в первую минуту благодарности она меня спросила, не отослать ли вам свои «валентин» (знаете, это здесь обычай: в день св. Валентина, кажется, 14 февраля посылать красивые бумажки с узорами и дусерами). И вот зато же вам письмо второе. Ольга очень умна и способна, но с характерцем и — того-с. Наташа немного вяла, ест за трех, работает за 1/з. Саша почти все утро в своей анатомии. Думаем лето опять здесь провесть. Вот судьба-то. Нового ничего нет. Получил из России еще тетрадь стихов и статью. Что ваша мелочь и Меломаныч? Тата играет патетическую сонату — Бетховена. К Егору Ивановичу она и все малолетние писали. Пошлем прямо отсюда. Прощайте. Рукой О. А. Герцен: Милая Маша. Спасибо за твое письмо. Мне подарили курицу. Здоровы ли Елена и Саша, целую тебя. Твоя Оля. 61. М. МЕЙЗЕНБУГ 2 марта (18 февраля) 1857 г. Путней. 2 mars. At M-r Tinkler's. 1 1/2 heuere Putney. Une heure apr?s la r?ception de votre lettre sur le prix de Deville et sur la mani?re russe de s'en aller aux meetings, je vous ai r?pondu. Toute responsabilit? est sur la poste. Deville prend: 1 livre par visite ? domicile, 10 sh. par visite chez lui. Peut-?tre on peut s'arranger pour un" grand nombre de visites. Le sujet chinois des c?r?monies est trop ennuyeux pour ?crire encore une fois. Voil? les renseignements que M-me Bell m'a demand?s. M-selle d'Epresville, veuve de Delaveau, est maintenant l'?pouse de Livio, consul de France ? Moscou. On peut par cons?quent lui ?crire au nom du consul. Votre tout d?vou? A. Herzen. Перевод 2 марта. At M-r Tinkler's. Путней. 1 72 часа. Я вам ответил через час по получении вашего письма относительно гонорара Девиля и способности русских испаряться на митингах. Вся ответственность ложится на почту. Девиль берет 1 фунт за визит на дом и 10 шиллингов за визит к нему. Быть может, при большем числе посещений можно прийти к соглашению. Китайский вопрос о церемониях слишком скучен, чтобы о нем писать еще раз. 77 Вот справки, которые просила у меня мадам Белль. Мадемуазель д'Эпревиль — вдова Делаво — теперь супругаг. Ливио, французского консула в Москве. Следовательно, можно писать ей на имя консула. Совершенно вам преданный А. Герцен. 62. И. С. ТУРГЕНЕВУ 2 марта (18 февраля) 1857 г. Путней. 2 марта. At M-r Tinkler's. Putney. Ты и Мельгунов — какие-то инквизиторы: сделали меня больным, несчастным, озабоченным... Ты и он пишете нелепый вопрос: «Ты, верно, слышал о побоище Шевырева..?» Совсем не верно, Англия — не «Русская беседа», не «Москвитянин», не салон Свербеева, чтоб знать что-нибудь о Шевыреве. Мельгунов пишет об этом с горестью — а я, признаюсь, рассмеялся, у меня такое уж сердце. А потому сейчасг сию минуту бери перо и пиши. Кто бил (правда, Мельгунов называет В. Бобринского), В какое место, По какой причине, Cur, quando, quibus auxiliis?xli[41] Если не знаешь, солги, я поверю, мне все равно — лишь бы читать. А Мельгунов растет в сарданапальстве: говорит, как Глинка прекрасно умер, — а Кашперов пишет — Глинке едва остается 24 часа, а он пьян и лежит с двумя нагими девками, к большому скандалу докторов. Так Мельгунов-то это называет прелестной кончиной — а впрочем, коли на выбор, так лучше с двумя девками, нежели с одним попом. Очень, очень рад буду познакомиться с Толстым — поклонись ему от меня как от искреннего почитателя его таланта. Я читал его «Детство», не зная, кто писал, — и читал с восхищеньем, но второго отдела не читал вовсе — нет ли у него? Если ему понравились мои записки, то я вам здесь прочту — выпущенную главу о Вятке и главу о Грановском и Кетчере. Мельгунову скажи, что я не советую с его глазами ездить прежде мая месяца, сырость будет неимоверная. 78 В Путнее очень хорошо. Железная дорога у нашего дома и ходит всякий час. Я снова помирился с Англией — ив знак моей благосклонности нанял мою квартиру, которой срок был 1 марта, до 1 декабря. Ты напрасно думаешь, что я ненавижу Некрасова — право, это вздор. В его стихотворениях есть такие превосходные вещи, что не ценить их было бы тупосердие. Но что я нелегко прощаю юридические проделки, вроде скупки векселей Огарева, я его союза с «плешивой вакханкой», как ты назвал Марию Львовну — то это у меня такой педантизм, я всё скорее прощаю, нежели такие обдуманные ошибки. Огарев давно забыл это — у меня память лучше. На днях я читал вслух «Муму» — и разговор барина с слугой и кучером — чудо как хорошо, и особенно Муму. А третьего дня я перечитал «Шинель» — это колоссальное произведение. А какой Гоголь-то мерзавец был, читал ты в «Отечественных записках». Прощай. Читай иногда leading articlesxlii[42] в «Times» — как они вашу страну присенскую секут. Через неделю пришлю тебе Дашкову — ты заметил ли в предисловии к ней характеристику императорской власти: «родная мать, палач и сержант» — если не заметил, мне очень больно. — В конце ты еще найдешь историю примирения в 1805 году Дашковой с Орловым. — Very nicexliii[43]. Еще раз прощай и кланяйся Толстому. Огареву операцию будут делать в апреле. Что бы тебе посоветоваться с Девилем, здесь и еще есть дельный доктор молодой. Огарев кланяется. 63. Л. ПЬЯНЧАНИ 4 марта (20 февраля) 1857 г. Путней. 4 mars. At M-r Tinkler's. Putney. Cher Pianciani, Ne m'en voulez pas de ma question, cela vous montre seulement le bon ordre dans la maison de Rothschild ici. Comment diable mettre tant de nonchalance dans les business. L'article pour Vltalia del Popolo a ?t? command? par Mazzini et il l'a envoy? d?j?. Si vouz voulez, ins?rez un autre sur la mort de Worcell et sur les attaques ignobles qui l'ont suivi jusqu'? High Gate. Je vous enverrai dans tous les cas dans 3, 4 jours mon article. 79 Je ne sais absolument rien sur Domeng?. On disait ici que fabricotti a eu divers reproches ? lui faire, Tallandier a ?t? chez lui, et je pense qu'il n'y a rien ou des bagatelles que Fabricotti) met en avant. On a demand? ? 3 reprises Ides livres russes de Nice — si on me donnait un libraire s?r, je lui aurais envoy?. La 1 fois le produit pour notre cause, la 2 je c?derai 50% — that is the question. Adieu, cher Pianciani, Ribeyrolles est retourn? sous les ailes de Hugo — et tout en g?n?ral va un peu ? tous les diables. Tout ? vous A. Herzen. Перевод 4 марта. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогой Пьянчани, не обижайтесь на мой вопрос, это только доказывает аккуратность банкирского дома здешних Ротшильдов. Можно ли, черт побери, быть таким беспечным в businessxliv[44]. Заказ на статью для «Italia del Popolo» исходил от Маццини), и он уже отослал ее. Если хотите, поместите другую — о смерти Ворцеля и о подлых нападках, преследовавших его до самого High Gate. Во всяком случае, через 3—4 дня я вам пришлю свою статью. Я решительно ничего не знаю о Доманже. Здесь говорили, будто у Фабрикотти было много поводов упрекать его; Таландье был у него, и я думаю, что здесь ничего нет или какие-нибудь пустяки, которые раздувает Фабрикотти). Из Ниццы три раза приходило требование на русские книги, — если бы мне указали надежного книгопродавца, я послал бы туда литературу. Первый раз — весь доход в пользу нашего дела, во второй я сделал бы скидку в 50%—that is the question. Прощайте, дорогой Пьянчани, Рибейроль вернулся под крылышко Гюго — и вообще все понемножку идет ко всем чертям. Весь ваш А. Герцен. 80 64. M. МЕЙЗЕНБУГ 6 марта (22 февраля) 1857 г. Путней. Erstens schicke ich Ihnen die Nummer von Courrier de l'Europe — zweitens freut es mich au?erordentlich, da? Mi? Reeve einen Verleger gefunden hat. Freilich komme ich mit dem gr??ten Vergn?gen — jeden Abend, wann Sie mir sagen werden ausgenommen Montag und Donnerstag — um 7 ganz piinktlich. Schreiben Sie also — wann Sie wollen. Ich habe nichts geh?rt von der Sache Domenger. Adieu. Ihr Freund A. Herzen. Freitag. At Tinkler's. Putney. Перевод Во-первых, посылаю вам номер «Courrier de l'Europe»; во-вторых, я несказанно обрадован тем, что мисс Рив нашла издателя. Конечно, я приду с величайшим удовольствием — в любой вечер, когда вы мне скажете, кроме понедельника и четверга, ровно в 7 часов. Итак напишите — когда вы пожелаете. Я ничего не слышал о деле Доманже. Прощайте. Ваш друг А. Герцен. Пятница. At Tinkler's. Путней. 65. С. РОШУ 12 марта (28 февраля) 1857 г. Путней. 12 mars. At M-r Tinkler's. Putney. Mon cher monsieur Roche, J 'apprends que vous avez une bonne (nomine et re) qui a l'intention de quitter votre maison, et moi j'ai une maison qui a l'intention d'offrir une bonne'place de bonne —pas si loin que Bonn sur le Rhin, mais ? Putney chez moi. Elle recevait chez vous, m'a-t-on dit, les m?mes gages que la n?tre ou ? peu pr?s. Vous m'obligerez bien s?rieusement en me disant un mot sur cette dame. Vous savez que je n'ai pas de petits enfants, elle n'aura qu'? soigner les deux filles et leurs robes, le linge 81 de tout le monde, un peu coudre, un peu r?parer — et un peu servir dans la chambre ? coucher de madame Ogareff — pour le upper-service. Le reste se fait par une servante et un cuisinier. Est-elle Anglaise? enfin il nous prend un remords de ne pas parler l'anglais, et nous cherchons une Anglaise — pur sang et pure prononciation. Mes respects ? madame — me donnera-t-elle aussi le conseil de prendre la bonne? Tout ? vous A. Herzen. Перевод 12 марта. At M-r Tinkler's. Путней. Мой дорогой господин Рош! мне стало известно, что у вас есть бонна (nomine et rexlv[45]), имеющая намерение покинуть ваш дом, а у меня есть дом, имеющий намерение предложить хорошее место горничной — и не в таком отдалении, как Бонн на Рейне, а в Путнее у меня. Она получала у вас, как мне говорили, такое же жалование, что и наша, или приблизительно такое же. Вы окажете мне весьма серьезную услугу, если скажете словечко по поводу этой дамы. Вы знаете, что у меня малых детей нет, ей придется только заботиться о двух девочках и об их платье, о белье для всех, немножко шить, немножко чинить — и немножко прислуживать в спальной госпожи Огаревой в качестве upper-servicexlvi[46]. Остальное делается служанкой и поваром. Англичанка ли она? Нас, в конце концов, начинают мучить угрызения совести из-за того, что мы не говорим по-английски, и мы ищем англичанку — чистокровную и с чистым произношением. Кланяйтесь от меня вашей супруге — не посоветует ли и она мне взять эту горничную? Преданный вам А. Герцен. 66. М. К. РЕЙХЕЛЬ 14 (2) марта 1851 г. Путней. 14 марта. At M-r Tinkler's. Putney. Опять давненько пет от вас вестей да и от меня. А причина истинная, что ничего не было: серенькое время без холода и 82 тепла, без доброго и хорошего. Послал вам на днях Катерину Романовну; что, читали ли? Вот баба-бабарица. Дети здоровы, т. е. у Таты болит голова, но это у наев доме и не переводится. Оля принесла (это всё за ваше письмо) свои «Валентин» Саше, да, я думаю, это не угораздит послать, не сломая. Слышали ли вы о том, как Шевырев с Бобринским дрались у Черткова и Бобринский Шевыреву сломал ребро, а публика бежала, а Чертков донес, а Закревский телеграфировал... о дым отечества, коптишь ты душу как! Вторая статья Григорьева о Грановском положила в лоск самого Мельгунова — раскусил, наконец. Да когда же Лизавета Богдановна позволит мне писать об ГрановскОм?—Это, право, пальцы жжет. Если Мельгунова увидите, скажите что я сейчас получил его письмо. Насчет перевода хотя я и отказал, — т. е. в деньгах, я, пожалуй, готов гарантировать что-нибудь в случае запрещения и уничтожения книги. Что именно — не знаю, пусть Делаво скажет, — только смешно, что в Англии заплатили 50 1А., а тут я же приплачивай. Сверх того, уж следует переправить предварительно перевод. — Я буду Мельгунову писать, впрочем — а он, скажите ему, совсем на старости лет рехнулся. Вообразил, что мне завидно, что Павлов пишет о Грановском. Ах он еретик! 67. М. К. РЕЙХЕЛЬ 19 (7) марта 1857 г. Путней. 19 марта. At M-r Tinkler's. Putney. От вашего последнего письма мне стало как-то грустно— я отрезал себе еще больше все средства приехать к вам—особенно похоронами Ворцеля и статьей, которую вы не знаете. Обстоятельства все такие, что вряд до Нового года можно будет двинуться куда б то ни было. Для нашей русской пропаганды здесь теперь потому уже лучше, что все адресуются к Трюбнеру. Разве перед отъездом вы приедете денька на два, на три — с Еленой Адольфьевной, если не со всеми. Как старые друзья, вы не рассердитесь, если в этом случае я прямо скажу, что потребую — если б вы решились всё сделать на мой счет. Как думаете? Что касается до Тесье, то уж и портрет давным-давно послан с французиком — адрес тот же написал. Довожу до сведения вашего, что я написал главу — фензерв — «Дмитрий и Николай Павловичи Голохвастовы»... 83 Наташа не у Кинкелыпи учится — слишком далеко, а ходит к ней учитель, здешний органист. А из рейхелевских лучших штук прислали бы «Гафиса» или иное, через Франка Трюбнеру, 12 Paternoster row, City — было бы хорошо. Прощайте. Завтра у нас обедает Маццини. Addio. 68. M. МЕЙЗЕНБУГ 21 (9) марта 1857 г. Путней. 21 mars. At M-r Tinkler's. Putney. Ch?re Malvida, Mais certainement donnez-moi... donnez-nous une bonne, une tr?s bonne, et je la prends bona fide. Elle est ?g?e, c'est pr?cis?ment ce que nous cherchons. Envoyez-la. Je vous envoie un № de l'Italia del Popolo, il y a l? un article qui n'est pas sans int?r?t sur la Kussie. Apr?s avoir lu, envoyez le № ? Mme Hawkes. J'ajoute 5 exemplaires) de l'article sur Worcell pour vous — ce petit article trouve une grande sympathie. Tata a un mal de t?te furibond, et Alexandre a eu des vomissements tout le jour hier. Spring/ A. Herzen. 11 heures du matin, Перевод 21 марта. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогая Мальвида, ну, конечно, дайте мне... дайте нам горничную, очень хорошую, и я беру ее bona fide. Она пожилая, это как раз то, что нам нужно. Пришлите ее. Посылаю вам один № «Italia del Popolo», там есть небезынтересная статья о России. Прочитав, пошлите этот номер мадам Гокс. Я прилагаю 5 экземпляров статьи о Ворцеле для вас — эта статейка встречает большое сочувствие. У Таты отчаянная головная боль,у Александра вчера целый день была рвота. Spring!xlvii[47] Может быть, вы придете завтра? Вы всегда приходите .слишком поздно. Прощайте. А. Герцен. 11 часов утра. 84 69. M. МЕЙЗЕНБУГ Март 1857 г. Путней. Ch?re Malvida, Primo, j'ai un service ? vous demander. Reicbel me recommande une cantatrice tr?s distingu?e, Hertha Westerstand; il me prie, entre autres, de faire sa connaissance avec Madame Kinkel. Voulez- vous vous charger de cela, vous m'obligerez beaucoup. Je vous l'am?nerai. Seconde — il y a une confusion de noms ?vidente dans l'affaire de M-me Bell. M-r Toutchkoff parlait de Despretz (la m?me dame qui nous a fourni les renseignements). Перевод Дорогая Мальвида, Prmoxlviii[48], я хочу просить вас об услуге. Рейхель рекомендует мне отличную певицу, Герту Вестерштанд; между прочим, он меня просит познакомить ее с мадам Кинкель. Желаете ли вы взять это на себя? Вы меня очень обяжете. Я приведу ее к вам. Secondexlix[49], в деле мадам Белль — явная путаница с фамилиями. Месье Тучков говорил о Депре (это та самая дама, которая доставила нам справки). 70. М. МЕЙЗЕНБУГ 2 апреля (21 марта) 1857 е. Путней. 2 avril 1857. At M-r Tinkler's. Putney. Ch?re Malvida, Je pense que la meilleure des choses est de vous adresser pour Ashurst non ? Mme Hawkes, mais plut?t ? Kinkel qui doit conna?tre le monde anglais. Qui vous a dit que Mme Bell a produit sur moi une mauvaise impression — pas le moins du monde. J'ai seulement pens? que cette «exhibition» devant les personnes inconnues devait ou ajouter ? la confusion de ses id?es, — ou la g?ter. Son affaire est trop compliqu?e par lafille. En la poussant ? des excentricit?s, vous la pousserez ? Bedlam plus s?rement que ne le feront les canailles qui l'entourent. Pensez ? cela et persuadez-vous que le monde n'est pas si sauvable, comme vous le pensez. Je vous dis tr?s franchement mon opinion — car l'affaire est grave et remarquez-le — cette dame est malade et d?j? timbr?e. Si vous laissez la douce Allemande faire en sa pr?sence sa l?gende — vous la finirez. 85 Maintenant un mot concernant vos affaires, si Schurz n'a pas encore envoy? l'argent, voulez-vous en prendre chez moi? Adieu, je vous serre la main. Alex. Herzen. Перевод 2 апреля 1857. At M-r Tinkler's. Путней. Дорогая Мальвида, я полагаю, что вам лучше всего обратиться -по поводу Ашерста не к мадам Гокс, но скорей к Кинкелю, который должен знать английское общество. Кто вам сказал, что мадам Белль произвела на меня плохое впечатление — нисколько. Я лишь подумал, что эта «exhibition»l[50] перед незнакомыми людьми должна была или усилить путаницу в ее мыслях или избаловать ее. Из-за дочери дело ее сильно осложнилось. Поощряя ее странные выходки, вы толкаете ее в Бедлам вернее, чем те негодяи, которые ее окружают. Подумайте об этом и уверьтесь, что не всякий может быть спасен, как вы это думаете. Я высказываю вам вполне откровенно свое мнение, ибо дело серьезно, и заметьте — эта дама больна и уже несколько не в своем уме. Если вы позволите сладкогласной немке творить эту легенду в ее присутствии — вы ее доконаете. Теперь вкратце о ваших делах: если Шурц не прислал еще вам денег, не хотите ли взять у меня? Прощайте, жму вам руку. Алекс. Герцен. 71. М. К. РЕЙХЕЛЬ 9 апреля (28 марта) 1857 г. Путней. 9 апреля. At M-r Tinkler's. Putney. Теперь мой черед вас поздравлять, милая наша Мария Каспаровна, и притом с досадой, т. е. не то, что вас поздравляю с досадой, а не с именинами... а то, что мне досадно. Дети купили со мной в Лондоне ящичек маленький для работы и сами укладывали— привожу на почту и совсем было отдал, а почтарь боится — там, в Париже, следует 36 шилл. «duty»li[51]. «Помилуйте, — говорю, — ваше курьерство: дама забыла, ящик стоит с копейкой восемь, а вы изволите duty спрашивать 36 ш.» А почтарь книжку вытащил и сыскал, что слово dressing caselii[52]— находится в articles de luxeliii[53], а так как ваш ящик именно в этом 86 казусе, т. е. саэе'а, то я «не дал ему злата и проклял его». Пришлю с оказией. Вот что называется образованными сношениями между двумя торговыми странами. Помните, встарь маменька мне прислала какую-то игрушку из Цюриха — за которую с меня слупили невероятную сумму. Тата, в качестве придворного историографа, описывает вам праздник 25 марта, я читал, это своего рода художественное произведение. Огарев показывал Сашу медведям, очень хорошо. Статейка — да что это вы с Мельгуновым плутуете, ведь это он писал, верно, — опоздала: «Полярная звезда» у переплетчика совсем готова, вероятно, будет продаваться в Париже на будущей неделе, вам экземпляры и всем нашим пришлю через Франка (я напишу тогда; пошлю их на ваше имя, для того чтоб не поминать русских). У ж 300 экземпляров продано вперед. Ну, кто мог этого ждать, и кто был прав — я или противники типографии а 1а 51апкеш11сЬ. Часто побаливает голова, весна здесь очень тяжела бывает. Прощайте. — Поздравляю Рейхеля: какой комплимент он мне свернул в прошлом письме — видно, что парижанин. Егору Ивановичу отданы 300 серебр. для Аксиньи Ивановны — он ничего не отвечал на детское письмо — всё трусит. 72. К. ФОГТУ 9 anpem (28 Mapma) 1857 г. nymrnu. 9 avril 57. At M-r Tinkler's. Putney. Enfin, tr?s cher Vogt, un mot de vous, j'allais vous ?crire et vous demander quelle mouche vous a piqu?... la m?moire— et j'attendais diable sait pourquoi la fin de l'affaire de Neuf-ch?tel. La cause de votre silence n'est pas bonne. Vous vous ?tes admirablement conduit dans l'affaire de Neuf-ch?tel. J'ai re?u il y a une semaine une lettre de l'Am?rique o? on parle avec beaucoup de sympathie de vous. Mais — que voulez-vous faire avec ces «Castrats». Enfin y ?tes-vous ? la foi dans l'agonie du vieux monde? Sans doute l'Angleterre avec toutes les b?tises du f?odalisme et du torisme — est le seul pays habitable. En Russie — das Sorgen Sie f?r eine bessere Zukunft va tr?s bien. Vous ne pouvez pas vous imaginer quelles proportions prend notre propagande de Londres. Nous pouvons ? peine suffire — car nous ne travaillons que 3 — moi, Ogareffet l'imprimeur. Mes livres se vendent admirablement, les frais sont couverts compl?tement. Ex. gr. le 3 volume de VEtoile Polaire va para?tre le 15 avril — il y a d?j? des commandes pour 300 87 Exemplaires) et je peux compter pour 200 — encore avant le 1 Mai. Je n'aurais jamais cru du temps de ce brave Nicolas ? de pareilles choses. A propos votre libraire Lauffer ? Gen?ve m'aurait beaucoup oblig? en vous remettant les livres russes que je lui ai envoy?s — ces ?ditions sont ?puis?es, une fois chez vous je vous ?crirai ce qu'il y a ? faire — au reste il peut aussi les vendre et m'envoyer l'argent (avec la r?duction de 40%) Et encore une pri?re. Si Goch ou une autre personne aussi s?re veut bien se charger de m'apporter un petit paquet de papiers, qu'il faut aller chercher chez Madame Tancioni, Campagne Bouvier ? la Servette pr?s Gen?ve — de ma part. Vous m'obligerez infiniment. Ne pourrait on pas envoyer les c?l?bres pistolets? Avant la nouvelle ann?e, je ne quitterai pas Londres, nous avons trop ? faire. Maintenant passons au minist?re des finances, quel est le minimum de la somme qu'il vous faut, quand sont les termes de votre payement, quel acte vous me donnerez? — J'ai pr?t? ? un Russe (homme riche) de l'argent que je vous ai promis 6000 fr., il doit me payer le 25 mai ou le 1 juin. Il me faut donc savoir pr?cis?ment les termes — je verrai alors quel remue-m?nage je pourrai faire. Une seule chose cher Vogt — ne me demandez pas, c'est le d?placement de mes capitaux, car j'y perdrai maintenant 15% et ensuite — toucher au principal est contraire ? mon islamisme financier. — Maintenant arrangeons l'affaire de mani?re que toutes les garanties n?cessaires soient faites avec toutes les chinoiseries requises par Ls Lis. Ecrivez-moi de suite — je ferai avec amiti? et empressement tout ce qui sera faisable. De gr?ce n'en parlez pas — vous ne pouvez pas vous figurer, comme on me tiraille — cela sera un ant?c?dent le plus funeste powr moi. Adieu — portez vous bien, n'oubliez pas les papiers de Mme Tancioni. Avez vous re?u sous bande quelquesexemplaires de mon article sur Worcell? Je vous demande pour savoir si la poste a trich? ou non. Les enfants vont bien. Alexandre)s'occupe assez de Physiologie et d'Anatomie. Tout le monde vous salue et Ogareff en premi?re ligne. De Louterre? vous"allez en Plein-Palais — oui c'est le chemin de la 1 np3? Que font vos enfants — votre ?pouse? Mille choses amicales ? Domeng?. C'est dommage s'il se brouille avec le Grec, autant qu'il m'en a parl? c'?tait une place magnifique. 88 На конверте: A son Excellence le membre du Grand Conseil et du Conseil de Gen?ve Professeur de la mortalit? do l'?me et ci-devant Vicaire de l'Empire Charles Vogt, ? Gen?ve. Перевод 9 апреля 57. At M-r Tinkler's. Путней. Наконец-то, дражайший Фогт, словечко от вас, я собирался вам писать и спросить, какая муха вас укусила... память — но я ждал, черт знает зачем, окончания невшательского дела. Причина вашего молчания нехороша. Вы великолепно вели себя в невшательском деле. Я получил неделю назад письмо из Америки, в котором о вас говорят с большой симпатией. Но что вы хотите делать с этими «кастратами»? Верите ли вы, наконец, в агонию старого мира? Без сомнения, Англия, при всех своих глупостях феодализма и торизма, — единственная страна, где можно жить. В России — Sorgen Sie f?r eine bessere Zukunftliv[54] идет очень хорошо. Вы не можете себе вообразить, какие размеры принимает наша лондонская пропаганда. Мы едва справляемся, так как работаем только втроем: я, Огарев и типограф. Мои книги продаются превосходно, издержки полностью покрываются. Например, третий том «Полярной звезды» выйдет 15 апреля — уже есть заказ на 300 экземпляров, и я могу рассчитывать на 200 еще до 1 мая. Я никогда не поверил бы подобным вещам во времена этого славного Николая. Кстати, ваш издатель в Женеве Лауффер меня крайне обязал бы, если бы передал вам русские книги, которые я ему послал. Эти издания разошлись, как-нибудь я напишу вам, что следует сделать — в крайнем случае он может их продать и выслать мне деньги (со скидкой 40%). И еще одна просьба. Если Гох или кто-либо другой столь же надежный человек возьмется доставить мне небольшой пакет с бумагами, то нужно пойти за ними к госпоже Танчиони, деревня Bouvier а 1а Servette близ Женевы — от моего имени. Вы меня обяжете бесконечно. Не могут ли мне выслать пресловутые пистолеты?До нового года я не уеду из Лондона, мы должны еще слишком многое сделать. Перейдем теперь к министерству финансов; какова та сумма, которая вам необходима, когда сроки вашего платежа, какой документ вы мне дадите? 89 Я дал взаймы одному русскому (человеку богатому) деньги, которые обещал вам, — 6000 франков; он должен мне вернуть их 25 мая или 1 июня. Следовательно, мне нужно точно знать сроки — тогда видно будет, какие можно сделать перемещения. Об одной вещи, дорогой Фогт, не просите меня, — о перемещении моих денег, так как я потеряю теперь 15%, и потом прикасаться к основному капиталу не полагается по моему балансовому корану. — Обставим тогда дело таким образом, чтобы все необходимые гарантии были соблюдены во всех формальностях, предусмотренных законом. Напишите мне немедленно — я сделаю охотно и быстро все, что будет возможно. Ради бога, не рассказывайте об этом — вы не можете себе представить, как меня терзают — это будет прецедент самый пагубный для меня. Прощайте — будьте здоровы, не забудьте про бумаги госпожи Танчиони. Получили ли вы бандеролью несколько экземпляров моей статьи о Ворцеле? Спрашиваю, чтобы знать, жульничает почта или нет. Дети здоровы. Александр много занимается физиологией и анатомией. Все вам кланяются, а Огарев в первую очередь. От Louterre ? до Plein-Palais — да, таков маршрут 1 нрзб Что поделывают ваши дети, ваша супруга? Тысячу дружеских пожеланий Доманже. Жаль, если он рассорится со своим греком; судя по тому, что он мне об этом говорил, это было для него чудесное место. На конверте: Его превосходительству члену Большого совета и Совета Женевы, профессору смертности души, бывшему викарию империи Карлу Фогту, в Женеве. 73. М. МЕЙЗЕНБУГ 10 апреля (29 марта) 1857 г. Путней. 10 avril. At M-r Tinkler's, Putney. Ch?re Malvida, Les Annales d'Aksakoff traitent l'histoire d'un de ses grands-p res qui s'?loigna du gouvernement de Simbirsk ? Orenbourg. C'?tait alors un pays tout ? fait sauvage, et c'esl une histoire de settler en Am?rique, avec le caract?re grossier et patriarcal compl?tement slave; ? c?t? il y a des figures de femmes tr?s int?ressantes et le produit du premier contact de la civilisation demi-europ?enne avec les natures demi-sauvages. Il y a un nouveau volume imprim? dans un journal russe. A vous dire la v?rit? cela sera trop long pour les lecteurs ordinaires. Faites plut?t une s?rie de fragments et racontez les lacunes en peu de mots. 90 Moi je vous remercie beaucoup pour les lilas et pour votre bonne, amicale participation ? la f?te et — mon Dieu — ne parlons pas du mouvement que je comprends tr?s bien. J'ai re?u une lettre de Vogt; il ?crit entre autres que Domen-g? est sur le point de quitter le Grec— il ne m'a rien ?crit je m'y attendais. Adieu, je vous serre la main amicalement. A. Herzen. Перевод 10 апреля. At M-r Tinkler's, Путнй. Дорогая Мальвида, в «Хронике» Аксакова излагается история одного из его дедов, который переселился из Симбирской губернии в Оренбург. Это была тогда совсем дикая сторона, и это история американского settler^lv^], с грубым и патриархальным, чисто славянским характером; между прочим, в ней очень интересны женские образы и описания первого соприкосновения полуевропейской цивилизации с полудикими натурами. В одном русском журнале напечатан новый том. Сказать правду, это сочинение слишком длинно для рядового читателя Выберите лучше ряд отрывков, а пропуски вкратце перескажите. Что касается меня, я вам очень благодарен за сирень и ваше доброе, дружеское участие в празднестве и — о, боже! — не будем говорить о побуждении, которое я отлично понимаю. Я получил письмо от Фогта; между прочим, он пишет, что Доманже собирается немедленно покинуть грека — он мне ничего об этом не писал, я этого и ждал. Прощайте, дружески жму вашу руку. А. Герцен. 74. М. К. РЕЙХЕЛЬ 26 (14) апреля 1857 г. Путней. 26 апреля. At Tinkler's. Putney. Ну как вас бог милует — а нас ничего, живем пока. Ящик вам везет Реклю или, лучше, Рекла — которая была здесь с сожителем. Мельгунов толкует что-то о приложении портрета к французскому изданию — у меня есть дагерротип побольше вашего (с детьми) — но Реклю находит, что ваш лучше; я, пожалуй, пришлю — там уж разбирайте как угодно. 91 Мы ходили слушать «Trovatore», — фу, белиберда какая — а ведь не то что Иван да Марья, а Гризи да Марио. Огарев написал какую-то музыку, хотел бы ее послать на суд и поправку Рейхелю. Песня из пушкинской «Русалки». Говорят, будто у нас опять на Руси реакция начинает, и снова об освобождении ни гугу. К 5 едет сюда Тургенев. Засим прощайте — пишите анекдоты о Константине Николаевиче. А вы знаете, что великие князья читают «Полярную звезду»? Пот, мол, тятеньку-то как пропекает... Пишу к вам сегодня только с целью заявить, что жив и здоров. 75. М. К. РЕЙХЕЛЬ 8 мая (26 апреля) 1857 г. Путней. 8 мая. At M-r Tinkler's. Liebe, beste — Maria Kasparovna! Es ist nicht anders als in der Sprache Bethovens und Mozarts, da? ich das Gl?ck (da? war auch ein gro?er Musikant) habe, Sie zu den Lorbeeren Ihres Adolphus Reichelius zu begl?ckw?nschen. Da Melgunoff selbst davon schreibt, da? das Konzert sehr sch?n war, so rief ich aus: «0 Reichel! Die Blinden h?ren»!lvi[56] Так как вы едете в Неметчину, то я вам и начинаю писать на этом умном, но противном языке. 11 мая едет Тургенев, если что есть не первой важности, передайте через Мельгунова. Вы не сердитесь, что он не был на концерте, верность музыкального супружества состоит в том, чтоб не пускать в уши других звуков, кроме «заветных»... Он, впрочем, ослаб и сделался еще больше старцем. Читали ли вы Толстого повести и рассказы — достаньте непременно — удивительно хороши. Вот вам и от нас новость концертная. Саша третьего дня получил медаль на экзамене и свидетельство за успехи в анатомии и физиологии. — Я был у них на акте — вот уж сколько прошло времени с тех пор, как Прасковья Андреевна мне показывала его (зри «Полярнуюзвезду»), и думал ли я тогда, что через 17 лет я буду в лондонских газетах читать о его медали. 92 И при всем том, т. е. при всех дурачествах, что-то скучно — хотелось бы куда-нибудь вон из Англии, но не видать возможности. Был здесь какой-то русский с фразами, — приезжал дней на пять меня посмотреть, себя показать. Вот и все. Огаревы кланяются. Дети здоровы, я тоже. Прощайте. А. Герцен. 76. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ 14 (2) мая 1857 г. Путней. Письмо Вашего Превосходительства получено в Путнее в 2 часа (среда). Мы отправились по железной дороге South-West в 2—26 минут и прибыли в Лондон в 2— 45 минут. В Сити в 3 часа. К Ротшильду в 3 — 15 минут. Послано в Берлин в 3—25 минут: 320 талеров = 48 liv. Ты должен знать, что за все комиссии Ротшильд берет 1h процента и сверх того ты обязуешься на всю сумму платить мне в годо1/л так что с Ротшильдом выходит 6. А за месяцы по расчету. Послано к S. Bleichroder Burgstrasselvii[57] Письмо это отдаю Гар... потому оно пойдет франки рованное— потом ... я ему и дал ... 77. М. К. РЕЙХЕЛЬ и Е. Б. ГРАНОВСКОЙ 20 (8) мая 1857 г. Путней. 20 мая. At M-r Tinkler's. Putney. Собираюсь писать к вам обеим и потому беру двойной лист. — Не сегодня ли пять лет с тех пор, как я проводил вас, Мария Каспаровна, на Барский мост? Отчего вы боитесь приехать дни на два, — вы могли бы тогда ехать отсюда опять на корабле до Остенде. В Брюссель, если бы я и поехал, то только с Сашей, — да и тут еще вопрос, пустят ли? Сверх того, здесь бы я вам кой-что почитал, а уж 93 рукописей не повезу на материк. — О финансовой части путешествия мы писали. — Мария Федоровна если одна приедет, т. е. с Щепкиным, я дам отсюда провожатого. Итак, подумайте еще и с супругом порассудите и мне сообщите. Только выберите так день, чтоб не приходилось воскресенье — тут у нас бывает толкучий рынок, от которого мне самому тошно. Посылаю вам портреты (завтра). Свой — Марии Федоровне и Коршу; Елизавета Богдановна, вам браслет не знаю как послать, но пришлю, если не приедете. Вот вам и большое письмо. Помешали. Прощайте... Целую вас обеих, и Рейхеля, и детей... The old putneymanlviii[58]. Прилагаю письмо Наталии Алексеевны. 78. Ж. МИШЛЕ 25 (13) мая 1857 г. Путней. At M-r Tinkler's, Putney. Cher et v?n?rable ami, je me sens tr?s coupable, et c'est pour cela que je demande la permission de vous expliquer mon silence. Un de mes amis, un litt?rateur tr?s connu en Russie, I. Tourgu?neff (ce n'est pas le vieux Tourgu?neff qui demeure ? Paris) — voulait avoir l'honneur de vous pr?senter ses hommages et s'adressa ? moi en me priant de vous ?crire une lettre. J'ai saisi cette occasion pour vous remercier pour la bont? avec laquelle vous-vous ?tes occup? del? traduction de M. Delaveau. Ce Tourgu?neff tombe malade, passe deux mois ? la campagne et revient maintenant ? Londres — me remettant ma lettre. Vous voyez que la faute ne peut enti?rement tomber sur moi. J'ai charg? apr?s un jeune ami de vous remettre une petite brochure que j'ai publi?e il y a quelque temps. Je ne sais pas s'il a ?t? chez vous. Maintenant je re?ois une lettre de M. Karcher qui m'annonce un nouveau volume de l'admirable histoire du XVI s. Ne m'envoyez pas plus de 5 Ex. (peut-?tre m?me 4 suffiront): l'un est pour Poulsky, les deux autres — pour l'Ath?n?e et pour le Leader, quoique je sois tr?s m?content de l'article du Leader concernant La Ligue. Je t?cherai d'introduire un article dans le Times, mais cela n'est pas s?r. Nos publications russes continuent ? marcher d'une mani?re admirable. D?s le 1 Juin nous commen?ons une feuille mensuelle, 94 pour une opposition active et tout ? fait politique. Nous nous bornons seulement ? la Russie et ? la Pologne. Avez-vous parcouru l'ouvrage de Proudhon — quel lutteur, c'est un carmen horrendum, en 3%, 5%, 10% —il fait de la po?sie avec l'agio et l'escompte. Je vous serre la main avec la m?me sympathie sans bornes. Al. Herzen. Перевод 25 мая. At Mr. Tinkler's, Путней. Дорогой и глубокоуважаемый друг! Чувствую себя очень виноватым и потому прошу разрешения объяснить вам мое молчание. Один из моих друзей, очень известный в России литератор, И. Тургенев (это не старый Тургенев, который живет в Париже), желая лично выразить вам свое почтение, обратился ко мне с просьбой написать вам письмо. Я поспешил воспользоваться этим случаем, чтобы поблагодарить вас за ту любезность, с которой вы занялись переводом г. Делаво. Внезапно Тургенев заболевает, проводит два месяца в деревне и теперь, вернувшись в Лондон, возвращает мне письмо. Как видите, здесь вина не всецело моя. Позже я поручил одному молодому другу доставить вам небольшую брошюру, которую я недавно напечатал. Не знаю, был ли он у вас. Затем я получил письмо г. Карше, который сообщает о выходе нового тома вашей превосходной истории XVI века. Не присылайте более 5 экземпляров (может быть, достаточно даже четырех): один для Пульского, два других — для «Ath?n?e» и «Leader», хотя я очень недоволен статьей «Leader» относительно «Лиги». Я постараюсь поместить статью в «Times», но это, может быть, и не удастся. Наши русские издания продолжают превосходно идти. С 1 июня мы начинаем издавать для активной оппозиции ежемесячник строго политического характера. Ограничиваемся только Россией и Польшею. Ознакомились ли вы с сочинением Прудона — какой борец! Это carmen horrendumlix[59] в 3%, 5%, 10% —он поэтизирует ажиотаж и учет векселей. Жму вашу руку с неизменной и безграничной симпатией. Ал. Герцен. 94 79. М. К. РЕЙХЕЛЬ 2 июня (21 мая) 1867 г. Путней. Тел еграфическая депеша. 10.20 — Марья Федоровна не приезжала. Мы ждем. 10.23—Марья Федоровна приехала. Мы не ждем. 12 часов. Waterloo. 11/2 — Putney — all right!lx[60] 3 — Рассветает, никто не спит. 8 — Светло — кое-кто спит. Остальное предоставляю самой Марии Федоровне. Прошу позволенья прислать портреты такой же такового ж. А. Г. Рукой М. Ф. Корш: Простите, что не написала вчера — и устала, и обрадовалась, и всё, всё. Приехала благополучно благодаря каким-то благодетельным англичанам. На пароходе успела однако быть больна; но сегодня совсем хорошо. Герцен все такой же. Он очень, очень жалел, что вы не приехали и даже хотел писать вам ругательное письмо. — Что-то делается у вас? Нет ли вестей об Елене? Что Щепкина? Я выеду в четверг вечером и буду в Париже в пятницу утром. Так что в субботу все-таки мы поедем, если вам только удобно. Natalie очень мила. Огарев поздоровел. Дети все очень милы. Я ужасно довольна, что поехала, жаль только, что вас нет. — Крепко, крепко обнимаю вас и мою слабость — Рейхеля. Сашу и Лешу поцелуйте. Меме и Babette поклон. Да еще Эллеру, если вы найдете, что он меня не ненавидит. Щепкиным поклон. — Еще раз обнимаю вас и Рейхеля. Завтра напишем, откуда выезжаю. Ваша М. Корш. 2 июня. ВторникЫ[61]. 80. Е. Ф. КОРШУ и Н. X. КЕТЧЕРУ 4 июня (23 мая) 1851 е. Лондон. 4 июня 1857. Лондон. Пишу к вам, друзья, только для того, чтоб сказать, что я жив, что разлука не ослабила мою любовь к вам, что наше молчание — не стерло ничего из памяти того светлого времени, первой и второй юности, которое мы провели вместе. Остальное узнаете в рассказе Марии Федоровны — ее приезд мне чрезвычайно важен, вы все приблизились с нею. Что бы кому-нибудь из вас тряхнуть стариной да побывать— не откладывайте в долгий ящик таких вещей, жизнь надует и без кометы. Если Михаил Семенович мог двинуться, если Мария Федоровна одна могла проехать из Рима — то уж 96 об вас, например, мипистивый государь Евгений Федорович, и говорить нечего. Мы работаем много — Огарев здоров, дети растут, труд удачен; окруженные целым миром развалин — мы делаем свое, засеваем юную полосу. Собственно работа и спасла меня, да еще храбрость жизни. Вы помните, Гёте сказал: Mut verloren — alles verloren, Besser w?re's — nicht geboren. Так-то я с отвагой на жизнь и прошел дурное время; разумеется, перегорел и во многом сломался, но работать еще готов. Ужасно радует меня, что наша молодежь любит меня, т. е. читает с симпатией. Это мне бесконечно дорого. Есть и комиссии. МарияФедоровна поговорит с вами: 1.об учителе 2.о книжках 3.о финансах. Мне необходимы книги, т. е. вновь выходящие, их можно было бы прямо посылать из Петербурга — но не теоретические, а книги о фактах — статистики, истории и пр. Ну помните же старика заморского и не оставляйте опять на несколько лет без всяких сношений; писать ко мне можете очень просто: London, Care of M-r Rothschild St. Swithin's Lane City. Нет ли хорошей новой истории русской для детей? Да вот еще — дайте пожалуйста совет, что надобно сделать, чтоб получать поаккуратнее журналы. Не лучше ли подписывать прямо в почтамте? Шнейдер и др. книгопродавцы посылают иногда месяца за три, выжидая оказии. Не забудьте дать совет. 81. М. К. РЕЙХЕЛЬ 4 июня (23 мая) 1857 г. Путней. 4 июня. Ну, а вам что же я скажу, милая моя Марья Каспаровна, — дай бог вам счастливый путь, пишите, любите по-прежнему. Я вам пришлю со временем копию с статьи о Грановском. Марья Федоровна расскажет, что и о вас есть кое-что, но эта часть еще не окончена. Будьте здоровы и пишите сейчас и по приезде в Дрезден. Bon voyage — cher Reichel! Le vieux Putneyenlxii[62] 97 82. М. МЕЙЗЕНБУГ 9 июня (28 мая) 1857 г. Путней. 9 juin. At M-r Tinkler's, Putney. Ch?re Malvida, je me suis mis imm?diatement ? la lecture de votre manuscrit et je l'ai lu — en rougissant des compliments et en baissant les yeux des ?loges. C'est un tr?s bon article. S'il y avait plus de temps, je vous aurais peur-?tre propos? de choisir d'autres exemples. Par ex. — vous devriez citer quelque chose de Tourgu?neff dans le genre de Moumou, histoire d'un chien, ou enfin quelque chose d'original, les r?cits d'un chasseur. Il y a une page sur le rapport du d?veloppement intellectuel des Russes et de l'Europe, une page dans ma lettre ? Michelet — qui pourrait bien int?resser les Anglais — et comme chose astringente on pourrait citer la caract?ristique des trois aristocraties: celle de Catherine, celle d'Alexandre, celle de Nicolas (cela ?tait dans le Leader, mais cela ne fait rien), c'est dans les nouvelles que vous avez traduites. Pourquoi ne pas dire un mot des po?sies de N?krassoff, — quoique je ne l'aime pas comme homme, mais c'est un po?te tr?s remarquable — par sa haine d?mocratique et socialiste; d'un autre c?t? la po?sie triste et m?lancolique, po?sie entrem?l?e du scepticisme et du sentiment de notre position sous Nicolas — a trouv? un v?ritable repr?sentant dans Ogareff. Si vous d?sirez, parlons de tout cela (m?me pour un second article) quand vous le d?sirez, mieux chez nous, car j'ai les livres et tout ce qui est n?cessaire. Donnez-moi la nouvelle, je ne pourrais pas bien corriger autrement que seul. Il y a encore une masse de Russes qui arrivent. Et voil? deux nouvelles. Un Russe a ?t? arr?t? ? Paris parce qu'on a trouv? chez lui quelques exemplaires de mon article sur Worcell. Seconde: la Kreuzzeitung a une sortie furibonde contre moi— entre autres elle dit que c'est avec regret que le gouvernement voit comment de pareils ?crits se r?pandent ? P?tersbourg m?me. Adieu — choisissez le jour que vous voulez depuis 5 h. jusqu'? 10. Toujours votre umilissimo servo. A. Herzen. Alexandre vous apportera le cahier. P. S. En parlant de Byron, Pouchkine et Lermontoff vous dites «dans les m?mes circonstances» — une petite explication est de toute n?cessit?. Les circonstances ext?rieures n'?taient rien moins qu'analogues. 98 Перевод 9 июня. At M-r Tinkler's, Путней. Дорогая Мальвида, я сразу принялся за чтение вашей рукописи и прочел ее, краснея от комплиментов и опуская глаза при похвалах. Это очень хорошая статья. Если бы было больше времени, я, возможно, предложил бы вам взять другие примеры. Например, вы должны были бы процитировать что-нибудь из Тургенева, вроде «Муму», истории собаки, или, наконец, что-нибудь оригинальное из «Записок охотника». У меня есть страница об умственном развитии русского общества в сравнении с европейским, — страница из моего письма к Мишле, которая могла бы заинтересовать англичан, — и как связующее звено можно было бы еще привести характеристику трех эпох аристократии: при Екатерине, Александре) и Николае (она уже была напечатана в «Leader», но это ничего не значит), это в тех повестях, которые вы перевели. Почему не сказано ни одного слова о стихотворениях Некрасова, — хотя я его как человека не люблю, но это поэт весьма примечательный — своей демократической и социалистической ненавистью; с другой стороны, поэзия, печальная и меланхоличная, в которой переплетаются скептицизм и верное ощущение нашего положения при Николае, нашла своего истинного представителя в Огареве. Если вы хотите, поговорим обо всем этом (хотя бы для второй статьи), когда вы этого пожелаете, лучше у нас, потому что у меня есть книги и все, что необходимо. Повесть перешлите мне, я хорошо поправляю только тогда, когда я один. Наехало еще великое множество русских. И вот две новости. Один русский был арестован в Париже за то, что у него нашли несколько экземпляров моей статьи о Ворцеле. Вторая — «Kreuzzeitung» сделала яростную вылазку против меня — между прочим, она говорит, что правительство с сожалением видит, что подобные писания распространяются даже в самом Петербурге. Прощайте — выберите любой день от 5 до 10 часов. Ваш всегда umilissimo servolxiii[63] А. Г е р ц е н Александр принесет вам тетрадь. Р. Б. Говоря о Байроне, Пушкине и Лермонтове, вы пишете «при тех же обстоятельствах» — необходимо небольшое пояснение. Внешние обстоятельства были далеко не те же самые. 99 83. H. М. ЩЕПКИНУ 9 июня (28 мая) 1857 г. Путней. 9 июня 1857. At M-r Tinkler's, Putney. Дружески благодарю вас, любезнейший Николай Михайлович, за все хорошие и теплые слова вашего письма. — Разумеется, и мне бы душевно хотелось с вами повидаться — и если б только здоровье вашей супруги позволило вам отлучиться— на трое суток (с дорогой),—то мы могли бы много потолковать и даже взглянуть ? vol d'oiseaulxiv[64] на Лондон. Если б это случилось, я попросил бы о том, чтоб вы предупредили меня — только с подробностью — в какой день и какой час вы выезжаете на Булонь, или на Кале, — тогда я бы вас здесь встретил у London Bridge Station и поехал бы вместе. Вы должны знать, что к нам ходит железная дорога — Windsor line или South-Western, и начинается от Waterloo Station (всякий час до 12 ночи). Приезд Марии Федоровны размосквил меня (я не знаю, можно ли это сказать, но чувствовать можно), и потому у меня сделалось прожорство на москвичей, его и сам Андрей Краевский не насытит — который отправляется в Манчестер на выставку (его ли высшее начальство выставляет там как отечественное произведение или он ударился в картинную похоть — не умею сказать). Кто у вас доктор? — Позовите кого-нибудь из главных, например Rayer академика, или Лалмин, или Велко. Да зачем же вы не хотите пожить в Швейцарии — от 1 июня до 1 октября там рай «гористый»—посетили бы наше сельцо Шатель, где я по ревизии числюсь и тягло имею. Прощайте. Искренно желаю скорого облегчения вашей супруги — даже из эгоистических видов. Я испугаю вас на днях «Колоколом», в котором рекомендую трогательную статейку «Августейшие путешественники». Бакунин находится в Прямухине у родных, ему велено жить свободно в Омске. Спешнев и Достоевский прощены. Будьте здоровы и подумайте, не махнуть ли по матушке по Темзе реке. Весь ваш А. Г е р ц е н . Огарев много вам кланяется. 100 84. Л. ПЬЯНЧАНИ 15 (3) июня 1857 г. Путней. Cher Pianciani, J'ai endoss? imm?diatement votre lettre de change, — je connais votre exactitude et ensuite si les Fratelli Cabasi? n'acceptent pas — vous devez leur ?crire. Tout ? vous ora e sempre A. H e r z e n . l5 juin 1857. Putney. Перевод Дорогой Пьянчани, я немедленно сделал передаточную надпись на вашем векселе, — я знаю вашу аккуратность. Теперь, если Fratellilxv[65] Кабази ? не примут вексель, вы должны им написать. Весь ваш ora e semprelxvi[66] А. Г е р ц е н . 15 июня 1857. Путней. 85. М. К. РЕЙХЕЛЬ 18—19 (6—7) июня 1857 г. Путней. 18 juin. At M-r Tinkler's. Putney. Радуйся, радуйся, яко во Дрездене еси! — Мы постояннее вас — из Путнея в Лондон и из Лондона в Путней. Письмо ваше получил давно — а не отвечал за неимением важных новостей. А впрочем, были разные русские — молодые и хорошие, все вести их превосходные — книги наши кипят, да это и по расходу их видно. «Колокол» выйдет в понедельник — пришлю тотчас. Вот две комиссии: 1) Книгу Грановского пришлите через кого-нибудь из книгопродавцев к Трюбнеру, прося его передать. 101 2) Здесь был Некрасов, я его не хотел видеть, но послал к нему с Тургеневым его расписку, по которой он сам обязуется отдать мне известные деньги (их до 1000 руб. серебр.), — я ему велел сказать, чтоб он их отдал мало-помалу Петруше (человек, который купил здесь ружье в 45 livr. и собаку, которая стоит не меньше, может платить). А потому пусть Петруша к нему явится и полученные деньги отошлет Аксинье Ивановне половину, а другую возьмет себе. Он прямо может сказать, что требует по записке, переданной мною Тургеневу, — и пусть мне сообщит ответ. Напишите это пообстоятельнее. Петруша живет у Львицкого в Петербурге. 19 июня. Щепкин пишет, что приедет через три дня. — Вчера получил от двух книгопродавцев запрос о позволении издать все мои сочинения вторым изданием, по-русски в Лондоне. Что об этом скажете? — Т. е. просто: одна рука в голландской саже, другая в чернилах. Прощайте. А. Г. Тата собирается ехать на свадьбу 29 числа к Саффи, в качестве провожатой невесты, причем белое кисейное платье, вуаль и белые башмаки — она не спит и уж меньше ест в ожидании. На обороте: Germany. Adolphe Reichel Esq. Care of Frau Professor Pauline Secbeck. 5. Lilienstrasse Dresde. 86. M. МЕЙЗЕНБУГ 24 (12) июня 1857 г. Путней. 23 juin. Mercredi. Ch?re Malvida, Voulez-vous voir aujourd'hui la Ristori, dans une loge qui est offerte par Saffi—alors vous aurez la complaisance de venir chez Epitaux — vous connaissez le caf? Pall-Mall ? 8—moins le quart. — Demandez l?, on me conna?t. Nous serions venus vous chercher, mais Zeno Swiatoslavski doit venir. — Il y a des nouvelles gigantesques de la Russie. Le p?re de Mme Ogareff est arriv?. Demain—Repr?sentation de la naissance d'Alexandre Herzen junior. 102 Перевод 23 июня. Среда. Дорогая Мальвида, не хотите ли вы посмотреть сегодня Ристори в ложе, которую предоставил Саффи, — в таком случае будьте любезны прийти в Эпито — вы знаете кафе Пель-Мель — без четверти 8. — Спросите там, они меня знают. Мы бы заехали за вами, но должен прийти Зено Святославский. Из России потрясающие новости. Отец мадам Огаревой приехал. Завтра празднование рождения Александра Герцена младшего. 87. Л. В. ЩЕПКИНОЙ 30 (18) июня 1857 г. Лондон. Рукой H. М. Щепкина: 30 июля 1857 г. Лондон. Вчера в 11 часов ночи я приехал в Putney к Герцену, где я поселился. Я жив и совершенно здоров. Герцен с детьми и Огаревы тоже здоровы. Ты, разумеется, можешь представить себе, как я рад видеть Герцена. А какие у него славные дети, какие хорошенькие и милые. От тебя поклон к Наталии Алексеевне передал. — Она жалеет, что ты не приехала. Дети Герцена ждали встретить по крайней мере Володю — русского мальчика. Приеду в Париж в четверг к ночи. Будь здорова, поцелуй детей и скажи Коке, что у Герцена есть девочка Оля, которую бы он непременно полюбил. Ну прощай — будь здорова. Позвольте вам поклониться, не имея чести лично вас знать. 88. М. МЕЙЗЕНБУГ Конец июня 1857 г. Путней. Ch?re amie, Je vous remercie bien—cela ne va pas tout ? fait bien. La nuit j'ai eu la fi?vre — maintenant je suis l?che, abattu et stupide, un mal de t?te d?go?tant. Krajewski ist in Manchester, wird aber kommen — dennoch glaube ich, da? das Correspondance zu sozialistisch wird. Schikken Sie mir etwas. Adieu. Warum kamen Sie nicht gestern mir ein Lebewohl zu sagen? Adieu. 103 Перевод Дорогой друг, благодарю вас — со здоровьем не ладится. Ночью у меня была лихорадка — сейчас чувствую вялость, подавлен, отупел, отчаянно болит голова. Краевский в Манчестере, но приедет — однако я полагаю, что «Корреспонденция» становится слишком социалистической. Пошлите мне что-нибудь. Прощайте. Почему вы не зашли вчера попрощаться со мной? Прощайте. 89. М. К. РЕЙХЕЛЬ 2 июля (20 июня) 1857 г. Путней. 2 июля. At M-r Tinkler's. Putney. Вы, вероятно, сто лет тому назад прочли «Колокол» и получили письмо. Теперь у вас в Дрездене и Тургенев и Некрасов. Последний мне писал письмо, на которое ответ необходим, а адреса его нет. Не знаете ли вы? Здесь гостит Щепкин, завтра он едет... а по прочем все тихо и недурно даже. Получаю бездну писем с симпатиями и H?fflichkeiten'aмиlxvii[67] от русских из Парижа и из Германии. Книги все продал до единой — даже и «Колокол». Слышу новые подробности о русской жизни, я, кажется, писал к вам, что Алексей Алексеевич Тучков приехал, — большей частию новости хорошие. Дети все вам кланяются, а Саша сам пишет. Ну что ваши? и дела Рейхеля... Мне так странно, что вы не в Париже. Только не онемечьтесь вы там. Прощайте. 90. А. А. КРАЕВСКОМУ 5 июля (23 июня) 1857 г. Путней. 5 июля. Воскресенье. At M-r Tinkler's. Putney. Милостивый государь Андрей Александрович, мне чрезвычайно жаль, что я не мог принять вас вчера, вы были с Липертом, человеком невежливым и которого я принимать не хочу. Если вы желаете мне сделать истинное удовольствие — то приезжайте один, я всегда буду рад; может быть, 104 вам приятно будет отобедать с нами — назначьте день, обедаем мы в шесть часов; по железной дороге от Waterloo Station — третья станцияlxviii[68]. Итак, в ожидании вашего ответа остаюсь преданным вам А. Г е р ц е н . Г-н Тхоржевский будет так добр, что приедет с вами или в 3 часа или в 7 — хоть сегодня. 91. М. К. РЕЙХЕЛЬ 7 июля (25 июня) 1857 г. Путней. 7 июля. At M-r Tinkler's. Putney. Щепкин пишет, что на днях увидит вас, — а вот ему и комиссия с той стороны. Да и к вам — две; не знаете ли вы, где Тургенев, он должен быть в Дрездене. Мне нужно от него, и очень скоро, 2 вещи: 1-я. Его адрес или адрес к Некрасову — верный, иначе я мой ответ напечатаю. 2¬я. Чтоб он сказал, когда Головнин будет в Трувиле. У нас все обстоит в вожделеннейшем здравии; от Марыхи получил письмо, она едет в Ирландию. Тата была на свадьбе Саффи и тронута своим костюмом. Получили ли вы «Колокол»? Да вот еще: нет ли у вас «Капризы и раздумье» и русского «Кто виноват?». Можно, я думаю, переслать через Шнейдера в Берлин — Трюбнер разъярился меня издавать, даже контрофей мой печатает. Мельгунов пишет, что вам в Дрезде оченно нравится... «Уозможно ли?» 92. Н. А. НЕКРАСОВУ 10 июля (28 июня) 1857 г. Путней. 10 июля 1857. Путней. Милостивый государь, я получил письмо ваше от 27 июня; вероятно, вы не желали иметь ответа, потому что не дали адреса, — но мне кажется необходимым отвечать вам. Мне очень жаль, что вы могли думать, что «доля неудовольствия моего против вас» была основана на такой мелкой причине, 105 как ваш долг мне. — Я так же забыл и о нем, и о записке, данной Тургеневу, как и сам Тургенев, — мне очень больно, что вы косвенно вините его в этом деле. — Видя по покупкам, которые он для вас делал, как вы далеки от нужды, я думал, что вам доставит удовольствие заплатить небольшой долг, из которого вы уже уплатили долю Белинскому, по моей просьбе, в весьма тяжкое время для него, — и потому просил Тургенева передать вам, что если вы желаете заплатить остальные деньги, около 1000 р. сер., то вы можете ее вручить Петру Александровичу Захарьину, в Петербурге (о желании вашем он придет узнать). Причина, почему я отказал себе в удовольствии вас видеть, — единственно участие ваше в известном деле о требовании с Огарева денежных сумм, которые должны были быть пересланы, и потом, вероятно, по забывчивости, не были пересланы, не были даже и возвращены Огареву. — Я и так был уверен, что это дело было совершено «неумышленно», что, несмотря на два ваши письма к Марье Львовне, — ждал объяснения. Вы оцените чувство деликатности, которое воспрещало мне видеться с вами до тех пор, пока я не имел доказательства, что вы были чужды этого дела и Что вся ответственность за него падает на третье лицо, как вы объясняете в письме к Тургеневу. В ожидании этого объяснения позвольте мне остаться незнакомом) с вами. 93. М. К. РЕЙХЕЛЬ 17 (5) июля 1857 г. Путней. 17 июля. Putney. Завтра едет в Париж, а оттуда через Дрезден домой Алексей Алексеевич, он будет у вас и привезет наисвежейшую весть. Третьего дня получил Рейхелево письмо и карточку Герты Stralsundbomarsundlind — быть у нее не успел, завтра поеду, я уж говорил с Мейзенбуг — она ее везет к Кинкелям и к какой-то Клингеман. Русских все так же видимо-невидимо: и Краевский, и Зотов, и etc., — со всех концов весть одна — что успех «Полярной звезды» неимоверный. А вы так «Колокол»-то и не получили — вот вам и Германия—хотите, я пришлю, нарочно не франкируя? У нас гостила Марихен, она едет в Ирландию, не сидится и ей на месте, а что-то уж начинает морщиться... К дальнейшим чудесам принадлежит и то, что я случайно встретился и познакомился... с кем? Отгадайте, не поворачивая листа — 106 с русским священником — это курьезно. Он-таки струхнул — ну, да ничего. Прощайте. Ну уж адрес, это стоит прошлогоднего — Grandbint... мне инда жаль стало, как это с Avenue Marb?uf в эдакой ужас. Капшеров живет в Canonierga?e, а Шнейдер в Leun? Strasse. Не будете ли писать в Москву, что Марья Федоровна — мы получили от Астраковых вчера — Татьяна Алексеев-на ничего не получала еще. Петруша живет у Сергея Львовича, стало, и Поленова может передать письмо, — оно необходимо. Тургенев не пишет. 94. И. С. ТУРГЕНЕВУ Рейхеля целую и детей. At M-r Tinkler's. 20 (8) июля 1857 г. Путней. Сабуровых видел и оба письма получил. Трюбнер уже печатает «Прерванные рассказы» и I «Полярную звезду». Все книги до единой проданы — «Письма из Италии» и «С того берега» являются через несколько месяцев. Три фун. % заплачу — прошу их прислать с 10, отданными Делаво. Некрасов ко мне писал. Письмо гадкое — как он сам, он обвиняет тебя в том, что ты не объяснил мне, что он считал дело это (о 3500 фр.) конченным со мною и что ты мне их отдашь из твоего долга Некрасову. — Я совсем забыл о записке, которую тебе дал. Вот тебе, впрочем, совершенно заслуженная награда — за дружбу с негодяями. Итак, первое дело он взвалил на Панаеву, второе на тебя. Но я с собой шуток не допускаю. Прилагаю письмо — которое отошли ему с первой оказией. Если же ты не имеешь средств, то я напечатаю его в «Колоколе» — а потому советую постараться. Я, разумеется, оставил у себя копию. Русских бывает бездна — военных и штатских, с усами и с бородой — но все являются с поклоном в Путней. Краевский — с видом полковника, перечисленного из гарнизона в действительные статские советники — по комиссариату — тоже был, и Зотов — Рафаил filioque проезжал. Огарев кланяется. Прощай. О доставке письма немедленно уведомь. 107 95. А. А. ТУЧКОВУ 21 (9) июля 1857 г. Путней. Рукой Н. П. Огарева: Вторник. Вот и от тебя пришло письмо; спасибо тебе за него. — Я вчера провел полдня в музее и в СИу. Что в музее замечательно — это нужник, без малейшего запаха (...) В СИу читал тариф. Ключей твоих мы не отыскали. Посылаю тебе записку, которую я получил от Сатина. — Что прикажешь делать? Ждать ли Ме11е Michel до августа? Или занять до августа у Эмилии? Что касается до моей 1000 руб., о которой говорит Сатин, то я, получив, уплачиваю прошлое и живу на заем до получения новых денег. Так это устроилось не нарочно. Как прикажешь, так и распоряжусь. — Эмилия тебя крепко обнимает. При сем письмо, которое ты хотел. — Жаль, что Тесье нет! Конечно, он не нарочно скрылся; да если б ты предъявил письмо — то он верно не скрылся бы. Извести, куда когда к тебе писать. Как и куда ты поедешь. Прощай! — Обнимаю тебя. Впечатление, которое произвел на тебя Париж, легко было предугадать. Да! Ты не пожалеешь о Европе, возвращаясь домой, — только о нас и пожалеешь. Ну, да что говорить об этом! Главное в жизни — какая бы судьба ни была — вынести ее гармонически. Сейчас нашли гувернантку отличную. Разумеется, что ее нашла ваша поклонница Мейзенбуг. Обнимаю вас, как в Путнее. Весь ваш Ал. Г е р ц е н . Рукой Н. А. Тучковой-Огаревой: Папа, меня торопят — только могу вас поцеловать и сказать, что буду писать о гувернантке Елене. Она не боится ездить одна, я бы отправила ее с' вами, да боюсь, что не то, что надо. Обнимаю вас крепко вся ваша N. 96. М. МЕЙЗЕНБУГ 23 (11) июля 1857 г. Путней. 23 July. Putney. Sie konnten nichts verstehen in der Sache des Portr?ts von Mi? White, weil ich verga?, dasselbe mitzulegen — das ist aus der Allgemeinen Zeitung. — Nun Sie wissen, da? man die Expulsion Mazzini's und Ledru-Rollin haben will — die Times ist sehr geneigt. Campanella figuriert auch. Schade, da? Darash fort ist. In Berlin hat man auf der Post und in allen Buden offiziell die Glocke — in Beschlag genommen; auch hat die Polizei befohlen, nicht mehr meine B?cher — im Fenster auszustellen — ich schreibe eine kleine Antwort dem Preu?ischen K?nig. Viele neue Russen — ein junger Offizier, ganz greulich verwundet bei Sebastopol, ein Student aus Moskau und derselbe Hoffmann, der Ihren Bruder kennt. Die Dame gef?llt mir sehr, die Sie geschickt haben. Jetzt schreibt auch Koche von einer — wir haben sie nicht gesehen. Alexander ist etwas unwohl, ich gehe mit ihm zu Deville. Gehen Sie Sonnabend zu Milner- Gibson? Oder kommen Sie zu uns Mittag essen — ein Russe (von den neuen, wir sind die Russen de la vieille, diese — du lendemain) wird jedenfalls da sein. Frank in Paris verkauft den Polarstern fur 30 und 35 fr. l'Exempaire. Tout a vous A. Herzen. Heute in der Times Allusionen auf M-me Hawkes, Stansfield etc. Пере вод 23 июля. Путней. Вы ничего не могли понять в деле с портретом мисс Уайт, потому что я позабыл приложить его — он взят из «Allgemeine Zeitung» — вы ведь знаете, что хотят добиться высылки Маццини и Ледрю-Роллена — «Times» очень к тому склонен. Кампанелла также фигурирует. Жаль, что Дараш уехал. В Берлине на почте и во всех магазинах официально наложен арест на «Колокол»; полиция также приказала, чтобы мои книги не выставлялись в витринах — я пишу небольшой ответ прусскому королю. Много новых русских —молодой офицер, тяжело раненный под Севастополем, студент из Москвы и тот самый Гофман, который знает вашего брата. Мне очень нравится дама, которую вы прислали. Теперь также Кохе пишет об одной — мы ее еще не видели. Александр немного нездоров, я иду с ним к Девилю. Собираетесь ли вы в субботу к Мильнер-Гибсон? Или придете к нам обедать — во всяком случае будет и один русский (из новых, мы — старая русская гвардия, они же — представители завтрашнего дня). Франк продает «Полярную звезду» в Париже по 30 и 35 франков за экземпляр. Весь ваш Сегодня в «Times» есть намеки на мадам Гокс, Стансфильд и др. 109 97. И. С. ТУРГЕНЕВУ 24 (12) июля 1857 г. Путней. 24 июля. Putney. Письмо твое получил. Я ни одной секунды не сомневался, что вся эта история была фиоритура на картушевский манер. Верь моему чистому такту, я не ригорист — но грязи ненавижу. Насчет денег он пишет, что отдаст, пусть же отдает Петру Александровичу) Захарьину, который живет у фотографа Львицкого в Петербурге). Письмо мое ему непременно доставь. Да что же ты не пишешь, когда Головнин будет у моря? Журналы пришли непременно (только узнай вперед цену, ибо по почте может быть очень дорого). Нельзя ли послать через книгопродавца Трюбнеру?— Если же можно по почте — то франкируй и вычти из долга. Деньги можешь прислать на вексель. Прощай. Я только постращал Некрасова «Колоколом». A propos, знаешь ли ты, что в Берлине «Колокол» официально схвачен и «Полярную звезду» велели снять с окон. — Огарев кланяется. Ну уж у тебя адрес. Господи, куда пузырь занесет человека! Здесь африканская жара. 98. М. К. РЕЙХЕЛЬ Между 23 и 29 (11—17) июля 1857 г, Путней. Видя, что к вам не перешлешь «Колокол», вырезываю статью о путешественнице и посылаю. Письмо ваше получил. 99. M. К. РЕЙХЕЛЬ 29 (17) июля 1857 г. Путней. 29 июля. Путней (Putney). Что ни говори, а Дрезден дальше Парижа — и мне все как-то кажется, что вы только гостите в вашей Dippeltfrostbergwerksperlingstrasse и опять приедете в какой-нибудь Марбефьевский переулок. Я не думаю, чтоб и в деловом смысле этот переезд был делом. Вы ничего не пишете насчет этого. Я вам послал отрывок «Колокола» в пакете — получили ли? Знаете ли, что берлинский король велел его схватить и велел для приезда августейших снять русские книги с окон? 110 А Трюбнер печатает себе на здоровье — да денежки наколачивает. Письмо к Некрасову я послал к Тургеневу, который живет тоже в каком-то небывалом городе Зигзаг или Загзиг. А вы уж сделайте ваше одолжение — Петру Александровичу сообщите, чтоб он к мошеннику-поэту явился; живет он у Сергея Львовича, т. е. Петруша. Дети ничего — сегодня отправляются в Креморн-гарден, там какие-то игры и комедии, — Марихен уехала в Ирландию. 4 часа Ждал от вас письма, не дождался, Напишите, получили ли пол-«Колокола» в пакете — мне очень хочется знать. Русских новых бездна — есть и хорошие и так себе. Один офицер совсем израненный. Алексей Алексеевич едет из Парижа дней через шесть. 100. А. А. ТУЧКОВУ Конец июля 1857 г. Путней. Вот, любезнейший Алексей Алексеевич, цидулка к Шомбургу, по которой он вам выдаст 1000 фр., а вы там их переведете через Сатина или пришлете сюда, как угодно. Гувернанта очень хороша, я сильно советовал взять ее. Что это за русский Собакевич с вами встретился — а здесь были студенты, и милые, да офицер, сильно раненный. Прощайте — дружески обнимаю вас. С 3% поздравляю. 101. А. А. ТУЧКОВУ Конец июля — начало августа 1857 г. Путней. Рукой Н. П. Огарева: Твои письмы доходят как следует, друг мой. После твоего сегодняшнего письма я с нетерпением жду известий от тебя из Неметчины. Виделся ли ты с графом К.? Это очень интересно. — Тебе неутешительным явился Париж; ну и здесь не очень утешительно; такая пошла дружба с Парижем, что гадко читать английские газеты. Зато вчера мы слушали Альбони, и право лучше всего уходить от человечества в оперу. Чем бы дитя ни тешилось — лишь бы не плакало. Надеюсь, что это письмо еще застанет тебя; спешу его отправить. Напиши, куда писать. Очень, очень был я рад вашей приписке и тому, что мы очень близко смотрим на некогда милых tigres-singeslxix[69] и теперь облезших и противно состарившихся. — Как вы могли думать, что Тесье был в Париже, — какая же была бы причина на это? 111 Тур мне писал и прислал в доказательство одно письмо — в котором значится, что один господин has positively declinedlxx[70] обещанное письмо к бельгийским фабрикантам — а другой обещал. Благодарю вас душевно за всю дружбу и любовь не только ко мне — но и ко всем детям. Неужели Miss Michel пошла в монахи? Это уже чисто стародевическая выходка. Прощайте. Обнимаю вас. 102. И. С. ТУРГЕНЕВУ 11 августа (30 июля) 1857 г. Путней. 11 августа. Я хотел тебе ничего не писать ни о ружье, ни о собаке — не потому, чтобы я предпочитал мир войне и людей — собакам, а потому, что хотел прежде от тебя узнать, когда Головнин будет купаться в Трувиле. На три об этом вопроса — ты не отвечал; а у меня есть и второй еще. Достоверно ли, что Григорьев шпион? Что он был в Риге и обирал книги? Мне крайне нужно знать. Русских было много. Жду Толстого и тебя, a libertin folatrelxxi[71] В. П. Боткин — разве не будет? Журналы получил — благодарю. Я хочу написать несколько строк о Крылове — вот ... отец (мать слишком мало для него). О ружье дали знать сегодня Ьа^'у — он не приносил его. Когда ты едешь сюда? Сейчас почта. Прощай. 103. М. К. РЕЙХЕЛЬ 14 (2) августа 1857 г, Путней. 14 августа. Putney. А время-то идет себе да идет. Письмо ваше получил несколько дней тому назад. Не будете ли писать к Марии Федоровне — скажите ей, что я с удивлением вижу из письма Астраковых, что он все еще ничего не получил из посланного. Ведь можно бы послать с извозчиком — если уж такие контры. Алексей Алексеевич будет там толковать о высылке журналов. Я, право, краснею за наших, ну как же, руки не хотят поднять. Можно посылать к Трюбнеру совершенно безопасно... Кстати, прошу все № «Молвы». Ну уж окрестил я Николая Ивановича Крылова за его статью — пришлю вам. 112 «Прерванные рассказы» вышли. «Колокол» — к 1 сентября. Саша поехал с товарищем в Isle of Wight. Дети здоровы, но Наталья Алексеевна больна (если Алексей Алексеевич в Дрездене, не говорите ему), не опасно, но тяжело. 104. И. С. ТУРГЕНЕВУ 14 (2) августа 1857 г. Путней. Пятница. Putney. У Ленга был. Ружье к субботе (т. е., пожалуй, сегодня) готово. Про собаку его мальчик не знал — будет готова, на то она и собака. Тебе со Плетневым сидеть в глупом Булони смешно, здесь тебя крайне нужно. Я написал против славянофилов) — уж не такую штуку, а просто по матушке, за Крылова статью, — надобно посоветоваться. Вяземского ругать буду всечасно, и старому дураку не верь — я до сих пор на тебя и Огарева имею зуб за то, что вы дали мне абортив, когда я тяжел был Константином Николаевичем. Cela ne se retrouve pluslxxii[72]. Моя статья об императрице Dowager до сих пор творит фурор. Приезжай — ничего не жди. Собаку я велю доделать — да и что ж тебе за разница — жить у плетня или у лондонского забора. Огарев кланяется. Наталья Алексеевна больна не на шутку. Я здоров и очень сердит. Да не Рафаил был у меня, а Тициан. Достань «Пунш» от середы и изучи серию памятников Веллингтона — я давно смешнее не видал ничего. Писать больше не стану до твоего приезда. 105. И. С. ТУРГЕНЕВУ 18 (6) августа 1857 г. Путней. 18 августа. Putney. Похож ли ты на ветреного человека — а ведь вот закургузил нас с ружьем. Ленг сказал, что ружье к субботе будет готово. Я тебе написал. Так как ты писал, что будешь сам, я и не видал никакой 112 необходимости делать перенесение честного ствола его в Путней. В воскресенье в Великобритании, Северной Америке и колониях — почты нет (как в Индии и Дели — не знаю). В понедельник, в 12, письмо от тебя — ты наянтариваешь (електрон!) член и не едешь, а едет Шо-Лафевр. — Того ж числа является в 8 часов вечера от него посланник — это уж не шо, а тре-шо!— Я дал ему записку к Ленгу. Теперь пойду проведаю — и, приписав что по следствию окажется, отпишу. Ну а собака-то так и останется недоделанная?.. Впрочем, у ружья будет собачка... а ты будешь с янтарным мундштуком. Засим кланяюсь. Прощай. Рукой Н. П. Огарева: Любезный Тургенев, а я-таки не отчаиваюсь видеть вас в Лондоне, и вот почему: у меня есть дело, которое через вас и Головкина можно обделать, — дело полезное для близкого мне человека и полезное для материального прогресса России. Прямо адресоваться к Головнину я не могу, ибо это было бы только компрометировать третье лицо; а вы можете обделать от себя. Ergo — я вас умоляю — заезжайте в Лондон хоть на 2 дня. Да? Так, что ли? Это будет с вашей стороны не только любезное свидание, а благородный поступок. Жду вас с упованием. Ваш Огарев. Жена шибко было прихворнула, теперь лучше; шлет вам поклон. А электричеством можно и здесь лечиться у нашего приятеля Альтгауза, который, сверх того, хорошо играет на фортепьяно и поет куда-то в себя, брюхом. 106. М. МЕЙЗЕНБУГ 20 (8) августа 1857 г. Путней. 20 ao?t. Jeudi. Putney. Ch?re Malvida, Je ne vous ai pas r?pondu de suite ? cause d'un va et vient des Russes en une quantit? ? reprendre le Malakoff et ensuite, comme il n'y avait rien de pressant, j'attendais un bon moment. La personne la plus int?ressante ?tait le fils d'Aksakoff (le fr?re du panslaviste furieux) — homme de grands talents, un peu panslaviste lui-m?me et homme pratique et tr?s clairvoyant. И dit que l'influence des nos publications est immense, que le monde des employ?s les abhorre et les craint— mais que toute la jeunesse n'accepte que l'Etoile Polaire et Kolokol. Son p?re — tr?s malade, ayant perdu un ?il, ?g? de 66 ans, a encore ?crit un livre qu'on dit ?tre admirable. 114 Aujourd'hui nous irons chez Kossuth — vous s?vez que pour moi c'est toujours un ?v?nement et pour Ogareff une catastrophe de sortir et d'aller quelque part. Il y a en nous un petit reste de l'ours — nous pouvons r?der dans ce d?sert peupl? de Londres — mais aller faire une visite — da? braucht Anstrengungen. ?berwindungen. A propos des jeux de la Nature. — Mein — vous savez l'ami de M?ller s'est mari?. Mein Mein — ich bin Dein — hat ihm die Frau gesagt und nicht an den Ufern von Mein oder Oder — sondern der Tamise. M?ller en a maigri et prise un peu plus de tabac. Corvin a eu la bonne amiti? — de ne pas venir chez moi. Et voil? tout. La Althaus et le Althaus d?ner ont heule im Altenhause von Tinkler. Alexandre est revenu de l'Isle of Wight—il a visit? Ventnor. Les enfants vont bien. Elles vous ?crivent avec Madame Ogareff — qui a ?t? tr?s souffrante pendant une semaine enti?re. Adieu. Jouissez de la mer... jusqu'au cou, mais pas plus. Tout ? vous A. Herzen. Перевод 20 августа. Четверг. Путней. Дорогая Мальвида, я вам не ответил сразу но причине прибытия и отбытия русских в количестве, достаточном, чтоб взять назад Малахов курган, а затем, так как не было ничего спешного, то я дожидался удобного случая. Наиболее интересное лицо — сын Аксакова (брат ярого славянофила), человек большого таланта, сам немного славянофил, человек с практической жилкой и проницательностью. Он сказал, что влияние наших изданий огромно, что мир чиновников их ненавидит и боится —но что вся молодежь не желает ничего признавать, кроме «Полярной звезды» и «Колокола». Его отец, будучи тяжело больным, потеряв глаз, в возрасте 66 лет, еще написал книгу, про которую говорят, что она превосходна. пустыне, но делать визит — это требует напряжения, усилия. Сегодня мы поедем к Кошуту — вы знаете, что для меня выбраться к кому-нибудь в гости всегда целое событие, а для Огарева — просто катастрофа. В нас осталось что-то от медвежьей натуры — мы можем бродить в лондонской населенной Кстати, об играх природы. — Mein — вы знаете, друг Мюллера, — женился. «Мой Майн—я твоя», —сказала ему жена, и не на берегах Майна или Одера — но на Темзе. Мюллер от этого похудел и нюхает немного больше табаку. Корвин был настолько любезен — что не пришел ко мне. Вот и все. Госпояжа Альтгауз и господин Альтгауз обедают сегодня im Altenhause von Tinkler. Александр вернулся с острова Уайт, он посетил Вентнор. Дети чувствуют себя хорошо. Они вам пишут с госпожой Огаревой — которая всю неделю была очень больна. Прощайте. Наслаждайтесь морем... до шеи, но не больше. Весь ваш А. Герцен. Ш. К. ФОГТУ 27 (15) августа 1857 г. Путней. Putney, 27 August. Aber was haben Sie denn — cherissime Vogt..? Tandis que Charles Edmond ?crit et publie un volume entier sur le voyage de Napol?on IV ? Spitzberg — vous n'?crivez pas m?me des lettres ? vos amis. Avez-vous re?u un num?ro d'un journal avec mon article sur le voyage de l'Imp?ratrice m?re? Pourquoi ne m'avez-vous pas envoy? les documents de Berne? Enfin pourquoi vous tardez, vous— et Haug qui s'est mari?. Adieu. L'Imprimerie russe va avec un progr?s f?roce. Tr?bner a achet? chez moi le droit des 2 Editions et a organis? une seconde imprimerie. J'ai vendu cette ann?e pour 5000 fr. — et distribu? pour au moins autant. Qu'en dites-vous? Les Russes affluent ici et la premi?re chose c'est de se fournir de tout ce qu'il y a. On m'envoie aussi beaucoup. Une r?ponse s'il vous pla?t. П e p e в о д Путней, 27 августа. Что с вами, cherissimelxxiii[73] Фогт..? В то время как Шарль Эдмонд пишет и печатает целый том о путешествии Наполеона IV на Шпицберген, вы даже писем не пишете своим друзьям. 116 Получили ли вы номер газеты с моей статьей о путешествий императрицы-матери? Почему вы не выслали мне документы из Берна? И, наконец, почему вы медлите, вы и Гауг, который женился? Прощайте. Русская типография работает с потрясающим успехом. Трюбнер купил у меня право на 2-е издания и завел вторую типографию. В этом году мною продано на 5 тысяч франков и на столько же, по меньшей мере, распространено. Что вы скажете на это? Русские стекаются сюда потоком и первым делом стремятся запастись всем, что у нас имеется. Мне тоже много посылают. Пожалуйста, ответ. 108. М. МЕЙЗЕНБУГ 28 (16) августа 1857 г. Путней. 28 August. Putney. Sind Sie auch ganz sicher, da? Sie Mazzini gesehen haben, liebe Malwida — hier zweifelt man sehr, war es nicht Campanella, der immer mehr die leibliche Form des Meisters annimmt. Jetzt eine zweite Frage — wo haben Sie den Artikel gegen die Glocke gelesen? im Londoner Deutschen Journal steht kein Wort. Die russische Migration nach Putney setzt fort, da kam Einer, der schon sein Kapital nach'm Tod der Buchdruckerei vermachen wollte. Der interessanteste war der Aksakoff. Wir haben Waffenstillstand mit den Slaven, nach der 3. № der Glocke. (Da habe ich seziert, in Eiterung gebracht und ins Verderben geschleudert einen Professor der Moskauscher Universit?t — der Absolutist geworden ist.) Die letzte Zeit war Ogareffnicht ganz wohl. Ohne Devills Messer wird es doch nicht gehen. Adieu — saluez la mer et les rochers. A. Herzen. Die Kinder sind gesund. П е р е в о д 28 августа. Путней. Вполне ли вы уверены, что видели Маццини, дорогая Мальвида — здесь сильно сомневаются в этом; не был ли это Кампанелла, который все более и более принимает телесный облик учителя. 117 Теперь второй вопрос: где вы прочитали статью против «Колокола»? В лондонском немецком журнале нет ни единого слова. Русское паломничество в Путней все продолжается, явился даже один, пожелавший завещать свой капитал в пользу типографии. Самым интересным был Аксаков. У нас перемирие со славянофилами, после № 3 «Колокола». (Там я выпотрошил, выпустил гной и изничтожил одного профессора Московского университета — который стал абсолютистом.) Последнее время Огарев был не вполне здоров. Без ножа Девиля, видно, не обойдется. Прощайте — передайте мой поклон морю и скалам. А. Г е р ц е н . Дети здоровы. 109. И. С. ТУРГЕНЕВУ 29 (17) августа 1867 г. Путней. 29 августа. Putney. Мудреный ты человек, вексель ? 3 mois de date поторопился прислать с пятью печатями — а письмо, которое надобно прочесть a vista — заложил в чемодан. Ведь это трудно только именья, заложенные в Воспитательном доме, назад взять... а потому прошу письмо доставить. Если оно невежливо — я тем больше должен его прочесть. Желаю для него, чтоб оно не было так. А ты уж сейчас ударился в жалость. Здесь был Иван Аксаков, и мы с ним очень, очень сошлись; его драматические сцены будут в IV «Полярной звезде». Он двумя головами выше славяномердов — вроде Крылова, Григорьева, Филиппова. Я выпросил у него Никитку Крылова на съедение— и уважил, нечего сказать, в 3 «Колоколе»; я тебе его тотчас пришлю в твое... как бишь Chateau port d'Vquem et Crequi Aube sur bar, Haute Garonne de Tournemir et Vend?me — Marquisat Ventadour et Rochfort. Твои 250 франков получил, а ружейник хотел прийти за 3 фунтами и не пришел — потому ему еще и не сказал. Книги русские идут прекрасно. Трюбнер валяет второе издание — в 1500 и 2000 экземпляров). Огарев ъ/а кланяются, он не очень хорош в здоровье. А Девиль говорит, что Аксаков всех больнее вас. 118 110. H. П. ОГАРЕВУ и H. А.ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ 4 сентября (23 августа) 1857 г. Манчестер. Рапорт второй. Пятница. Manchester. 12. Booth Street-Piccadilly. Другой, и тоже не самаритянин, а жид, пригрел нас. Мы два дня не обедали (Огарев благословляет, что не поехал) — но это ничего, с отыскиванием по проливному дождю места, где голову преклонить, — наконец нашли почище квартиру вчера вечером и потом уже сплиндидно обедали в Royal Hotel. Вечером читали записки Г. и выспались чудесно. Теперь к делу. Да, очень и очень жаль, Natalie и Огарев, что вы не с нами. Это великое отдохновение души, глубокое наслаждение — очищенье и все то, что иногда вы оба ждете от музыки. Ты с чего-то вообразил, что не знаешь толку в картинах — это вздор, может, ты не привык их смотреть — но к этому. На этот раз я был удивлен, до какой степени итальянское воспитание глаза подействовало в смотре необычайно интересного собрания в Манчестере. Пальма, как всегда, за Мурильо, по есть удивительные вещи — Рюйсдаля, Бергема, портреты Веласкеца и много Рубенсов. Я говорю о том, что бросается в глаза — или бросилось. Я отметил в Каталоге все, что меня поразило в античной зале или des anciens ma?treslxxiv[74], да и потерял его в омнибусе. Много потолкуем об искусстве. A propos, я Иванова не застал. Гаевский — знаток Contomm?, и без малейшего педантства. Завтра с выставки поедем в Лондон. А Гаевский подбивает еще съездить на два часа в Ливерпуль. Прощайте все отдельно — и все врозь. Сегодня осматриваем новую галерею и обедаем на выставке. Я забыл сказать, что если бы вы хотели писать — poste restante — я, впрочем, справлюсь. 111. В. Н. ГАЕВСКОМУ 6 сентября (25 августа) 1857 г. Путней. 6 ao?t 1857. Putney, at M-r Tinkler's. Mon cher monsieur Gaefsky, Si vous n'avez pas encore dispos? de votre temps, venez, je vous en prie, aujourd'hui ? la Galerie Nationale — nous y serons avec Ivanofi jusqu'? 3 heures. La Galerie est ferm?e le mardi; Ivanoff est un homme tr?s excentrique, artiste etc. Dans le cas 119 que vous ne pouvez pas venir — venez d?ner avec nous mardi vers 7 heures — je t?cherai de venir ? 4 heures (mardi) pour acheter avec vous le plaid et le paletot imperm?able. Le soir nous sommes aussi ? la maison depuis 7 heures 7г. Adieu и прощайте. A. Г epцен. П е р е в о д 6 августа 1857. Путней, at M-r Tinkler's. Мой дорогой господин Гаевский, если вы еще не распорядились своим временем, приходите, прошу вас, сегодня в Национальную галерею — мы будем там с Ивановым до 3 часов. Галерея закрыта во вторник; Иванов-человек чрезвычайно эксцентричный, художник и пр. Если вы не сможете прийти — приходите обедать с нами во вторник к 7 часам — я постараюсь прийти к 4 часам (во вторник), чтобы купить с вами плед и непромокаемое пальто. Вечером мы также дома с 7 7г. Adieu и прощайте. А. Г е р ц е н. 112. М. МЕЙЗЕНВУГ 12 сентября (31 августа) 1857 г. Путней. 12 septembre. Putney. Je suis parfaitement content de l'exposition de Manchester, la richesse, le local, l'alternation d'une musique s?rieuse'avec les tableaux — tout cela donne un calme et une grande puissance, l'?picur?isme artistique— est le seul port, la seule «pri?re» que nous avons pour nous reposer. Murillo domine tout. Remarquez, outre la Madone — une femme qui boit, un petit gar?on avec des brebis. Rembrandt, Van Dyck et Rubens — sont tr?s bien repr?sent?s, Van Dyck avec une grande richesse. Je me suis rapproch? de Rubens — regarder son tableau magnifique de la Reine Thomiry. N'oubliez pas d'?tudier Ruysdal, Van Kuyp et les autres grands paysagistes. Oubliez vos vieux Allemands — ? l'exception du portrait du p?re d'Albrecht Durer. N'entrez pas du tout dans la salle de la peinture moderne ou allez y seulement pour voir les portraits de Reynolds (Garrick et sa femme par exemple). 120 Je vous envoie les 5 livresen check — pardonnez-moi, je n'avais pas d'argent pr?t. La migration russe continue, un capitaine do la garde est venu militairement — en disant «Ayant ?t? ? Londres — j'ai cru que c'?tait mon devoir de me pr?senter». — J'ai de suite pris le ton d'un g?n?ral. Les corrections ult?rieures pour apr?s-demain. N'oubliez pas que j'ai une petite amante ? l'exposition, non une aristocrate du pinceau de Rapha?l ou de Murillo — mais une Sigismonda de Furiny — Gallery Aula, No. 348. Tout le monde vous salue amicalement. La poste, la poste! Kinkel m'a envoy? sa trag?die ce matin. NB. Je vous prie de ne pas passer les portraits de Velasquez. Перевод Я вполне доволен манчестерской выставкой: богатство, помещение, чередование серьезной музыки с картинами — все это создает обстановку покоя и большой мощности, артистический эпикуреизм — единственная гавань, единственная «молитва», которую мы имеем для успокоения. Мурилъо господствует над всем. Кроме мадонны, обратите внимание на женщину, которая пьет, и на мальчика с овцами. Рембрандт, Ван-Дейк и Рубенс очень хорошо представлены, Ван-Дейк с большой щедростью. Я подошел к Рубенсу, чтобы рассмотреть его великолепную картину — королеву Томирис. Не забудьте изучить Рюйсдаля, Ван-Кейпа и других великих пейзажистов. Позабудьте ваших старых немцев — за исключением портрета отца Альбрехта Дюрера. Совсем не входите в залу современной живописи — или зайдите туда только за тем, чтобы посмотреть на портреты Рейнольдса (например, Гаррика и его жены). Я посылаю вам чек на 5 фунтов — простите, при мне не было денег. Русское паломничество продолжается; один гвардейский капитан явился по-военному — говоря: «Будучи в Лондоне — счел своим долгом представиться». — Я тотчас принял тон генерала. Дальнейшие поправки на послезавтра. Не забудьте, что на выставке у меня есть маленькая возлюбленная, не аристократка кисти Рафаэля или Мурильо, а «Сигизмунда» Фурини — Галерейная зала, № 348. 121 Все вам дружески кланяются. Почту, почту! Кинкель прислал мне сегодня утром свою трагедию. N. В. Я прошу вас не пропустить портретов Веласкеса. Vendredi. Putney. 18 septembre. 113. М. МЕЙЗЕНБУГ? Ch?re amie, Je vous envoie les 2 livres, vos feuilles corrig?es — et quelques mots seulement pour ne pas vous distraire de l'?tude de l'art, et de l'?picur?isme de l'art. Vous verrez que cela vous sera difficile de partir de l?, on s'habitue ? ces images. Non, je ne suis pas du tout de votre avis sur le Nimrod. Je vous ai ?nonc? mon opinion le plus tendrement possible — connaissant votre amiti? pour Kinkel. Mais d?s que vous en prenez la d?fense — je vous dirai plus cat?goriquement mon opinion — c'est un fiasco complet. Parce que ce n'est ni po?sie, ni histoire, parce que c'est froid comme la glace, parce que alles ist auf Stelzen. On peut pardonner ? Byron — en faveur du g?nie qu'il y met, ses anachronismes, encore plus ? Shakespeare — mais lorsque l'entrain ou le g?nie manque? L'intention, la pens?e de l'auteur poussent in crudo, et on voit les cordes, les ficelles — tr?s grossi?rement. Attendons maintenant les critiques allemands. Si vous ne sentez pas sur cet exemple la justesse de mes observations — ne vous f?chez pas — je vous nie le sens esth?tique. Remarquez que c'est l'?ternelle faute de l'esprit allemand — de prendre une id?e large, philosophique und sie zu verpfuschen par une r?alisation pauvre. Tout cela ce sont des ombres — rien de vivant. Ensuite je pense que vous n'?tes pas dans le vrai en mettant le tout de la mani?re de vivre sur la pauvret?. Kinkel est un parfait honn?te homme, mais doctrinaire, mais Hohepriester et voil? tout. Vous ne lui direz rien sur tout cela, — cela lui sera d?sagr?able et je lui porte beaucoup i?e respect — et il m'?crit qu'il a longtemps travaill?... ? sa trag?die. Adieu, tout le monde vous salue. A. He rz e n . Рукой О. A. Герцен: Олга. ?chantillon de calligraphie. 122 Vous avez promis l'adresse de votre pr?cepteur anglais ? M-me Ogareff? Elle vous prie de la donner et en m?me temps d'?crire ses conditions. Перевод Пятница. Путней. 18 сентября. Дорогой друг,? посылаю вам 2 книги, ваши исправленные листы и пишу лишь несколько слов, чтобы не отвлекать вас от изучения искусства и эпикуреизма в искусстве. Вы увидите, что вам будет трудно расстаться с этим, привыкаешь к этим образам. Нет, я совершенно другого, нежели вы, мнения о «Нимроде». Я вам высказал свою точку зрения самым мягким образом — зная ваши дружеские чувства к Кинкелю. Но так как вы беретесь его защищать — то я выскажу свое мнение более категорически: это — полнейшее fiasco. Потому что это ни поэзия, ни история, потому что это холодно, как лед, потому что alles ist auf Stelzenlxxv[75]. Байрону можно прощать его анахронизмы — во имя гениальности его сочинений, еще более — Шекспиру, но когда нет ни гения, ни увлекательной живости?.. Намерение, мысль автора вылезает наружу in crudolxxvi[76], канаты, веревки выступают очень грубо. Теперь подождем немецких критиков. Если на этом примере вы не почувствуете справедливости моих замечаний, не обижайтесь — я буду отрицать у вас эстетическое чувство. Заметьте, что это вечная ошибка немецкого ума — взять обширную, философскую идею und sie zu verpfuschenlxxvii[77] жалким воплощением. Все это тени — ничего нет живого. А затем я думаю, что вы не правы, объясняя весь образ жизни бедностью. Кинкель — вполне честный человек, но доктринер, Hohepriesterlxxviii[78], вот и все. Вы ничего ему обо всем этом не говорите — это было бы ему неприятно, а я отношусь к нему с большим уважением — и он мне пишет, что долго работал... над своей, трагедией. Прощайте, все вам кланяются. А. Г е р ц е н . Рукой О. А. Герцен: Олга. образец каллиграфии. Вы обещали мадам Огаревой адрес вашего наставника-англичанина? Она вас просит сообщить адрес и одновременно его условия. 123 27 сентября. Putney, near London. 114. М. К. РЕЙХЕЛЬ Что с вами творится? Нет ни весточки, ничего; я, помнится, писал к вам, приехавши из Манчестера, и потом послал статью о Крылове. Потом получил я то письмо, о котором вы писали, — от Боткина, — и, наконец, от него же письмо, в котором он пишет, что послал на имя Norgate книги и рукопись; но вот уж 6 день, а ни того, ни другого нет. Я был у Norgate'a... Поэтому я ему и не пишу, т. е. Боткину, Дошла ли до вас книга Корфа — мы ее собираемся расчесать и в «Колоколе», и особо. Вам, наконец, будем всё посылать через книгопродавца. 28. Вот и цари видятся, и король ниренберский их принимает — а вы всё не пишете. Um Jottes Willenlxxix[79]. Дети собирались писать — но я не хочу долее ждать. Рукой П. А. Герцен: Милая моя Маша, не успею тебе больше строчки написать, целую тебя крепко и вас всех. Как твое здоровье? Давно ты не пишешь. Прощай. Твоя Тата. 115. Г. МИХАЛОВСКОМУ 1 октября (19 сентября) 1857. Путней. 1 octobre 1857. Putney. Cher monsieur, renvoyez-nous la premi?re feuille de la copie, je vous l'ai envoy?e seulement pour montrer les incorrections. De gr?ce, d?p?chez-vous avec la copie — et envoyez-nous ? fur et ? mesure que vous ?crivez. Je renvoie ? M. Triibner quelques livres; je vous en prie, faites les notes. La Gazette l'Augsbourg a ins?r? un long article sur l'ouvrage de Korf — notre brochure avec le texte du Rapport — fera fureur en Russie — cela ne serait pas mal; dites cela ? M. Tr?buer d'annoncer maintenant dans les journaux allemands que nous pr?parons une dose Anti-Korfique — Schlessinger ou Kaufmann pourraient le dire dans leur Correspondance. Natur studien von Masius. Schmidt — Jenseits des Meise ? Der Jugend... Jugend-Album. 2 volumes de Schnitzler. J'ajoute 12 exemplaires de l'Etoile Polaire pour vous. Le texte fran?ais de Korf ne m'est d'aucun usage — mais il sera tr?s utile si M. Tr?bner fera une ?dition anglaise ou fran?aise. На отдельном листе: M. Michalofsky Esq. Care of Mr Tr?bner, 60 Paternoster row. City. Перевод 1 октября 1857 г. Путней. Милостивый государь, верните нам первый лист наборной рукописи, я послал его к вам лишь с тем, чтобы показать ошибки. Ради бога, поторопитесь с наборной рукописью — и отправляйте нам по мере того как будете писать. «Аугсбургская газета» поместила длинную статью о сочинении Корфа — наша брошюра с текстом Доклада произведет в России фурор — это неплохо; скажите об этом и Трюбнеру, нужно объявить теперь в немецких газетах,что мы готовим дозу Антикорфики, — Шлессингер или Кауфман могли бы сообщить об этом в своей «Корреспонденции». Я отправлю г. Трюбнеру несколько книг. Прошу вас, составьте счета. «Naturstudien» von Masius. Schmidt — «Jenseits des Meise ?». «Der Jugend»... «Jugend-Album». 2 тома Шницлера. Я прибавляю 12 экземпляров «Полярной звезды» для вас. Французский текст Корфа мне совсем не нужен — но он будет весьма полезен, если г. Трюбнер предпримет английское или французское издание. На отдельном листе: Г-ну Михаловскому, эсквайру. Через г. Трюбнера, 60 Paternoster row. Сити. 125 116. M. МЕЙЗЕНБУГ Putney. Also Sie badeten im Meer, in den Bildern und in ?sthetischen Theorien. ?ber Ihre Theorien kann man nicht gut in 2 Worten antworten — und hier ist gar nicht der Fall, ob man Mythen oder Typen — allgemein menschlich mit historischen Namen schaffen kann. Die Frage steht so— ist es hinl?nglich, einen vortrefflichen Gedanken zu haben, um ein wirklich poetisches Werk zu Stande zu bringen. Ich finde die Sache mi?lungen — w?re das anders, man k?nnte ?ber alle Theorien gehen. Alle wu?ten, da? die Griechen Racines — Franzosen waren. Es ist schade, kann man sagen, da? Goethe so viel Allegorisches in dem 2. Teil des Faust annahm. — Aber was h?tte man gesagt, wenn das Ganze eine Allegorie w?re? Es sind «Ideentr?ger» und nicht Menschen in Nimrod — nun die Ideen sind nicht schlecht, kalt, aber vern?nftig — die Kariatiden tragen aber auch gar nicht. — Friedrich Althaus als gelehrter Kenner — ist ganz zufrieden. Julius Althaus — als Naturalist — findet das Buch abscheulich. Ich mittelm??ig. Das Publikum — dieses Buch wird nie popul?r, darauf wette ich. Jetzt ein Wort ?ber Wein — Bier — und Ihre plutokratischen Bemerkungen. Es ist doch sonderbar, da? beinahe alle kr?ftige Menschen, gro?e Dichter und Denker — nicht aus der Klasse der reichen Weintrinker, sondern aus der Klasse der Arbeitenden kommen. Wo haben Sie gesehen, da? die Reichen am meisten Talente h?tten? Wein, glaube ich, ist wirklich besser f?r die geistigen Kr?fte als Bier. Die weintrinkenden Franzosen machen manchmal Barrikaden — die Biertrinkenden — selten. Glauben Sie wirklich, da? ich oder Ogareff deswegen etwas Erfolg hatten, weil wir Geld hatten und stark soffen. Hier kommt— quoique — et non parce que. Ich sch?tze sehr Kinkel — aber er hat einen Fehler und von dem wird er nicht los — er ist Professor. Haben Sie gelesen, da? Schurz vielleicht als Vize-Pr?sident in Wisconsin gew?hlt sein wird. Er hatte eine immense Majorit?t. Ich habe in der Augsburger Zeitung gesehen, da? die Memoiren der Daschkoff gedruckt sind im Deutschen. Bei uns wie immer — Lavinen von Russen — und Berge von B?chern abgeschickt. Ich schicke Ihnen ein Fragment aus der Kreuzzeitung — und bitte, mir zur?ck zu schicken. Adieu. Leben Sie wohl. Die Schwester der M-me Ogareff ist sehr krank. Sie gr??t Sie — auch alle. Tata war etwas krank. Alexander geht in die Londoner Universit?t. Golovin hat mir einen anonymen Brief mit allerlei Niedertr?chtigkeiten geschickt und dann noch einen mit Unterschrift — er ist doch nicht zur Ruhe zu bringen — und etwas Kot mu? man doch auf dem Kleide haben. Adieu. 5 October. Перевод 4 октября 1857. Путней. Итак, вы купались в море, в картинах и в эстетических теориях. На ваши теории вкратце не ответишь — и здесь дело совсем не в том, можно ли творить мифы или типы — в полном смысле слова человечные, с историческими именами. Вопрос стоит таким образом — достаточно ли иметь прекрасную мысль, чтобы создать истинно поэтическое произведение. Я полагаю, что вещь не удалась — будь оно иначе, можно было бы махнуть рукой на все теории. Все знали, что греки Расина были французами. Жаль, можно сказать, что Гёте ввел так много аллегорического во вторую часть «Фауста». — Но что сказали бы, если бы все произведение было аллегорией? В «Нимроде» не люди, а «носители идей» — идеи недурны, холодны, но разумны — а вот кариатиды совсем не держат. — Фридрих Альтгауз, как ученый знаток, совершенно доволен. Юлиус Альтгауз, как натуралист, находит книгу скверной. Я — посредственной. У публики эта книга никогда не будет популярной, держу пари. Теперь два слова о вине, пиве — и ваших плутократических замечаниях. Все-таки странно, что почти все сильные люди, большие поэты и мыслители, происходят не из класса богачей, пьющих вино, а из рядов трудящихся. Где вы видели, чтобы богатые преимущественно обладали талантами? Вино, я полагаю, действительно лучше для духовных сил, чем пиво. Пьющие вино французы иной раз возводят баррикады, пьющие же пиво — редко. Полагаете ли вы в самом деле, что я и Огарев потому имели некоторый успех, что у нас были деньги и мы крепко выпивали? Здесь скорее — quoique — et non parce quelxxx[80]. Я очень ценю Кинкеля— однако у него есть недостаток, и от него он не может освободиться — он профессор. Читали ли вы, что Шурц, возможно, будем избран вице-президентом в Висконсине? Он имел подавляющее большинство. Я прочел в «Augsburger Zeitung», что мемуары Дашковой напечатаны по-немецки. У нас, как всегда, лавины русских и горы отправленных книг. Я посылаю вам вырезку из «Kreuzzeitung» и прошу прислать обратно. Прощайте. Будьте здоровы. Сестра мадам Огаревой очень больна. Она шлет вам привет — как и все. Тата была немного больна. Александр посещает Лондонский университет. Головин прислал мне анонимное письмо со всякими низостями и потом еще одно с подписью, — от него никак нельзя избавиться — немного грязи всегда пристанет к платью. Прощайте. 5 октября. 117. С. РОШУ 5 октября (23 сентября) 1857 г. Путней. 5 octobre 57. Putney. Mon cher monsieur Roche, Vous m'obligerez beaucoup en m'envoyant votre programme et en y ajoutant quelques d?tails sur le temps, les prix, les heures et cetera. Je verrai alors si on pourra bien arranger pour que Tata puisse profiter de votre cours. Je vous ?cris au hasard — je ne sais pas si vous ?tes ? Londres ou ailleurs... mais l? ou autre part je vous pers?cute par mes salutations. A . H e r z e n . П е р е в о д 5 октября 57. Путней. Мой дорогой господин Рош, вы меня чрезвычайно обяжете, если пришлете вашу программу и прибавите к ней некоторые подробности о времени, стоимости, часах и Т. П. Тогда я увижу, можно ли будет устроить так, чтобы Тата могла воспользоваться вашим курсом занятий. Пишу вам наугад — не знаю, в Лондоне ли вы или в другом месте... но там вы или не там — мои приветствия следуют за вами. 118. M. МЕЙЗЕНБУГ 14 (2) октября 1857 г. Путней. Рукой H.A. Герцен: Liebe Malvida, ich hoffe du bist ganz wohl. Ich war nicht ganz wohl, es ist das zweite Mal da? ich so starkes Zahnweh hatte da? ich die Nacht nicht schlafen konnte, und davon hatte ich die folgenden Tage Kopfweh, wie es sich denken l??t. Ich habe jetzt die Passion zu n?hen. Ogareff hat mir eine Puppe gekauft die ich ganz anziehen werde f?r Natalie j?ngste Noffin, dann habe ich ein ?rmel zu sticken, ich habe gestern mir ein paar B?nder f?r meine Haaren zurecht gemacht. Adieu lebe wohl, ich k?sse dich, Olga wird dir selbst schreiben. Deine Tata. Рукой О. А. Герцен: Целую тебя, милая Мали. Твоя Оля. 14 octobre. Putney. Wir sind immer noch in Putney und in der Erwartung, da? der K?nig von Preu?en sterben wird. Wir haben eine lange Geschichte gehabt, einen Spion gefunden, der 100 Pfundvon der russischen Regierung haben wollte f?r meine Briefe und allerlei. Kaum war der Brief von Gortschakoff nach Petersburg gekommen, so bekam ich von dort 3 Avis. — Was sagen Sie davon? Diese Canaille war Kommis bei Tr?bner. Ich habe einen kleinen Aufsatz f?r junge Leute geschrieben— ?ber was glauben Sie — ?ber die Erschaffung der Welt. Adieu. Sie haben mir nicht zur?ck geschickt die Stelle aus der Zeitung. Рукой H. А. Тучковой-Огаревой: Ch?re Mademoiselle Meysenboug, je vous remercie beaucoup pour votre affectueuse lettre. Oui, les nouvelles de chez nous ont ?t? tr?s inqui?tantes, maintenant les enfants se remettent de la rougeole, mais H?l?ne est encore faible elle-m?me, elle a d? beaucoup s'inqui?ter ? cause des enfants ? peine remise de sa propre maladie. Papa se rappelle ? votre bon souvenir. Il promet toujours de revenir l'ann?e prochaine, mais je ne sais s'il le pourra. — Quant ? nous, il me semble que nous resterons toujours ? Putney. Je fais des ch?teaux en Espagne, je ne sais s'ils s'accompliront, c'est ? dire, je r?ve ? vous proposer de nous occuper du russe et de vous demander de lire un peu en allemand avec moi qu'en dites-vous?— Je n'ai pas encore commenc? mes le?ons avec votre ma?tre, parce que j'?tais tout ? fait incapable de lier deux pens?es ensemble tout ce temps. Ce doit ?tre tr?s int?ressant de passer le temps comme vous le faites ? pr?sent et nous attendons de longs r?cits d?taill?s sur votre s?jour ? votre retour ? Londres. Ogareff me charge de ses amiti?s pour vous, quant aux enfants, je pense qu'elles ?criront elles-m?mes. Au revoir, ch?re Mademoiselle Meysenboug, je vous serre la main bien amicalement. Votre toute d?vou?e Natalie Оg are ff. 129 Перевод Рукой Н. А. Герцен: Дорогая Малъвида, надеюсь, ты совсем здорова. А я была не совсем здорова, у меня во второй рал сильно болели зубы, так что я всю ночь не могла заснуть, а от этого па другой день разболелась голова, как и надо было ожидать. У меня теперь страсть к шитью. Огарев купил мне куклу, которую я одену с ног до головы для младшей племянницы Натали, и еще мне надо вышить рукав, вчера я подобрала несколько лент для своих волос. Прощай, будь здорова, целую тебя. Ольга напишет тебе сама. Твоя Тата. Рукой О. А. Герцен: Целую тебя, милая Мали, Твоя Оля. 14 октября. Путней. Мы все еще в Путнее и в ожидании, что король прусский умрет. У нас была длинная история: обнаружили одного шпиона, который хотел получить от русского правительства 100 фунтов за мои письма и Т. П. Едва письмо Горчакова успело дойти до Петербурга, как я получил оттуда 3 предостережения. — Что скажете вы об этом? Этот каналья был приказчиком у Трюбнера. Я написал статейку для молодых людей — как вы думаете, о чем? О сотворении мира. Прощайте. Вы не прислали мне обратно вырезку из газеты. Рукой H. А. Тучковой-Огаревой: Дорогая мадемуазель Мейзенбуг, очень благодарю вас за ваше сердечное письмо. Да, новости от нас были крайне тревожными, теперь дети поправляются от кори, но сама Елена все еще слаба, она так беспокоилась из-за детей, только что оправившись от собственной болезни. Папа просит кланяться вам. Он по-прежнему обещает вернуться в следующем году, но не знаю, сможет ли. — Что до нас, то, мне кажется , мы навсегда останемся в Путнее. Я строю воздушные замки, не знаю, осуществятся ли они, то есть мечтаю о том, чтобы предложить вам заняться русским языком и просить вас немного почитать со мной по-немецки, как вы на это смотрите?— Я еще не начала занятий с вашим преподавателем, так как все это время я была неспособна связать двух мыслей вместе. Должно быть, очень интересно проводить время так, как вы сейчас, мы ждем длинных подробных рассказов о путешествии по вашем возвращении в Лондон. Огарев велит вам дружески кланяться, а дети, я думаю, напишут вам сани. До свидания, дорогая мадемуазель Мейзенбуг, дружески жму вам руку. Преданная вам Наталья Огарева. 130 14 octobre 1S57. Putney near London. 119. К. ОСТРОВСКОМУ Monsieur, Je ne sais comment vous remercier pour la proposition d'imprimer une traduction russe des P?lerins. Je re?ois votre offre comme une obligation personnelle. Voulez-vous avoir la bont? de remettre le manuscrit ? M. Franck, libraire, 60, rue Richelieu. Il peut me l'envoyer par Tr?bner — libraire ? Londres. Maintenant autorisez-moi de choisir le temps de la publication (nous avons beaucoup ? faire maintenant); ensuite est-ce que vous me permettrez de soumettre la traduction par rapport ? la langue ? un po?te russe. Nous lirons ensemble — et je voxis ?crirai franchement notre opinion. Vous savez ce que c'est qu'une traduction en vers. Il y a une semaine j'ai re?u votre ouvrage — je l'ai lu avec sympathie et je vous remercie de tout mon c?ur. Votre tout d?vou? Al. Herzen. П е р е в о д 14 октября 1857. Путней близ Лондона. Милостивый государь, не знаю, как и благодарить вас за предложение напечатать русский перевод «Пилигримов». Принимаю его как личное одолжение. Не откажите в любезности передать рукопись книгопродавцу г. Франку, улица Ришелье, № 60. Он может переслать ее мне через Трюбнера — лондонского книгопродавца. Теперь предоставьте мне самому право выбрать время для издания (сейчас мы очень заняты); затем, не позволите ли вы мне передать перевод на просмотр — с точки зрения языка — русскому поэту. Мы прочтем его вместе — и я откровенно напишу вам наше мнение. Вы знаете, что такое перевод в стихах. Неделю тому назад получил я ваш труд — прочел, он мне по душе, и я от всего сердца благодарю вас. Всецело преданный вам 120. И. С. ТУРГЕНЕВУ Ал. Герцен. Ты величайший чудак в мире; в последнем письме писал ты, что в конце месяца приедешь — я и думал, что не об чем писать к тебе, тем больше что ты прислал мне гнусное, отвратительное, галерное письмо мерзавца Некрасова с примечанием, что тебе его стало жаль (это от болезни в пузыре), — ну лучше было поговорить об этом. Деньги я, разумеется, получил. 16 (4) октября 1857 г. Путней. Теперь слышу, что ты с Боткиным едешь в Рим. — «Чаю» воскресение мертвых, но герой Василий Петрович не рискнул в Лондон — о монополь, о Кяхта, о! Au reste прилив русских у нас дюжинами и продажа идет страшно. Читал ли статью о Крылове? И о Корфе. Посылаю. Заметь также о шпионе Михаловском. Огареву делали 15 октября операцию, всё хорошо. 121. К. ОСТРОВСКОМУ 21 (9) октября 1857 г. Путней. 21 octobre 1857. Putney near to London. Monsieur, Je suis tout d?sol? de me trouver dans la n?cessit? de vous dire que je ne crois pas possible l'impression des deux cahiers que vous m'avez fait parvenir par M. Tr?bner. La langue de la traduction des po?mes de Mickiewiecz est tout ? fait incorrecte; vous pouvez montrer ? chaque Russe — il vous dira la m?me chose. Il y a tant de polonismes et d'expressions malorossiennes qu'il faut compl?tement refaire la traduction. C'est un travail qui ne peut ?tre fait que par un homme connaissant bien la langue polonaise. Je hasarderai encore une observation sur le choix m?me des pieces — je crains que le ton liturgique et mystique du po?te ne trouvera pas de sympathie chez nous. Notre nouvelle generation n'est rien moins que religieuse. Nous t?chons de faire p?n?trer le plus de positivisme possible dans les esprits, et notre propagande est tout ? fait r?aliste. Il me semble que votre grand po?te a ?crit d'autres productions o? il est beaucoup plus pr?s de Byron. Je me rappelle la pi?ce admirable que j'ai lue dans votre traduction— «A une m?re polonaise» — voil? ce qu'il nous faut. Vous me pardonnerez, j'en suis s?r, ma franchise, cela me ifait doublement p?nible de penser, que vous puissiez en ?tre m?content. J'ai ?t? toujours un admirateur sinc?re del? Pologne et de vos martyrs. Je voudrais beaucoup t?moigner dans tous les cas ma sympathie la plus compl?te — avec laquelle je vous salue de tout mon c?ur. Al. H e r z e n . Connaissez-vous ma petite brochure sur Worcell? Je pourrais vous l'envoyer par Franck, aussi mes publications russes ensemble avec la traduction. Перевод 21 октября 1857. Путней близ Лондона. Милостивый государь, я глубоко огорчен необходимостью сообщить вам, что не считаю возможным напечатать обе тетради, которые вы переслали мне через г. Трюбнера. Язык перевода стихотворных произведений Мицкевича весьма неправилен; вы можете показать любому русскому — он скажет вам то же самое. В нем столько полонизмов и малороссийских выражений, что требуется полная переделка этого перевода. Работа эта может быть выполнена только человеком, хорошо знающим польский язык. Осмелюсь высказать еще одно замечание по поводу самого выбора произведений: боюсь, что литургический и мистический тон поэта не найдет у нас сочувствия. Наше новое поколение менее всего религиозно. Мы стремимся внести возможно более позитивизма в умы, и пропаганда наша полностью реалистична. Мне кажется, что ваш великий поэт написал и другие сочинения, в которых он гораздо ближе к Байрону. Припоминаю восхитительное стихотворение, которое я прочитал в вашем переводе — «К польской матери» — вот то, что нам требуется. Вы извините мне, я уверен, мою откровенность, для меня было бы вдвойне мучительно думать, что она может вызвать у вас неудовольствие. Я всегда был искренним почитателем Польши и ваших мучеников. Мне очень хотелось бы при каждом случае открыто проявлять мою полнейшую симпатию, с которой я приветствую вас от всего сердца. Ал. Г е р ц е н . Известна ли вам моя «брошюрка» о Ворцеле? Я мог бы ее переслать вам через Франка так же, как и мои русские издания, вместе с переводом. 122. М. К. РЕЙХЕЛЬ 24 (12) октября 1857 г. Путней. 24 октября 1857. Putney. Так как вы имеете обычай писать ко мне час после того, как я посылаю свое на почту, и так как вы месяц не писали, то и принимаюсь для получения за перо. Рукописи, посланные из Лейпцига, я получил. У нас все идет деятельно и живо. Имеете ли вы III и IV «Колокол» — если нет, я пришлю. Теперь издаем книгу о 14 декабре. Русских, бывает много — толкуют сильно об эманципации. Ждем всеми нервами. Из вложенной записочки вы увидите, что мы поймали отиратительнейшего шпиона и ошельмовали. Говорите всем русским, чтоб адресовались в типографию к Чернецкому, — это гораздо вернее, и рукописи бы посылали так же. Адрес на всякой книжке найдут: 2 Judd Street, Brunswick Square. Дети процветают, разумеется, не без насморку и таких всяких в ту и другую сторону послаблений — но в сумме хорошо. Наталья Алексеевна всю осень сильно хворала невралгиями и зубами — до настоящего тика. Огареву делали первую операцию 15 октября; очень хорошо пока — и, вероятно, недели через две совсем будет заштопан. Кланяйтесь Рейхелю много. Ну что ж ваши аусзихты? Мельгунов на меня в припадке гнева — за то, что не заплатил ни мне моего долга, ни Ротшильду, так что Ротшильд с меня еще 6000 фр. слупил. Беда, коли под старость человек в амур пойдет. Сашке поклон. Все вам на все манеры кланяются. Прощайте. 123. О. КОРВИНУ-ВЕРЖБИЦКОМУ 27 (15) октября 1857 г. Путней. 27 October 1857. Putney. Lieber Herr Corvin, Ich bin recht herzlich dankbar f?r den Artikel; ich habe ihn ir?her gewu?t, dessen ungeachtet, es machte mir eine Freude zu sehen, da? Sie an mich dachten. Jetzt ist schon ein Befehl vom Minister Westfalen in Berlin — gegen unsere arme Glocke — die wird jetzt mehr gekauft. 134 Nachdem ich Sie gesehen habe, haben wir einen russischen Spion gefunden, accusiert und publiziert. Es ist ein ?sterreichischer Pole. Ihr ergebenster A. Herzen. Перевод 27 октября 1857. Путней. Дорогой господин Корвин, я сердечно благодарен за статью, я знал ее уже раньше, но, независимо от этого, мне было приятно узнать, что вы обо мне подумали. В настоящее время уже издан указ берлинского министра Вестфалена, направленный против нашего бедного «Колокола» — который теперь лучше раскупается. После встречи с вами мы обнаружили русского шпиона и разоблачили его и напечатали об этом. Это австрийский поляк. Преданный вам А. Герцен. 124. Ж. МИШЛЕ 12 ноября (31 октября) 1867 г. 12 novembre 1857. Putney. Cher Monsieur, j'ai re?u et comme toujours avec le plus grand plaisir votre bonne lettre. Non seulement moi j'avais d?j? lu l'Insecte — mais ma fille ?g?e de 12 ans — que je relis et relis. Vous ne le savez peut-?tre pas que toute notre famille se compose des naturalistes ardents. Mon fils ?tudie la chimie et l'anato-mie compar?e (sous un ami de Geoffroy S-t Hilaire Pr. Grant). Moi en vieux sceptique je suis tr?s content que mes enfants ont plus de go?t pour toutes les b?tes possibles — que pour «l'huma-nialle» comme le disait un Anglais. Le dernier temps j'ai ?t? occup? — ? accuser, juger et convaincre un Polonais autrichien, un r?fugi?, qui s'?tait plac? dans la librairie de Tr?bner, qui ?tait espion russe, qui envoyait des d?nonciations ? P?tersbourg (d'o? on me donna des renseignements). Eh bien, certainement vos col?opt?res et autres sont beaucoup plus humains et plus chevaleresques. Dans le 5 No de notre Cloche il y aura encore un petit article concernant votre histoire (Richelieu) et l'Insecte. Notre propagande va toujours crescendo — nous imprimons maintenant par milliers nos exemplaires et nous vendons tout. Il y a un ouvrage sur Nicolas imprim? en Russie par un baron Korf, — nous imprimons contre cette monstruosit? de servilisme 135 byzantin et bassesse bureaucratique — un ouvrage ? part sous le titre «Le 26 d?cembre 1825 et l'Emp. Nicolas». Le libraire veut imprimer en m?me temps une traduction fran?aise. Vous me permettrez de vous offrir un exemplaire. Je ne suis pas tout ? fait content du IX vol. de l'histoire de Louis Blanc. Il est fatigu?, trop syst?matique et il a maltrait? mes amis personnels — Anacharsis Clootz еt ...lxxxi[81] H m'est impossible de saisir cette division inexorable — ? gauche fraternit?, ? droite — individualisme. Il y avait bien «la mort» dans la fraternit? et la charit?— dans l'?go?sme d'un Helvetius. Je vous salue de tout mon c?ur — et je suis toujours et toujours ? vos dispositions. A. Herzen. Je vous envoie la petite note imprim?e sur l'espion — si vous avez parmi vos amis des Polonais, pr?venez les. Перевод 12 ноября 1857. Путней. Милостивый государь! Я получил, и, как всегда, с величайшим удовольствием, ваше превосходное письмо. «Насекомое» прочел уже не только я, но и моя 12-летняя дочь, я же читаю и перечитываю. Вы, может быть, не знаете, что вся наша семья состоит из страстных натуралистов. Мой сын изучает химию и сравнительную анатомию под руководством друга Жоффруа Сент-Илера — профессора Гранта. Я, старый скептик, очень доволен, что мои дети обнаруживают больше интереса к всевозможным животным, чем к «человечине», — как говорил один англичанин. Последнее время я был занят обвинением, осуждением и изобличением одного австрийского поляка-эмигранта, который пристроился на службу в книжный магазин Трюбнера, был русским шпионом и посылал доносы в Петербург (откуда я получил сведения). Ну что ж, ваши жесткокрылые и прочие насекомые более гуманны и благородны. В 5 № нашего «Колокола» будет напечатана еще одна заметка о вашей истории (Ришелье) и «Насекомом». Наша пропаганда растет crescendo, изо дня в день мы печатаем тысячи экземпляров, и все расходится. В России издано неким бароном Корфом сочинение о Николае. Против этого гнусного византийского раболепия и бюрократической подлости мы печатаем особый труд под заглавием «26 декабря 1825 и император Николай». Издатель хочет 135 одновременно выпустить и французский перевод. Один экземпляр позвольте вам предложить. Я не вполне доволен IX томом Луи Блана. Он утомлен, слишком непреклонен, и он дурно обходится с моими личными друзьями — Анахарсисом Клоотсом и ...lxxxii[82] Я не могу постичь это неумолимое противоположение: налево — братство, направо — индивидуализм. Ведь была же «смерть» в братстве и милосердие в эгоизме некоего Гельвеция. Приветствую вас от всего сердца и всегда в вашем распоряжении. А. Герцен. Посылаю вам заметку о шпионе; если среди ваших друзей есть поляки, предупредите их. 125. М. К. РЕЙХЕЛЬ 12 ноября (31 октября) 1857 г. Путней. 12 ноября 1857. Putney. Надеюсь, что у вас и помину нет о детских болезнях и о переезде в другую Strafielxxxiii[83]. Тихо и у нас. Вы, вероятно, слышали, что было в Москве, как пьяная полиция и разбойник частный пристав ворвались в дом, где был студентский праздник, — пять человек студентов были избиты до полусмерти и пр., и вы в «Колоколе» увидите все подробности (он выйдет через неделю). Ну, увидим тут Александра Николаевича, что он — рыба или мясо; до сих пор он ни то ни се. Теперь печатаются мои Записки, и именно о Грановском — я вам пришлю в листах. Там вы найдете о нем превосходное стихотворение Огарева — желаю знать, как они вам, — многие будут недовольны... Но вперед, «об истине глася неумолимо»... но со всей полнотой любви. Представьте себе, кто будет зимою, — Кетчер и Сатин... Кого и кого мы не увидим?.. A propos, когда будете писать к Егору Ивановичу, черкните, что с неделю назад Саша писал к нему, прося 150 целковых послать Аксинье Ивановне и 50 Вере Артамоновне; он получит деньги в Москве. Я потому пишу к вам об этом — что он не отвечал на старое письмо Саши, — не пропадают ли письма? Затем целую детей и Гейхеля — пишите о делах ваших. Я все еще думаю, что не нужно было переезжать из Парижа. 137 Наше дело — растет и растет. Книги идут сотнями. Теперь sous presselxxxiv[84] «14 декабря 1825 и император Николай». Трюбнер печатает по-русски, фрапцузски, английски и немецки. Прощайте — Саша в университете. Девчонки пляшут в пансионе; все хорошо, но голова у детей болит часто. Я на днях поправлял рассказ о кончине Коли — вы получите мое письмо в страшную годовщину — шесть лет! Это был единственный случай, в который я показал действительно мою дружбу к вам. Зажимая раны на сердце, я все думал, как бы вам легче сообщить... Ну-с, и прошло. 126. М. К. РЕЙХЕЛЬ 16 (4) ноября 1857 г. Путней. 16 ноября 1857. Putney. Я вам писал, что вы аккуратно пишете ко мне, так что письмо приходит через час после отправки. Ваше письмо с приложениями не только получено, но уже отослано в типографию. Ужасы и гнусности — так и быть, иду в палачи за народ и постегаю этих мошенников. — Я догадываюсь, кто вам писал, по имени Венского, — лишь бы они не писали пустых или неверных фактов. Посылаю вам (если примут с крейцбандом — сегодня, а нет — через книгопродавца) «Судебные сцены» — по-моему, это гениальная вещь, только надобно вчитаться — надобно дать взойти в душе всему грустному, скрытому в смехе и пошлости. Листы о Грановском тоже пришлю. Пятый и шестой «Колокол» выйдут скоро... Засим прощайте. Весь ваш А. Герцен 127. К. ОСТРОВСКОМУ 17 (5) ноября 1857 г. Путней. 17 novembre 1857. Putney near London. Monsieur, Il y a une semaine M. Tr?bner, libraire, a ?crit ? M. Franck (Rue Richelieu) et l'a pri? de vous remettre l'Etoile Polaire et 138 divers autres brochures russes, le petit journal «Колокол». Vous me permettrez de vous les offrir fraternellement. Je rendrai ? M. Tr?bner votre manuscrit en vous assurant encore et encore une fois que je l'aurais imprim? avec bonheur si cela pourrait se faire. Recevez mes salutations et mes amiti?s. A. Herzen. Перевод 17 ноября. 1857. Путней близ Лондона. Милостивый государь, неделю назад г. Трюбнер, книгопродавец, написал г. Франку (улица Ришелье) и просил его передать вам «Полярную звезду» и различные другие русские брошюры, а также небольшую газету «Колокол». Разрешите мне по-братски преподнести их вам. Вашу рукопись я верну г. Трюбнеру, снова и снова заверяя вас, что с радостью напечатал бы ее, если б только это возможно было сделать. Примите мой привет и дружеские пожелания. А. Герцен. 24 novembre. Mercredi. Putney. 128. С. РОШУ Mon cher monsieur Roche, Voil? que ma fille est tout enrhum?e depuis 4 jours. J'ai attendu aujourd'hui jusqu'? midi, mais le mal de t?te est si intense que je ne suis pas d?cid? de l'envoyer. Elle viendra ? la le?on suivante, je pense, a moins que. l'?tat catarrhal passera. J'ai cru que c'?tait un devoir de vous en avertir. Tout ? vous A. H e r z e n. Перевод 24 ноября. Среда. Путней. Мой дорогой господин Рош, случилось так, что моя дочь уже 4 дня сильно простужена. Я ждал до сегодняшнего полудня, но головная боль еще так сильна, что послать дочь к вам я не решился. 139 Полагаю, что она явится на следующий урок, если только пройдет катаральное состояние. Я счел своим долгом предупредить вас об этом. Проданный вам А. Герцен. 129. М. МЕЙЗЕНБУГ 1 декабря (19 ноября) 1857 г. Путней. 1 d?cembre. Putney. Encore une fois, ch?re Malvida, je pense que vous ne m'avez pas bien compris. Je n'ai pas m?me parl? avec M-me Ogareff concernant vos le?ons avant de vous ?crire. Moi je prends ces le?ons pour demi-s?rieuses, et ma pens?e ?tait de vous recommander cet homme pour une occupation tout ? fait s?rieuse. (Vous pourriez prendre une le?on de conversation et lecture avec M-me Ogareff et deux le?ons chez M-r Touloubieff). Car je vois des fautes trop graves, qui me prouvent que vous devinez beaucoup et cela est loin de saisir grammaticalement le sens. Dans cette nouvelle, il n'y a de difficile que le r?cit de Spiridon. Etes-vous s?re des P?cheurs? — je n'ai pas tout relu. J'ai appris avec consternation que le Comit? international voulait faire un meeting pour le 14 d?cembre. Toutes ces manifestations sont extr?mement impopulaires chez nous. Je pense que Talandier aura assez d'amiti? pour d?tourner cette chose. Je suis tr?s content de voir que la citoyenne Jeanne de Rouen commence l'acad?mie de la procr?ation platonique. Comme je n'ai pas ?t? au bal masqu? aristot?lique, je peux vous offrir quelque chose pour la Kindermorderin zu Bethl?em. Je pense que nous irons chez Stansfield. Votre tout d?vou? A. Herzen. Перевод 1 декабря. Путней. Еще раз, дорогая Мальвида, я полагаю, что вы нехорошо поняли меня. Я даже не говорил с мадам Огаревой до того, как написал вам. Лично я считаю эти уроки полусерьезными, а у меня была мысль рекомендовать вам этого человека для вполне серьезных занятий (вы могли бы брать один урок чтения и разговорной речи у мадам Огаревой и два урока у господина 140 Тулубьева). Так как я замечаю у вас слишком грубые ошибки, то они мне доказывают, что вы многое угадываете, а это далеко от того, чтобы грамматически понимать смысл. В этой повести труден лишь рассказ Спиридона. Уверены ли вы в «Рыбаках»? — я не все перечитал. Я был неприятно поражен, узнав, что Международный комитет собирался устроить митинг по случаю 14 декабря. Всякие такие манифестации чрезвычайно непопулярны у нас. Я думаю, что у Таландье хватит дружеской приязни, чтобы их отговорить от этого замысла. Я очень доволен тем, что гражданка Жанна из Руана начинает академию платонического материнства. Так как я не был на аристотелевском маскараде, то могу вам кое-что предложить для Kindermorderin zu ВеШеет1хххп[85]. Я думаю, что мы пойдем к Стансфильду. Совершенно вам преданный А. Герцен. 130. М. МЕЙЗЕНБУГ 4 декабря (22 ноября) 1857 г. Путней. Liebe Freundin, Morgen zwischen V 2 und 2 werden wir Sie suchen bei London Bridge Station. Nun ich mu? Ihnen sagen, da? es lange Zeit mir nichts so gelungen hat als die Vorrede zu den Fischern. А. H. 4 decembre. Putney. Перевод Дорогой друг, завтра между V 2 и 2 мы будем вас искать на станции Лондон Бридж. Еще должен вам сказать, что давно уже мне ничто так не удавалось, как предисловие к «Рыбакам». А. Г. 4 декабря. Путней. 141 131. М. МЕЙЗЕНБУГ 6 декабря (24 ноября) 1857 г. Путней. 6 d?cembre 1857. Putney. Ch?re Malvida, C'est une chose inconcevable — et je vous assure que vous seriez bien contente de voir la sinc?re, la v?ritable tristesse qui s'est empar?e de nous tous,' Ogareff, moi, Alexandre. Nous vous avons ensuite cherch?e au Crystal Palace. Pourquoi n'?tes-vous donc pas venue? Il n'y a qu'une salle. Nous sommes arriv?s ? 1.20 m.et nous sommes partis ? 1.40... Nous avons attendu non devant, mais derri?re la salle o? l'on prend les billets. Venez aujourd'hui — c'est le jour de naissance d'Ogareffet soyez persuad?e que ce diable de mistake nous a g?t? le jour. II n'a invit? que vous et Talandier. Il n'?tait pas. Je vous lirai l'introduction. Nous vous attendons le champagne en main. Перевод 6 декабря 1857. Путней. Дорогая Мальвида, это непостижимо — и я вас уверяю, что вы были бы вполне довольны, видя искреннюю, неподдельную печаль, которая овладела всеми нами: Огаревым, мною, Александром. Мы вас потом искали в Хрустальном дворце. Почему же вы не пришли? Там только одна зала. Мы прибыли в 1.20 минут и уехали в 1.40... Мы ждали не перед залой, но позади нее, там, где берут билеты. Приходите сегодня — в день рождения Огарева, — и поверьте, что это чертовское недоразумение испортило нам весь день. Он пригласил только вас и Таландье. Он не был. Я вам прочту предисловие. Мы вас ждем с бокалом шампанского в руке. 132. М. К. РЕЙХЕЛЬ 6 декабря (24 ноября) 1857 г. Путней. 6 декабря. Putney. За письмо, которое я наверное ждал, дружески благодарю. Досадно, что с вас слупили такую барку денег за комедию — Да еще, вероятно, и за листы о Грановском, — впредь этого не будет, а если они опять потребуют, не берите. Я все могу 142 пересылать через книгопродавца. Чтоб вас утешить, скажу вам, что Краевский из Петербурга прислал старые журналы — и за провоз взяли до границы 40 руб. сер. да здесь 2 фунт. 10 БЬ., т. е. 200 фр. Это очень забавно. Жду всенепременно от вас мнения насчет статьи, так близкой вам, — о Грановском. Теперь печатается кончина Иванна Алексеевича и Дмиттрия Павловича. Огарев находит, что портрет Дмиттрия Павловича артистически окончен. А каково, скажите, насчет того, что Татьяна Алексеевнатиснула повесть «Воспитанница» в 10 № «Современника»? Так себе, однако лучше бы сперва было повычистить... Карикатурная и злая сторона недурна — но чувствительная больно чувствительна. Насчет Америки думаю, что меры брать и вам и мне поздно. Теперь проигрыш явный — лучше переждать, когда я буду продавать, тогда и вы... (продавать, так вместе). Мельгунов, как и следует, не плотит ни гроша, его долг теперь уж перешел за 13 000 фр. А из вашего письма все-таки не вижу, чтоб вы с Рейхелем дело сделали, переехав. Детей целую— и благодарю за иллюстрации. Рейхелю кланяюсь много. А вы видели, какие ругательства в «Колоколе» — просто рассупе-деликатес. Если Станкевич поедет — то не забудьте написать: 1-е. — Чтоб она мне захватила лучшее издание басней Крылова. 2. Какую-нибудь русскую историю для Таты. 3. Если что есть нового по книжной части. Если же можно прежде прислать Крылова — было бы хорошо. А к Егору Ивановичу опять не забудьте, чтоб он деньги отдал по Сашиной записке,— отчего он не отвечает? Эка трусость. Прощайте. Дети здоровы. Огарев совсем оправился после операции— заново пошел, только насчет горячительного — атанде-с. P. S. Вы однако покажите зубы вашему почтамту — как они смеют ревизовать английскую почту, или они пусть сносятся с ней — она ведь франкирует. 133. К. ФОГТУ 6 декабря (24 ноября) 1857 г. Путней. 6 d?cembre 1857. Putney near London. Cher Vogt, il y a un si?cle que je ne vous ai pas ?crit. Entre autres causes il y a celle-ci, un jeune homme est all? ? Gen?ve il y a trois mois, il me pria lui-m?me de donner une lettre de 143 recommandation pour vous. Au lieu d'aller ? Gen?ve, il est all? au bal mabile et trouvant qu'il est impossible d'?tudier le sp?cimen Lorette mieux qu'au bord de la Seine—il m'a adress? une lettre en me demandant ce qu'il peut faire, ce qu'il doit faire avec votre lettre. — «Vendre en Russie comme le manuscrit d'un grand'homme, adress? ? un homme plus grand encore» — Telle a ?t? mon humble r?ponse. Eh bien — que faites-vous? Que fait votre sant? et la famille et les moutards. Ecrivez-moi une tr?s longue lettre — avec des d?tails. Chez nous tout va piano, ma sano — notre officine de propagande russe devient de plus en plus importante et l'arriv?e de Nicolas au ciel et d'Ogareff ? Londres — m'ont ?t? d'autrement utiles. Maintenant je veux votre coup d'?paule dans une affaire — qui vous int?resse aussi, je veux parler concernant Alexandre. Cette ann?e il s'occupe ? l'Universit? — et il y restera jusqu'au mois de mai. Pour un ?tudiant avec grande initiative et beaucoup d'?nergie — on peut tr?s bien ?tudier ici. Mais comme il est assez distrait — il y a un laisser-aller ici, qui vous aurait ?tonn?. II va au cours de Math?matiques, Chimie, Anatomie compar?e (Grant — ).Le cours de Physique est nul. Et pourtant il y a un inconv?nient encore plus grand que le peu d'affaires qu'on donne aux ?tudiants — c'est la soci?t? d?s ?tudiants. Vous savez que les cours ici sont tr?s chers — or donc l'Universit? qui n'a que 300 ?tudiants est compos?e de bourgeois riches qui ne s'occupent pas du tout des sciences — et m?nent une existence lourdement d?bauch?e. — Il faut vous dire qu'en g?n?ral la d?pravation ? Londres surpasse celle de Paris — et a un caract?re — so gr?ndlich bestial et grossier que c'est assez difficile de se l'imaginer. Vous comprenez que la surveillance est impossible vu l'?ge, et vu les 2 500, 000 habitants. Je pense donc qu'il faut aller quel-qu'autre part. Vous avez parl? de W?rtzbourg. Avez-vous l? un professeur de votre connaissance, homme r?gl? — chez lequel Alexandre pourrait vivre? Pouvez-vous me mettre en rapport avec lui? — Pourquoi pr?f?rez-vous W?rtzbourg? — Peut- on faire les ?tudes aussi bien ailleurs? — Je vous l'aurais envoy? ? Gen?ve s'il y a tout ce qu'il faut pour aller en avant dans les sciences math?matiques et naturelles. Je crains m?me qu'on fera des avanies en Allemagne. L'Allemagne est deux fois plus russe que Moscou. Notre journal est interdit. On intercepte nos livres. J'attends de vous une r?ponse d?taill?e, cher Vogt— et vous serre la main. А.Herzen. 144 J'ai re?u votre billet concernant l'emprunt, et j'ai r?pondu dans la lettre que vous n'avez pas re?ue. Dans un article de Cogilata et visa j'ai beaucoup parl? de vous et de votre p?re — je pense que vous ne serez pas m?content — de mes quelques lignes. Перевод 6 декабря 1857 г. Путней близ Лондона. Дорогой Фогт, я не писал вам уже целую вечность. В числе других причин есть и такая: один молодой человек отправился в Женеву три месяца тому назад и сам попросил меня дать ему рекомендательное письмо к вам. Вместо Женевы он отправился в Мабиль и, полагая, что невозможно нигде лучше изучить экземпляры «Lorette», чем на берегах Сены, он направил мне письмо, в котором спрашивал, что он может сделать и что он должен сделать с письмом к вам. — «Продать в России как рукопись одного великого человека, направленную к другому, еще более великому». — Таков был мой скромный ответ. Ну, что вы поделываете? Как ваше здоровье, семья, малыши? Напишите мне длинное- предлинное письмо — с подробностями. У нас все идет piano ma sanolxxxvi[86] — наша лаборатория русской пропаганды приобретает все большее и большее значение, и то, что Николай отправился на небо, а Огарев прибыл в Лондон, оказалось для меня чертовски полезным. Сейчас мне нужна ваша поддержка в одном деле, которое интересует также и вас. Я хочу поговорить относительно Александра. В этом году он занимается в университете — останется там до мая. Студенту с большой инициативой и энергией можно прекрасно учиться и здесь. Но так как он довольно рассеян, то проявляет здесь такое нерадение, которое удивило бы вас. Он слушает курс математики, химии, сравнительной анатомии (Грант). Курс физики неудовлетворителен. И однако есть еще более значительная неприятность, чем то, что студенты мало заняты, — это студенческая среда. Вы знаете, что лекции здесь очень дороги, — вот почему весь университет, насчитывающий всего лишь 300 студентов, состоит из богатых буржуа, которые совсем не занимаются наукой и ведут крайне распутный образ жизни. Нужно вам сказать, что вообще разврат в Лондоне превосходит парижский и носит so gr?ndlichlxxxvii[87] дикий и разнузданный характер, что это трудно себе и вообразить. Вы понимаете, что надзор невозможен, учитывая возраст и принимая во внимание 2 500 000 жителей. Поэтому я думаю, что 145 нужно идти каким-то другим путем. Вы говорили о Вюрцберге. Есть ли там знакомый вам профессор, человек порядочный, у которого Александр мог бы жить? Не можете ли вы меня связать с ним? — Почему вы отдаете предпочтение Вюрцбургу? — Разве нельзя так же хорошо заниматься в каком-либо другом месте? Я прислал бы его к вам в Женеву, если там есть все необходимое для того, чтобы продвигаться в математических и естественных науках. Я опасаюсь даже, как бы в Германии ему не нанесли каких-нибудь оскорблений. Германия вдвое более русская, чем Москва. Наша газета запрещена. Наши книги задерживают. Жду от вас подробного ответа, дорогой Фогт, и жму вашу руку А. Герцен. Я получил вашу записку относительно займа и ответил вам в письме, которое вы не получили. В статье «Cogitata et visa» — я много говорил о вас и вашем отце — я надеюсь, что мои несколько строчек не вызовут вашего недовольства. 18 (6) декабря 1857 г. Путней. 18 декабря 1857. Putney. Не понимаю, как это сделалось, но я только сегодня получил твое письмо. И очень был ему рад — а то ты что-то перестал культивировать корреспонденцию. Ты можешь достать из Парижа письмо, которое я тебе писал в день твоего отъезда — впрочем, важного ничего не было в нем. Твои 4 лив. я получил — сказал как-то Ленгу, чтоб прислал за ними, — он еще не присылал. Читал ли 5-й №? С кайенским перчиком, 6 выйдет на днях. Требуйте там от книгопродавцев, пусть выписывают от Трюбнера — 60 Paternoster row. Успех нашей типографии... monte... monte... monte. — Теперь уже набирают три француза, три англичанина (не зная ни одной русской буквы) и наши поляки. 2-е издание «Полярной звезды» в 1500 экземпляров уже расходится. Писем, корреспонденции получаем много. — A propos, меня просили для перевода «Рыбаков» Григоровича на немецкий черкнуть предисловие — которое непременно требовал Hoffmann und Campe — я в предисловии воскурил тебе такой фимиам за твои «рассказы охотника» — что ты еще что-нибудь расскажешь. 146 Ну а Боткин отчего не пишет — оттого что защищает монополь (я думаю, он недоволен «Колоколом»), а защитник монополя бывает консерватор, а консерватор всего боится... Засим прощай... Журналы получаем петербуржские исправно. «Полярная звезда» выйдет к 1 марту. Да благословит св. отец пузырь твой — яко кадило пред тобою. Мельгунов наказал меня еще на 6000 франков и чуть сам не рассердился на меня. Выпиши себе книгу нашу «14декабря 1825 и император Николай». — И других заставляй, особенно кяхтинского гегелианца. Огарев много кланяется. Операция совершенно удалась — Девиль молодец, я присутствовал при деле — вся штука продолжалась минуты две. 135. М. К. РЕЙХЕЛЬ Итак — освобождение крестьян началось... Назад отступить будет невозможно. Это величайшее русское событие после 14 декабря. Поздравляю, и есть с чем. Если Николаич уничтожит еще палки, розги, плети и ценсуры, — je prends mes cliques et claqueslxxxviii[88] и еду в Чухлому. Нас боятся и преследуют всё больше и больше — о книге против Корфа есть уже приказ, чтоб в Германию не пускать по всем границам. А из России все больше симпатии. Теперь серьезное слово к вам. Я знал и предвидел ваши замечания насчет Лизаветы Богдановны и прочего. Да— писать записки, как я их пишу, — дело страшное, — но они только и могут провести черту по сердцу читающих, потому что их так страшно писать, — расположение чувствуется, оно оставляет след. Сто раз переписывал я главу (которой у вас нет) о размолвке, я смотрел на каждое слово, каждое просочилось сквозь кровь и слезы. Я год обдумывал — начать или не начинать труд такой интимный и такой страстный... что, начавши, трудно было остановиться. Весь вопрос состоял: «Исповедуешь ли ты перед своей совестью, что ты чувствуешь в себе силу и твердость сказать всю истину?» Из этого не следует, что все в моих Записках — само по себе истина — но истина для меня, я мог ошибиться, но уже не мог не говорить правды. Вот, Марья Каспаровна, 147 вам отгадка, почему и те, которые нападают на все писанное мною, в восхищении от «Былое и думы», — пахнет живым мясом. Если б не было темной стороны, — светлая была бы бедна. Вы получите к русскому Новому году всю главу об Иване Алексеевиче и Дмитрии Павловиче и всю главу о нашей размолвке в 1846... «Прошедшее, — сказано где-то в моих записках, — не может измениться, это несокрушимый факт памяти». Вы увидите из второй части, которая тоже будет в «Полярной звезде», что я уже начал и европейскую нашу жизнь. Я замарал, продолжал и все ж Рейхеля поздравляю. Рукой Н. А. Герцен: Милая моя Маша, я к тебе давно не писала. В субботу я получила Маврушкнну картинку, он гораздо лучше рисует, чем прежде, сколько ему лет? Что мне мой милый маленький Саша ничего не нарисовал? В понедельник я Меме писала, а недавно от нее получила предлинное письмо. Хотелось и Марихен написать, но потеряла ее адрес, не можешь ли ты мне его прислать? Вот недавно было Ольгино рождение, Папа ей подарил постель, Натали — куклу, Огарев — коляску, Саша — шотландца, которого я одела, я сделала для ее куклы костюм русской крестьянки и беби ей подарила, потом она получила много других вещей. Прощай, моя милая Маша, целую тебя и вас всех крепко. Рукой А. А. Герцена: Любезная Маша, ты говоришь, что хотела бы взглянуть на меня — может быть, мы в самом деле увидимся, и скорее, нежели ты думаешь: вероятно, я поеду в Германию в июле или августе следующего года, чтоб слушать лекции в одном из германских университетов... Теперь я езжу в Лондон каждый день с утра до вечера. Более всего меня занимает сравнительная анатомия, которую преподает знаменитый Грант, премилый, предобрый и презабавный старичок. У нас погода отличная, для Англии — бесподобная. Сколько разноцветных рисунков ты нам прислала! — Поцелуй от меня молодых артистов — и кланяйся Рейхелю. Твой Саша. 136. М. МЕИЗЕНБУГ 24 (12) декабря 1857 г. Путней. Jeudi — 8 heures du matin. Comme le cabman veut 25 sh. je pense que nous irons par chemin de fer l?-bas et en cab ? la maison. Or, donc ne nous attendez pas. Et je ne comprends pas: vous m'avez dit que vous y allez et M-me Ogareff me dit que vous d?nez avec Mazzini. Avez-vous entendu de la mort d'Engelson — sa femme va en Russie. А. Herzen. 148 Перевод Четверг, 8 часов утра. Так как извозчик запросил 25 шил., то я думаю, что туда мы отправимся по железной дороге, а домой вернемся в экипаже. Итак, вы нас не ждите. И я не понимаю: вы мне сказали, что вы поедете туда, а мадам Огарева мне сказала, что вы обедаете с Маццини. Слышали ли вы о смерти Энгельсона — его жена уезжает а Россию. 28 (16) декабря 1857 г. Путней. 28 d?cembre. Putney. Ch?re Malvida, L'article est tout fait — apr?s avoir traduit donnez-moi les feuilles ? fur et ? mesure. Peut-?tre j'imprimerai cet article dans la Cloche. Concernant le 31 D?cembre moi je propose d'aller avec vous ensemble quelque part — c'est-?- dire avec les Ogareff et Alexandre. Pourtant rien n'est d?cid?. J'ai lu votre lettre ? M. Ogareff — il y a beaucoup ? parler sur ce sujet, th?oriquement vous avez presque toujours raison — mais la grande difficult? c'est la traduction de la th?orie en pratique. Or, je ne voudrais pas m'engager en une discussion sur un sujet qui est trop pr?t — mais je vous dirai avec ma franchise accoutum?e — je ne pense pas que la pratique, Vexercice de l'?ducation, l'application de la th?orie — soit votre fort. J'ai beaucoup pens? depuis 2 ans — sur ce sujet et je dois avouer que le laisser faire — est une chose pernicieuse, et un enfant est vite d?moralis? par l'adulation, la pr?f?rence, la condescendence. — Soyez s?re que l'?ducation est un des probl?mes — les plus compliqu?s et ne se r?sout pas par des g?n?ralit?s. Перевод 28 декабря. Путней. Дорогая Мальвида, статья совсем готова — переведенные листы передавайте мне один за другим. Быть может, я напечатаю эту статью в «Колоколе». 149 Что касается 31 декабря, то я предлагаю отправиться куда-нибудь всем вместе— т. е. с Огаревыми и Александром. Однако ничего еще не решено. Я прочитал ваше письмо к Огареву — по этому поводу многое можно сказать, теоретически вы почти всегда правы — но великая трудность состоит в переводе теории на практику. Мне не хотелось бы пускаться в спор о предмете слишком близком — но я скажу вам с обычной своей откровенностью: я не думаю, чтобы практика, воспитание как таковое, применение теории были б вашей сильной стороной. Я много думал об этом в течение 2 лет — и я должен признать, что предоставление свободы дело очень вредное; лесть, предпочтение, снисходительность быстро развращают ребенка. — Поверьте, воспитание— одна из наиболее сложных проблем, и ее нельзя решить общими фразами. Прощайте. 31 декабря 1857 г. — 1 января 1858 г. (19—20 декабря 1857 г.). Путней. 31 декабря 1857. Putney. Богат и славен Кочубей, И в Залцмана стреляет! Благодарю за присылку — она выйдет в печати к 15 января — с небольшим введением. Русские ревю мы получаем теперь хорошо, так что О. не нужно посылать. Читал я твою превосходнейшую вещь в «Библиотеке для чтения» — кроме одного места, где ты уже очень много налиризничал, — удивительно хорошо. Недаром в Петербурге продают твой контрофей — как я начитал в «Отечественных записках». Самое замечательное явление на Темзе было посещение Комаришки — он, навравши три короба, умолял нас приехать на другой день обедать к нему в Great Divan. Делать было нечего, мы отправились — а он утром удрал. Для чего? Das Lied der aus... поэзия репетиции Репетилова. 1 января 1858. С Новым годом! Да низведет господь мир в пузырь твой — qu'il te donne du lanternes — pour du vessies, — da? du aus der Blase — Allelluya mit Freude — wirst du blasen sans ?tre blas?. Книга о Корфе готова. 150 Что ты живешь в Риме, cela n'a ni rimes, ni raison!lxxxix[89] Посылать, что ли, тебе книгу? и «Колокол»? А что же ты не пишешь ничего о Боткине — в «Библиотеке для чтения» его называют одним из величайших писателей. Кстати, хорошо ты принял Фета (wahrlich nicht zu fett) — в Rosbrieval de Garnaduc — как он пропечатал свою неудачную поездку. Зачем вовремя не предупредил ты его, что все комнаты заняты! Видел ли ты, что Некрасов обратился в православие? Магдалинится молодой человек. Ручку — батюшка — ручку. Рукой H. П. Огарева: 1 января. С Новым годом, Тургенев. Крепко обнимаю вас за ваш глубоко поэтический рассказ в «Библиотеке для чтения». Это одна из ваших наисимпатичнейших вещей, которая так елеем по сердцу и прошла. — Я здоров, стихов почти не пишу. Зато в прозе работаю много, и хотя не слишком доволен своей работой, но времени нельзя было упускать для лучшей обделки, и я пустил в ход, надеясь, что статья будет не бесполезна. — Если существует L?pre и у L?pre — gar?on Antonio — поклонитесь ему от меня; а если вам вздумается выпить лионни, то выпейте в Genzani — в первой остерии на правой руке от via Appia; а главное — поклонитесь озеру Albano, — я лучше в мире ничего не знаю и не люблю. Прощайте. Жму вам руку. Natalie вам кланяется. Я с Ивановым знаком — кланяйся ему, он все просит хороший гид в Сирию — рекомендуй ему, пожалуйста. 151 1858 139. M. К. РЕЙХЕЛЬ 5—6января 1858 г. (24—25 декабря 1857 г.). Путней. 5 января 1858. Путней. Putney. Ну вот и наш отсталый Новый годна дворе. Поздравляю... с тем, что живы и еще можем видеть allerlei und manchesxc[90]. Увидимся ли в этом году — не знаю. Всего скорее увидитесь с Сашей: он решительно отправляется в июле месяце в Вюрцбург. Воображаю, что оттуда можно сбегать к вам на праздник. Помните ли, мы 10 лет тому назад встречали новый 1848 год в Риме? Воды-то... воды-то... крови-то... вина-то... слез-то что с тех пор ушло. А в 1838... В Полянах, на станции между Вяткой и Владимиром. А в 1868... that is the question! Wer, wo??xci[91] Очень хорошо, что не знаем. Ну, обнимите же детей и Рейхеля. Об начале освобождения крестьян — вы знаете; это, во всяком случае, великое событие, хотя за него принимаются и глупо. Вообще Александр бьется, как рыба об лед, — и дворня не позволяет ничего. На меня страшное гонение, уже здесь посольство интригует, чтобы все посылки Трюбнера останавливать на немецкой границе. Увидим, чья возьмет. Получили ли «Колокол» и «Полярную звезду»? И что заплатили? Мне это важно, я франкирую здесь, стало быть, это плутни — чтоб отказывались. В прошлых посылках могли придраться к написанным строкам, теперь их не было. 152 Середа 6. Утром. Хотел дописать это письмо и получил ваше. А я еще о 1868 спрашиваю. Бедная Мария Каспаровна — пожалуйста, напишите о себе, о Рейхеле. А я ваше письмо так весело открыл... Очень, очень благодарю и понимаю. 140. М. МЕЙЗЕНБУГ 7января 1858 г. (26 декабря 1857 г.) Путней. 7 janvier 1858. Putney. Ch?re Malvida, Je vous remercie pour le No, je l'ai re?u directement aussi de Manchester, — je ne sais pas d'o? cela vient. L'article dans le Daily News de Londres a ?t? ?crit par Leverson. La guerre contre nous est commenc?e. L'ambassade russe insiste pour fermer toutes les voies de communication par l'Allemagne. On est en correspondance avec l'ambassade prussienne — «Le bruit et l'?clat inou? que les publications russes produisent — dans le pays — nous impose etc, etc.» ?a ira, ?a ira, ?a ira. Une telle faiblesse d'aveu vaut 10000 francs. Vous n'en parlerez rien — car nous voulons ?tonner l'ambassade en imprimant tout ? coup toute l'histoire. Soyez s?re que ce n'est pas l'Empereur — mais la Camarilla qui fait tout cela craignant nos r?v?lations. Adieu. La pauvre Madame Reichel vient de perdre sa fille — qui est morte dans quelques heures de maladie. Elle est hors d'elle. Pourquoi diable, est-ce que cette femme est frapp?e et frapp?e! Перевод 7 января 1858. Путней. Дорогая Мальвида, благодарю вас за №, я получил его также прямо из Манчестера, — не знаю, как это получилось. Статья в лондонской «Daily News» написана Леверсоном. Война против нас началась. Русское посольство настаивает на том, чтоб закрыть все средства сообщения через Германию. Началась переписка с прусским посольством — «Неслыхан- 153 ный шум, который русские издания производят в стране, обязывает нас» и т. д. и т. д. ?a ira, ?a ira, ?a ira. Такое признание слабости стоит 10 000 франков. Не говорите об этом ничего — потому что мы хотим изумить посольство опубликованием разом всей истории. Поверьте, что не император, а камарилья все это делает, боясь наших разоблачений. Прощайте. Бедная мадам Рейхель только что потеряла дочь — которая умерла, проболев только несколько часов. Она вне себя. Почему, черт возьми, на эту женщину обрушивается удар за ударом! 141. М. МЕЙЗЕНБУГ 11 января 1858 г. (30 декабря 1857 е.) Путней. 11 janvier. Lundi. Ch?re Malvida, Voici l'adresse de m-me Reichel. Dresden. Gro?e Reitbahngasse, No. 10, Eine Treppe hoch. Il y a dans la Gazette d'Augsbourg un article stupide sur notre vie ? Putney, o? on me nomme «Comte», o? on parle de Kinkel et o? on vous nomme. Je vous l'envoie — mais mettez la ? part et renvoyez-moi un de ces jours. C'est par trop ridicule pour ne pas ?tre gard?. Le discours de Schourtz est tr?s bon, je vous l'enverrai d?s que je le trouverai. — Vous savez que cela n'est pas facile pour moi. Tout le monde a la t?te lourde, tout le monde se sent indispos?. Comment allez-vous? Il y a de nouveaux Russes et m?me une dame qui a ?t? d'une grande beaut?. Tout ? vous A. Herzen. Перевод 11 января. Понедельник. Дорогая Мальвида, Вот адрес мадам Рейхель: Дрезден. Gro?e Reitbahngasse, № 10, второй этаж. 154 В «Аугсбургской газете» напечатана глупая статья о нашей жизни в Путнее, в которой меня называют «графом», говорят о Кинкеле, называют и ваше имя. Я посылаю вам эту статью — но отложите ее и верните мне на этих днях. Это настолько нелепо, что нужно сохранить. Речь Шурца очень хороша, я вам ее пришлю, как только найду. Вы знаете, что это не легко для меня. У нас у всех головная боль, все чувствуют себя нездоровыми. Как вы поживаете? Появились новые русские, и даже одна дама, которая в прошлом была очень красива. Весь ваш А. Герцен. 142. И. С. АКСАКОВУ 13 (1) января 1858 г. Путней. 1/13 января 1858 г. Начинаю русский Новый год тем, что пишу к самому русскому из моих знакомых, и притом не староверу, а новому русскому, т. е. к вам. Дружески благодарю вас за письмецо, доставленное дамой и ее мужем. Ваши строки, как всегда, дышат силой и так проникнуты любовью и негодованием, что мы всегда перечитываем их несколько раз. Или я очень дурной авгур, или вам еще предстоит сильно eingreifenxcii[92] в настоящие события, и потому очень жаль, что журнал не состоялся; а отчего вы не можете сладить с другими? Оттого, что, в сущности, вы не делите их воззрений. Мне кажется, что вы к ним относитесь в том роде, как я к нашим «западникам». А из этого, натурально, и выходит, что мы, нося разные кокарды, больше согласны между собою, нежели однополчане; так, например, прежде вашей (предпоследней) записочки я писал уже о нелепости поклонения централизации и о непонимании странного и своеобычного быта Англии от привычки видеть не людей, одетых как кому хочется, а солдат. Любовь к современной Франции для меня вовсе не понятна. За что вы мне намылили голову по религиозной части? Да я об религии с год ничего не писал. Перебирая все, я остановился на том, что, если б «Иисус Христос был в Петербурге», неужели вы это называете ридикюлизировать? Да вы подобные 155 фразы найдете у самых фанатических католиков. Не будет ли это религиозным рг^епехсш[93] — избегать таких вещей; народ в этом отношении проще, — почитайте-ка средневековые мистерии, как они там запанибрата обходятся. В «Колоколе» не увидите вы ни социальных теорий, ни религиозных рассуждений, но если случится в «Полярной звезде» в общей статье — тут делать нечего; что для меня были убеждения, вы увидите из нового отрывка, где говорится о Грановском. Получили ли вы от Шнейдера посылку? Что касается до нас, мы получаем «Петербургские ведомости», «Северную пчелу», «Современник», «Отечественные записки» и «Библиотеку для чтения». «Молву» я получил как-то два раза по почте; я Трюбнеру велел подписаться там, где было сказано, а он подписался не знаю где — впрочем, я подписался с Нового года. «Молвой», скажу откровенно, я не был доволен, — ни формой, ни содержанием; несколько энергических и благородных фраз не выкупают молебнов Крылову, скучной полемики и вялых статей. Помилуйте, теперь у вас можно чудеса наделать журналами. «Русской беседы» я читал 3 книжки, т. е. три книжищи; если в 4-й за 57 год есть что-нибудь особенно замечательное, то я желал бы ее иметь. Взялись бы вы сами за редакцию, дело бы иначе пошло. Ну как же это случилось, что Русь литовская и Русь чухонская показали в деле освобождения больше ума и благородства, нежели первопрестольный град Москва и великороссийские брега Волги? Ведь этого история не забудет. Или мы не знаем, что делается. А хотелось бы вытянуть вдоль спины и поперек это закоснелое в розгах и животности дворянство. Совет ваш насчет Александра Николаевича исполню, тем больше что он согласен с моим искренним убеждением. Прощайте. Обнимаю вас по-русски и желаю здоровья и силы на новый год. «Корреспонденцию» Кауфмана я пришлю; дайте ему ответ, но я очень рекомендую взять и литографир.! (Шлезингер и Кауфман вместе). 1 февраля. 156 143. M. МЕЙЗЕНБУГ 16 (3) января 1958 е. Путней. 15 janvier. Putney. Kolzoff war ein Ochsentreiber und ging mit den Ochsen seines Vaters ?ber die Steppen von Woronej — zu Pferde. Sie k?nnen also das alles sich vorstellen —Pferd, Post, Ochsen, Steppe... Haben Sie gelesen, da? der Adel von Nijni — will die Bauern befreien — das ist schrecklich wichtig, denn er ist schrecklich zentral. Wir haben aber auch schlechte Nachrichten — der n?rdliche und ?stliche Adel, sagt man, macht eine offene Opposition. Sie k?nnen sich denken — wie Ogareff und ich in der Glocke — diese Bestien arrangieren werden. Alexander II wird zum gro?en Mann; er hat im Comit? der Minister gesagt — il faut preparer un projet pour abolir enfin les rangs dans le service civil. — Il va d'apr?s notre programme. Eine vortreffliche Anekdote werde ich Ihnen erz?hlen—diese Tage komme ich zu Ihnen. Schurz' Rede werde ich mit der Augsburger Zeitung schicken. Werden Sie das Buch von Korff ?bersetzen — Tr?bner sagt's? Ein Buchh?ndler aus Berlin fragt mich. Portez vous bien. Adieu. Перевод 15 января. Путней. Кольцов был погонщиком быков и верхом на лошади гнал быков своего отца через воронежские степи. Таким образом вы можете все это себе представить — лошадь, почтовый тракт, быки, степь... Читали ли вы, что нижегородское дворянство хочет освободить крестьян — это страшно важно, потому что оно расположено страшно центрально. Мы имеем однако и дурные известия — говорят, что дворяне Севера и Востока образовали открытую оппозицию. Можете себе представить, как Огарев и я в «Колоколе» обработаем этих скотов. Александр II становится великим человеком; он сказал в кабинете министров — нужно выработать проект, чтобы уничтожить, наконец, чины в гражданской службе. — Он следует нашей программе. Я вам расскажу отличный анекдот — на днях я буду у вас. Речь Шурца я пришлю вам вместе с «Аугсбургскойгазетой» 157 Будете ли вы переводить книгу о Корфе — об этом говорил Трюбнер? Один берлинский книгопродавец спрашивает меня. Будьте здоровы. Прощайте. 144. М. МЕЙЗЕНБУГ 18 (6) января 1858 г. Путней. 18 janvier. Putney. Je vous ai parl? non seulement d'un ?diteur, mais d'un traducteur; ce traducteur est un Russe qui demeure ? Berlin et quia parfaitement bien traduit en allemand «La Chronique d'Aksakoff» — que je vous envoie. Etes-vous d?cid?e d'entreprendre la traduction? Dans le cas contraire peut-?tre on pourrait la lui c?der. Au reste, faites comme vous le d?sirez — je ne le connais pas du tout. Je vous en prie ne donnez pas d'argent ? Touloubieff, j'ai mes motifs. Tout ? vous A. Herzen. П е р е в о д 18 января. Путней. Я вам говорил не только об издателе, но и о переводчике; этот переводчик — русский, который живет в Берлине и перевел вполне хорошо на немецкий «Хронику» Аксакова — которую я вам посылаю. Решились ли вы приняться за перевод? В противном случае можно было бы уступить ему. Впрочем, поступайте как хотите — я его совсем не знаю. Прошу вас не давать денег Тулубьеву — у меня есть на это основания. Весь ваш А. Герцен. 145. M. МЕЙЗЕНБУГ 24 (12) января 1858 г. Путней. Dimanche. Ch?re Malvida, Je commence par le commencement. Que puis-je faire pour Touloubieff — depuis le 7 Novembre il a re?u de moi 4 Livres comme assistance, 2 pour le travail; il a re?u 4 de Tr?bner. — Nous sommes le 24 janvier, donc il y a 2 mois et 1/2 — pourquoi d?pen- 158 se-t-il plus de 2 sh. par jour. Et la pire des choses est qu'il n'a pas pay? la note de ses d?penses — c'est pour cela qu'elle — la ma?tresse de la maison — m'a ?crit. Il ne partage aucune de nos opinions et ne cherche que le pardon pour ses fautes de jeunesse. Je ne sais pas comment vous ?tes venue ? l'id?e que votre lettre pouvait faire une impression p?nible sur moi. N'ayez pas de telles id?es. Si vous voulez traduire le livre sur Korff — demandez ? Tr?bner la traduction allemande du rapport de l'enqu?te. Cela vous facilitera beaucoup. Olga va tr?s bien — il n'y a aucune trace. Elle viendra un de ces jours — avec moi si la sant? de m¬me Ogareff continuera ? ?tre d?traqu?e. Adieu. Перевод Воскресенье. Дорогая Мальвида, начинаю с самого начала. Что я могу сделать для Тулубьева— с 7 ноября он получил от меня 4 фунта в виде помощи, 2 за работу; он получил 4 от Трюбнера. — Сегодня 24 января, итак, прошло 2 V месяца — зачем он тратит более 2 шиллингов в день? И хуже всего то, что он не заплатил по счету за свои расходы, — вот почему она, его хозяйка, мне написала. Он не разделяет ни единого из наших мнений и ищет только прощения за ошибки своей молодости. Я не знаю, каким образом вы пришли к мысли, что ваше письмо могло произвести на меня тягостное впечатление. Не думайте так. Если вы хотите перевести книгу о Корфе — затребуйте от Трюбнера немецкий перевод донесения следственной комиссии. Это вам очень облегчит работу. Ольге вполне хорошо — не осталось никаких следов. На днях она придет со мною — если здоровье мадам Огаревой будет по-прежнему расстроено. Прощайте. 146. М. К. РЕЙХЕЛЬ 1 февраля (20 января) 1858 г. Путней. 1 февраля. Putney. Рукописи жду с нетерпением. — Присылайте их смело по почте, если не чудовищно велик пакет (а то бросится в глаза). — А я вам зато пошлю книгу против Корфа. — Хорошо сделали, что прочли письмо. — Пишу, чтоб известить. 159 Я точно как полицмейстер, приказывавший чистить трубы полчаса до пожара, — похвалил Александра II — две недели до письма. «Колокол», верно, получили? С следующим «Колоколом» пришлю листы «Полярной звезды». 147. Ф. ПУЛЬСКОМУ После 5 февраля 1858 г. Путней. Cher monsieur Pulsky, Je vous envoie cette feuille, pensant que cela peut vous int?resser — ce monsieur a beaucoup d'?chantillons — mais il part mardi. Il serait enchant? de vous voir, mais comment faire? Il demeure ? la Sabloni?re Leicester Square. Si vous avez quelques commissions — ?crivez-moi, il part pour le Mont Athos et le Mont Sina?. Tout ? vous comme toujours A. Herzen. П е р е в о д Дорогой господин Пульский, посылаю вам этот оттиск, полагая, что он может заинтересовать вас, — у этого господина есть множество образцов—но он уезжает во вторник. Он был бы очень рад повидаться с вами, однако как это сделать? Живет он в Песчаном карьере Leicester Square. Если у вас есть какие-либо поручения — напишите мне, он уезжает на Афон и Синай. Весь ваш, как всегда, А. Герцен. 148. М. К. РЕЙХЕЛЬ 10 февраля (29 января) 1858 г. Путней. 10 февраля. Putney. Laurel House. Все вами посланное получил, можете посылать и на Огарева, но если пакет не бросается в глаза, то и так пройдет. Напилите мне, дошел ли до вас «Колокол» с вложением окончания моих записок из «Полярной звезды». Ни стихи, ни проза не будут помещены — по посредственности первых и ничтожности второй. 160 А вашего министра я отделаю письмом к нему и статьей, которую получите в следующем «Колоколе»; я его пришлю в пакете — чтоб не было подозрительно. Вот письмо Егора Ивановича стоило бы напечатать. Эк как люди-то бывают верны себе. Прощайте. — Обратите внимание на мое замирение с Александром II в статейке ««Через три года». Рейхеля целую. 149. М. МЕЙЗЕНБУГ Sie k?nnen alles schreiben ?ber diese Geschichte von dem Polizeimeister. Es sind noch Neuigkeiten — der Adel wird mehr und mehr rebellisch. — Wenn Alexander Furcht bekommt, dann ist es aus. Man schreibt uns von allen Seiten, alles beiseite zu setzen und nur die Frage der Emanzipation zu mussieren. Ein Grundsherr von Tambov hat ?ffentlich in der Adel¬Versammlung gesagt, da? der Kaiser provoziert eine Insurrektion der Bauern, und da? die Regierung nicht versteht, da? die Emanzipation der Bauern zum Sozialismus f?hrt. Die Rede dieser Bestie habe ich heute bekommen, und morgen werden wir sie drucken. 15 (3) февраля 1858 г. Путней. Michaloffsky hat Personen denunziert, die bei mir waren. Der Kaiser hat gesagt — «Lassen Sie ruhig». — Ich finde die No der Glocke nicht — sollte ich finden, so schicke ich gleich. Oder sage dem Thorjevski. Die Wirtin von Touloubieff fordert von uns 8 pounds. Перевод 15 февраля. Вы можете писать все об этой истории с полицмейстером. Есть еще новости — дворянство становится более и более мятежным. Если Александр испугается, тогда все пропало. Нам пишут со всех сторон, чтобы мы все отложили в сторону и лишь муссировали вопрос об освобождении. Какой-то тамбовский помещик открыто заявил в дворянском собрании, что император провоцирует восстание крестьян и что правительство не понимает, что освобождение крестьян ведет к социализму. Речь этой бестии я получил сегодня, и завтра же будем ее печатать. Михаловский донес на лиц, которые были у меня. Император сказал: «Оставьте их в покое». Я не нахожу № «Колокола» — как только найду, пришлю. Или скажу Тхоржевскому. Хозяйка Тулубьева требует с нас 8 фунтов. 161 150. И. С. АКСАКОВУ? Письмо мое прождало нашего знакомого около двух месяцев—с тех пор много новых событий, — падение плута Пальмерстона было превосходно. Я думаю — теперь и у самых яростных французников прошла французская болезнь — разве осталась у кого застарелая «конституционная». Довольны ли моими панегириками Александру II, — я его истинно люблю, он, верно, этого не подозревает. Когда его сравнишь с Бонапартом и товарищами — то все же он лицо высоко нравственное. Что же вы не отвечаете Кауфману, а какая была бы корреспонденция о Пальмерстоне. — Я тотчас отвечал (т. е. отвечал Кауфману) после вашего письма, присланного через доктора. А отчего же никто не выписывает «Литографированные корреспонденции» Шлезингера и Кауфмана — у нашего приятеля есть образчики. Пожалуйста, пишите — браните, будьте строги — но пишите. Живых вестей мало. Журналы получаем — но очень скверно, хотя и лучше, чем в прошлом году. На «Беседу» Трюбнер подписался у Авенариуса — только я ее не получал. Кланяйтесь помнящим. Я еще не знаю до сих пор, получили ли вы 100 экземпляров сцен? «Колокол» теперь выходит 2 раза в месяц. Обнимаю вас по-русски. Заметили ли у вас объявление Огарева в ...xciv[94] 151. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ Январь—февраль 1858 г. Путней. Monsieur, J'ai l'honneur de vous envoyer l'?chantillon de la Correspondance lithographier, de M. Schlesinger pour M. Kraevsky — je Prie Mons. Glamer de vouloir bien r?pondre s'il faut l'exp?dier. Moi je conseille fortement ? M. Kraevsky de la prendre. Votre d?vou? A. Herzen. M. M. Borthcr et Lovel. 162 Перевод Милостивый государь, имею честь послать вам образец «Литографированной корреспонденции» г. Шлезингера — для Краевского — прошу г. Гламера ответить мне, стоит ли ее посылать. Что до меня, то я очень советую г. Краевскому ее взять. Преданный вам А. Герцен. Г. г. Б ордер и Ловель. 152. М. К. РЕЙХЕЛЬ I марта (17 февраля) 1858 г. Путней. 1 марта. Putney. Я сейчас вспомнил, что вы пишете мне в тот день, в который я отправляю письмо, — и поэтому хочу вас спросить, отчего так давно не было от вас строки. А я послал и «Колокол» и письмо к вашему министру. Мы здоровы — дети также. Вы знаете, вероятно, что здесь делается. У нас был русский крестьянин — удивительно умный, — хотите, я его к вам препровожду. Рейхеля целую. 153. М.-Р. ЛЕВЕРСОНУ 3 марта (19 февраля) 1858 г. Путней. 3 mars. Putney. Laurel House. Mon cher monsieur Leverson, Un monsieur que je connais beaucoup s'offre ? faire l'essai de m'injecter la langue anglaise — en cons?quence je vous prierai de ne plus vous occuper de la recherche. Pensez-vous qu'on poursuivra le pauvreThorjevsky (le libraire de 39 Rupert Street) — dans ce cas je voudrais savoir ce qu'il doit faire. Mais quelle rage de pers?cution s'est donc empar?e de vos gouverneurs? Derby proposera donc la «murder» — ill?galit?, et avez-vous vu le honteux fait d'un Belge amen? ici pour t?moigner contre Bernard — qui n'a pas le droit de lire le Times. Mais Palmerston a tr?s bien pr?par? l'inauguration de l'Empire. II y a un article dans le Times qui demande de confondre dans une seule proscription les r?fugi?s et les filles publiques. Est-ce que la Daily News — ou une autre feuille — voudrait r?pondre? Adieu. Tout ? vous A. Herzen. Пере вод 3 марта. Путней. Laurel House. Мой дорогой господин Леверсон, один мой хороший знакомый вызывается сделать попытку привить мне английский язык — вследствие чего я прошу вас не заниматься более поисками. Как вы думаете, подвергнут ли преследованиям беднягу Тхоржевского (книготорговца с Rupert Street №39), — в этом случае мне хотелось бы знать, как ему следует действовать. Но что за бешенство преследований овладело вашими правителями? Итак, Дерби предложит «murder» — беззаконие, а заметила ли вы постыдный поступок некоего бельгийца, привезенного сюда, чтобы свидетельствовать против Бернара, который не имеет права читать «Times». Однако Пальмерстон прекрасно подготовил торжественное провозглашение империи. В «Times» есть статья, которая предлагает слить в едином проскрипционном списке эмигрантов и публичных девок. Не пожелает ли «Daily News» или какая-либо другая газета откликнуться? Прощайте. Преданный вам А. Герцен. 154. М. МЕЙЗЕНБУГ 3 марта (19 февраля) 1858 г. Путней. 3 mars. Putney. Laurel House. Верховный уголовный суд hei?t franz?sisch — cour supr?me — Oberkriminalgericht. Jetzt sprechen Sie auch von Bavardage, Sie wissen sehr gut da ich immer, und besonders die 3 letzten Jahre, gegen die revolution?re Renommisterei, Tautologie etc war. Sie haben gesehen, da? Derby von der Brosch?re gesprochen hat. Einen Proze? zu haben, ich gar kein Ungl?ck, und sollte man ein Jahr Gef?ngnis sitzen — aber f?r was. F?r einen Charivarischen 164 Aufsatz. Ich habe von Anfang dem Talandier gesagt, da? die Sache mir nicht gef?llt. Entre nous soit dit — Juden, Polen, und jetzt die Franzosen haben keinen Terrain mehr. Sehen Sie, wie das geht, was Leben hat? Sehen Sie, wie alles jetzt sich bei uns regt. Der russische Bauer ist freilich die bedeutendste Erscheinung aus Ru?land — nach Ogareffs Ankunft. Das ist ein sehr, sehr wichtiger Kerl. Schicken Sie mir die ?bersetzten Bogen zu korrigieren. Ich werde nachfragen, ob ich nicht einen echten Russen finden werde f?r die Lektionen. Adieu. Thorjevski hat gestern noch keine Einladung gehabt. Пере вод 3 марта. Путней. Laurel House. Верховный уголовный суд называется по-французски — cour supr?me — Oberkriminalgericht. Теперь и вы заговорили о болтовне, вы отлично знаете, что я всегда, и особенно последние 3 года, был против революционного бахвальства, пустых фраз etc. Вы видели, что Дерби высказался о брошюре. Судиться — вовсе не несчастье, и даже можно отсидеть целый год в тюрьме — но за что? За статью, место которой в «Charivari». Я с самого начала говорил Таландье, что эта вещь мне не нравится. Entre nous soit ditxcv[95] — евреи, поляки, а теперь и французы больше не имеют под собой никакой terrainxcvi[96]. Замечаете ли вы, как движется все живое? Замечаете ли вы, как все у нас теперь зашевелилось? Русский крестьянин, конечно, самое значительное явление из России — после приезда Огарева. Это очень, очень важный парень. Пришлите мне переведенные страницы для исправления. Я буду расспрашивать и постараюсь найти настоящего русского для уроков. Прощайте. Тхоржевский вчера не был еще вызван. 165 155. М. МЕЙЗЕНБУГ 8 марта (24 февраля) 1858 г. Путней. 8 March. Putney. Dear Friend, I am so entirely occupied by the preparation of some essays of translation for M. Platenhauer — that I can not write in any other language... than English. I spoke about the Russian lesson with the young man, who was Sunday with the new Gleb Savinoff by us. He had not too much time, being employed in a great commercial business, but he proposes to come every week to you, to pass an evening, in teaching you the Russian. He desires, en retour, to improve himself in the English and that is all what he requests. I can come to see your translation Wednesday at 5—6. It is a «schmollend» article on our publications in the Augsburger Zeutung and the minister in Dresden has published himself my letter. I can not accept your ideas on the subject of France. Every day brings a new argument — that the peoples of the Roman origin are dying... And where is the Deville for such an agony? Your trustful A. Herzen. Пере вод 8 марта. Путней. Дорогой друг, я настолько поглощен приготовлением нескольких опытов перевода для г. Платенауэра — что не могу писать ни на каком другом языке... кроме английского. Я говорил об уроках русского языка с молодым человеком, который вместе с новым Глебом Савиновым был у нас в воскресенье. У него немного свободного времени, так как он служит в большом коммерческом предприятии, но он предлагает проводить у вас один вечер в неделю, обучая вас русскому языку. Он хочет еп ге1оигхс^п[97], чтоб вы занялись усовершенствованием его в английском языке, и это все, что он спрашивает. Я могу прийти просмотреть ваш перевод в среду, в 5—6. В «А^8Ьи^ег Zeitung» помещена «надутая» статья о наших изданиях, и сам дрезденский министр напечатал мое письмо 166 Я не могу принять ваши взгляды относительно Франции. Каждый день приносит новое доказательство — что народы романского происхождения вымирают... И где взять Девиля для подобной агонии? Ваш верный А. Герцен. 156. М. К. РЕЙХЕЛЬ 24 (12) марта 1858 г. Путней. 24 марта. Putney. Laurel House. Получил всё исправно, а вы прислали циркуляр, который был уж в. «Колоколе», и на имя Натальи Алексеевны получено. Я вчера послал вам «Полярную звезду» franco, а сегодня Мельгунов пишет, что с него слупили за Корфа 10 шилл., а я тоже франкировал. Если у вас будут требовать, пожалуйста, пошлите Рейхеля справиться, что это за вздор. Если это от границы, то я не буду посылать, une fois pour toutesxcviii[98] — я всегда франкирую. Ваша Меме писала мне письмо и просила 400 фр. взаймы — я ей послал 100 в подарок, — но если вы желаете, могу послать еще, пожалуй, 200. Пишите откровенно и прямо. Нашего книгопродавца Тхоржевского арестовали за брошюру Пья — это гнусно и позорно, но я печатаю брошюру гиршую по-французски. А потому, если увидите в газетах, что и я на цепи, — не испугайтесь. Всё же здесь это кончится ничем. Горячку порют для Наполеона. Целую Рейхеля и детей. Погода удивительная. 157. М. МЕЙЗЕНБУГ 25 (13) марта 1858 г. Путней. 25 M?rz. Putney. Laurel House. Ich glaube niclit, da? ich heute Zeit haben werde, um zu Ihnen zu kommen. Ich gehe jetzt zu Thorjevski und ins Tribunal um 3 Uhr (Bow Street, Covent Garden) — ich will f?r Ihn das L?segeld zahlen. Dazu noch ist ein Professor aus Kief angekommen. Die franz?sische Brosch?re ist beinahe gedr?ckt—ich schicke Ihnen gleich 5 Exemplar. Im Pionnier von Heinzen ist ein Artikel, der mich als russischen Agenten, Intriganten, Schurken, 167 als einen Sohn einer J?din (!) etc. etc. behandelt. Sie sehen, da? doch die deutschen Golovins mich nicht vergessen haben. In der Augsburger Zeitung ist ein sch?ner Artikel ?ber Ihre ?bersetzung der Daschkoff. Ich werde Ihnen schreiben, wann ich komme. A propos — ich habe zu Ihnen einen jungen Polen geschickt, der sehr gut russisch spricht. Перевод 25 марта. Путней. Laurel House. Я не думаю, что сегодня у меня будет время зайти к вам. Сейчас я иду к Тхоржевскому, а в 3 часа в суд (Bow Street, Covent Garden) — я хочу внести за него залог. К тому же приехал еще профессор из Киева. Французская брошюра почти напечатана — я тотчас пришлю вам 5 экземпляров. В «Pionnier» Гейнцена помещена статья, в которой я выставлен русским агентом, интриганом, мошенником, сыном еврейки (!) и пр. пр. Как видите, и немецкие Головины меня не забыли. В «Augsburger Zeitung» есть хорошая статья о вашем переводе Дашковой. Я вам напишу, когда вернусь. A propos — я послал к вам молодого поляка, который очень хорошо говорит по-русски. 158. М. МЕЙЗЕНБУГ Sollte es m?glich sein, so werde ich heute um 4 kommen f?r eine Stunde — doch habe ich vieles zu tun. Wenn ich nicht komme, so werde ich Sie bitten, morgen um ...99 zu uns zu kommen — oder kann ich zu Ihnen um 3 Uhr. Wollen Sie einen Teil mit Alexandre durchgehen, so wird er heute um 5 Uhr kommen. Ich habe den Boil nicht gegeben, Tr?bner und Leverson gaben. Перевод 27 марта. Если будет возможно, я сегодня приду в 4, на 1 час, — но у меня много дел. Если я не приду, то прошу вас прийти завтра к нам B...xcix[99] — иди я могу к вам в 3 часа. 168 Если вы хотите часть пути пройти вместе с Александром, то он зайдет сегодня в 5 часов. Я не давал Boil, Трюбнер и Леверсон дали. 159. М. К. РЕЙХЕЛЬ 29 (17) марта 1858 г. Путней. 29 марта. Putney. Laurel House. Вместе с этим письмом я посылаю вам мартовский листок и три апрельских; из последних один вам — но остальные отправьте в плотно заклеенном пакете «A la r?daction du Journal Horticole de la Soci?t? Imp?riale d'horticulture. Moscou, rue Petrofka, maison Dournoff». При этом не забудьте сказать, что я послал на этот адрес два раза — а не один, и три раза на имя московского ценсурного комитета. Сделайте одолжение, уведомьте о получении вами — и об отсылке. Пишите особо — при газетах ни одного письменного слова. Задали вы мне задачу — кто же у вас был — да только не надолго; я взял «Le Nord», полученный по той же почте, вижу, говорят о Корте, едущем за границу, — так вот оно что — capisco!c[100] Здесь сильное волнение — подкупленные французами судьи свирепствуют — но с другой стороны общественное мнение против них, и растет. Кланяйтесь Рейхелю — у нас Илья Васильевич Селиванов и инженер Дельвиг — т. е. у нас в Лондоне. Много новостей рассказывали. Селиванов поумнел. Прощайте — будьте здоровы, и с детками. Что Мориц — напишите, в самом деле, как он развивается. У нас все здоровы — вам кланяются... 160. М. МЕЙЗЕНБУГ Mарт— апрель 1858 г. Путней. Ch?re Malvida, voulez-vous avoir encore 10...20...30...100 brochures sur Worcell — je vous enverrai car j'en ai. J'?crirai la lettre avec plaisir, mais il faut me dire ce que je dois ?crire. M-me Hawkes est en correspondance avec l'?diteur. Si elle lui ?crivait de me demander mon avis, cela m'aurait facilit? l'affaire. — Au reste je suis ? vos ordres. 169 Touloubieff n'a pas encore de place, je suis m?content de lui. La plus grande nouvelle concernant les deux Iscander consiste en cela — j'ai re?u aujourd'hui une lettre de M. Paul qui a ?t? ? Richmond. Il dit que sur ma d?nonciation de l'affaire de jeune fille — martyris?e jusqu'? la mort par le Ma?tre de Police de Moscou — l'empereur a imm?diatement ordonn? de mettre le Ma?tre de Police — sous jugement devant la cour criminelle. En voil? assez pour aujourd'hui. Je demande maintenant la destitution du Gouverneur G?n?ral de Moscou. L?cherlich, und dennoch jag'ich noch den Kerl heraus. Sie werden wahrscheinlich aus Dresden ein Paket f?r mich bekommen — schicken Sie es gleich hierher. Пере вод Дорогая Мальвида, хотите ли вы еще 10...20...30... 100 брошюр о Ворцеле — я вам пришлю, потому что они у меня есть. Я напишу письмо с удовольствием, но надо мне сообщить, что я должен написать. Мадам Гокс в переписке с издателем. Если бы она ему написала, чтобы он запросил мое мнение, то это облегчило бы мою задачу. — Впрочем, жду ваших приказаний. Тулубьев не имеет еще места, я им недоволен. Самая большая новость, касающаяся обоих Искандеров, состоит в следующем: сегодня я получил письмо от г. Павла, который был в Ричмонде. Он пишет, что в результате моих разоблачений по делу молодой девушки, замученной до смерти московским полицмейстером, император приказал немедленно отдать полицмейстера под суд. Ну, на сегодня довольно. Теперь я требую отставки московского генерал-губернатора. Смешно, а я все-таки выгоню вон этого молодца. Вы, вероятно, получите для меня пакет из Дрездена — немедленно перешлите его сюда. 161. М. МЕЙЗЕНБУГ Март—апрель 1858 г. Путней. Je vous remercie beaucoup pour les livres. J'ai un peu parcou-u la traduction, elle est tr?s bonne — mais c'est dommage pour-ant que vous ne m'ayez pas montr? la traduction- il y a beaucoup de petites fautes. Ее fragment de Tolsto? est extr?mement difficile pour la traduction. Prenez garde. Tout ? vous А.Негееп. 170 Перевод Премного благодарю за книги. Я слегка пробежал перевод он весьма хорош, но однако досадно, что вы не показали мне рукопись — встречается много мелких погрешностей. Отрывок из Толстого чрезвычайно труден для перевода. Будьте осторожны. Весь ваш А. Герцен. 162. М. МЕЙЗЕНБУГ 5 апреля (24 марта) 1858 г. Путней. 5 April. Putney. Laurel House. Liebe Malvida, Friedrich Althaus fragt mich, ob er meine Brosch?re ?bersetzen kann —ich schrieb ihm, da? Sie wollten die Brosch?re ?bersetzen — und da? ich Sie bitte, ihm zu schreiben — also seien Sie so gut und tun Sie das. Olga ist noch immer sehr b?se — es hei?t die Sache geht viel langsamer und macht ihr viel Schmerz. Adieu. Перевод 5 апреля. Путней, Laurel House. Дорогая Мальвида, Фридрих Альтгауз спрашивает меня, может ли он переводить мою брошюру, — я написал ему, что вы хотели ее перевести и что я прошу вас ему написать. — поэтому, будьте добры. сделайте это. Ольга все еще очень сердита — это значит, что дело идет гораздо медленнее и причиняет ей сильную боль, Прощайте. 163. М. К. РЕЙХЕЛЬ 5 апреля (27марта) 1858 г. Путней. 8 апреля. Путней. Putney. Laurel House. Праздник и рожденье были аболированы по случаю небольшой беды, которая теперь почти совсем миновала: в субботу перед праздником Оленька играла с новой собакой, которую Саша 171 упросил меня купить, — огромный ньюфаундленд. Собака смирная, но молодая. Оленька теребила ее за ухо, вдруг она бросилась на нее и с таким остервенением схватила за лицо, что сделала три раны — на лбу, на правой щеке и, главное, под левым глазом. Все это случилось в одно мгновение ока. Послали за surgeon,oмci[101], за Девилем, — surgeon, дурак, прижег серебряным нитритом. Девиль приехал на другой день. — Теперь, т. е. с вчерашнего дня, перестали делать фоментацию и положили пластырь, — но хуже всего, что рубец под глазом останется. Огарев, Наталья Алексеевна и дети — все были в другой комнате — я наверху. Заметьте, что собака всегда была в комнате. Впрочем, она совершенно здорова. На днях ведь и ваши именины и рожденье — жму руку вам и Рейхелю. Ужасно рад вести об Юлии Федоровне — поклонитесь ей много, от души, в память 1838 года — я чуял, что она здесь, и не одна. Не побывает ли Владимир в Лондоне? Передайте ей всё, что у вас есть из моих сочинений (т. е. чего у Юлии Федоровны нет). Знает ли она главу о Владимире и похож ли Парфений? И Софье Федоровне кланяйтесь. Каченовским я бесконечно доволен — он очень умный и дельный человек. Наше дело идет все так же хорошо, т. е. успешно, влияние «Колокола» — громовое. Закревский пишет оправдание. Здесь дела сумрачны, чем-то развяжется эта буря — и неужели придется бежать и из этой пристани в Америку. Вы, верно, получили мою французскую брошюру — по скусу ли? Я бы послал экземпляр Юлии Федоровне. А дети-то Толохвастова?.. Чудеса! Не рассердятся ли они за Дмитрия Павловича, и зачем Надежда Владимировна умерла... Прощайте, пишите. А. Г. 164. М. К. РЕЙХЕЛЬ 24 (12) апреля 1858 г. Путней. 24 апреля. Putney. Laurel House. Дней шесть тому назад я написал к вам письмо, запечатал, бросил на почту — и вчера вечером получил его. Я на нем всё написал, и вашу Reichsbahn-raccy, и сколько трепен hoch, 172 и Germany — да безделицу забыл — Dresden. Это, кажется, в первый раз от роду. Досадно — впрочем, не хочу посылать старое письмо. Анненкова жду. Ольга выздоровела — рубцы невелики и еще уменьшатся. Погода здесь летняя — даже жаркая. Ну, занимал ли вас процесс Бернара — я высидел (с утра 9 до 5) ежедневно в Old bailey... Зато уж и виктория была, — признаюсь, это своего рода Ватерлоо—достаньте-ка полный процесс, может, в немецких газетах он и не будет так искажен, как во французских. Рукой Н. А. Герцен: Милая моя Маша, благодарю тебя за описание твоего рожденья. У нас теперь почти всё зелено и все деревья цветут, видно, наконец, лето начинается. Марихен приехала на месяц из Ирландии. Прощай, я тебя целую крепко и вас всех. Твоя Тата. Послали ли вы «Колокола» в Россию? Юлии Федоровне дайте — я, пожалуй, пришлю вам еще их хоть 5 штук. Кланяйтесь ей — много и много. Я помню, когда Владимира крестили зимой 1838 года, вскоре после моего приезда. А Тургенев в которую сторону поехал? Прощайте. 26 avril. Putney. 165. М. МЕЙЗЕНБУГ? Si vous ?crivez ? Campe — remerciez le pour sa lettre, dites-lui que je le prie de m'envoyer 5 exemplaires des «R?cits interrompus» et priez le de bien exprimer ma grande gratitude ? M. Wendt. — Sa lettre est d'un int?r?t et d'un comisme profond, je l'aurais de suite imprim?e — mais je ne veux pas le compromettre et c'est pour cela que je ne lui ?crit pas directement. J'en ai fait un petit article pour le «Колокол». Quant ? notre Marquis Posa de Pleskoff — je suis tr?s m?content de lui. Il n'a pas d'ombre d'esprit de conduite, mais une tr?s grande obstination. Ogareff le cajole comme un enfant — il semble l'?couter, nous verrons. Il y a immens?ment de Russes. La fille du Prince Troubetzko? n?e aux travaux forc?s et ayant pass? sa vie ? Irkoutsk est arriv?e. — Cette tradition vivante du 14 d?cembre, a ?t? du plus haut int?r?t pour nous. Adieu. 173 Перевод 26 апреля. Путней. Если вы будете писать к Кампе — поблагодарите его за письмо, сообщите ему, что я прошу прислать мне 5 экземпляров «Прерванных рассказов», и попросите его обязательно выразить мою большую благодарность г. Вендту. — Его письмо полно интереса и глубокого комизма, я тотчас бы его напечатал — но я не хочу его компрометировать, и потому же я не пишу ему лично. Из его письма я сделал статейку для «Колокола». Что касается нашего маркиза Позы, Плескова, — я им очень недоволен. Он понятия не имеет о том, как надо себя вести, но зато страшно упрям. Огарев с ним возится как с младенцем — он как будто его слушается, но посмотрим. Несметно много русских. Приехала дочь князя Трубецкого, которая родилась на каторге и провела всю жизнь в Иркутске. Это живое предание 14 декабря было полно для нас самого жгучего интереса. Прощайте. 166. М. МЕЙЗЕНБУГ 28 (16) апреля 1858 г. Путней. Маркел — ein M?rser — mot estropi? par les soldats. Шедших ...Crime de Czernecki et de vous m?me. Comment donc ne pas conna?tre le verbe aller — идти? Je suis all? — я шел. NB. Ich erinnere mich gar nicht dieser Bemerkung. NB2. Wie ellenweit? Es ist nicht leicht, solche Seiten zu ?bersetzen, sogar sehr schwer. Die anderen Sachen von Tolsto? sind leichter, schade auch, da? dieses nur ein Fragment ist. Wahrscheinlich ist der ganze Charakter reel und wahr geschildert. Heute, sagt man, kommt Tourgeneff. Перевод Маркел — мортира — слово, искаженное солдатами. Шедших... Преступление Чернецкого и вас самой. Как же не знать глагола идти? Je suis all? — я шел. NB. Я совсем не помню этого примечания. NB2. Как длиною в локоть? Такие страницы не легко переводить, даже очень трудно. Другие произведения Толстого легче; жаль также, что это лишь отрывок. Вероятно, что весь характер правдоподобен и верно изображен. Сегодня, говорят, приезжает Тургенев. 174 167. M. К. РЕЙХЕЛЬ 4 мая (22 апреля) 1858 г. Путней. 4 мая. Putney, Laurel House. 4 мая. Писемцо ваше получил. Так вот оно как — на почте крадут! Недурно. Только было путь нашелся... Впрочем, беды нет, буду посылать с оказией, а в Россию идут и так. Пусть они там постараются достать сами. В Дрездене теперь наш знакомый — Плесков, в крестьянском платье; вы бы познакомились с ним. Живет он в H?tel de France; пошлите за ним. Юлии Федоровне душевно кланяюсь. 168. М. МЕЙЗЕНБУГ 5 мая (23 апреля) 1858 г. Путней. Mit der Parcel werden Sie Bodenstedts Puschkin bekommen — wenn Sie wollen, so kann ich Ihnen auch den russischen Onegin schicken. Ich habe auf Ihren vorigen Brief keine Antwort geschrieben — weil ich nichts verstehen konnte — et dans ces cas il faut s'abstenir. Einer von unsern alten Freunden, Annenkow, ist gekommen, auch Turgeniew ist hier. Stellen Sie sich vor, da? unser Posa — Bauer anstatt nach Edimbourg zu gehen — ging ohne da? zu wissen nach Hamburg — der junge Simpleton, der mit ihm geht, verwechselt den Stiemer. Im Gouvernement Kowno ist Bauernaufstand — der Kaiser jagt einen Minister von den Alten — nach dem andern. Adieu. Ich und wir alle hatten einen Cold. Alexanderhat die goldene Medaille bekommen. Ihr A. Herzen. Перевод 5 мая. В посылке вы получите боденштедтовского Пушкина, — если хотите, то я могу прислать вам также «Онегина» по-русски. Я не ответил на ваше предыдущее письмо, потому что ничего не понял, — а в таких случаях надо воздерживаться. Приехал один из наших старых друзей — Анненков, Тургенев также здесь. Представьте себе, что наш Поза-крестьянин вместе того чтоб поехать в Эдинбург, уехал, сам того не подозревая, в Гамбург. — юный простофиля, который ехал вместе с ним, перепутал пароходы. 175 В Ковенской губернии крестьянское восстание. Император выгоняет прежних министров — одного за другим. Прощайте. Я и все мы были простужены. Александр получил золотую медаль. Ваш А. Герцен. 169. А. П. ТУМАНСКОЙ 7 мая (25 апреля) 1858 г. Путней. 7 mai 1858. Putney. Laurel House. Madame, M. Tr?bner m'a communiqu? votre d?sir de m'honorer-d'une visite. Si rien ne vous emp?che de choisir samedi ou dimanche entre 3 ? 4 heures je serai enchant? de vous recevoir. Au reste, si vous le d?sirez, madame, je me ferai un devoir de venir vous pr?senter mes hommages ? Londres. Recevez mes salutations empress?es. Al. Herzen. Перевод 7 мая 1858. Путней. Laurel House. Милостивая государыня, г-н Трюбнер сообщил мне о вашем желании почтить меня своим посещением. Если вам ничто не препятствует выбрать субботу или воскресенье, между 3 и 4 часами, я буду счастлив вас принять. Впрочем, если вам угодно, сударыня, я сочту своим долгом явиться в Лондон, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение. Благоволите принять мои самые сердечные поклоны. Ал. Герцен. 170. М. МЕЙЗЕНБУГ 10 мая (28 апреля) 1858 г. Путней. 10 mai. Putney. Nous nous proposions d'aller ? l'instant m?me chez vous avec enfants et autres confitures — mais encore une escouade de Russes est venue qui nous entra?ne ? Richmond, — au reste nous serons ? la maison ? 6 1/i demie. Hier une dame de la cour a ?t? Pour pr?senter ses hommages. Nous n'avons pas le volume de Bodenstedt, je vous envoie Oneguine in crudo. — Adieu. Portez-vous bien ? la fin des fins. Votre ami А^^П. 176 Перевод 10 мая. Путней. Мы было собрались идти к вам с детьми и прочим скарбом — как вдруг нагрянула еще одна группа русских, которая тащит нас в Ричмонд, — впрочем, мы вернемся домой в 6- 1/2. Вчера приезжала одна придворная дама, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Издания Боденштедта у нас нет, посылаю вам «Онегина» т сгыйоси[102]. Прощайте. Будьте здоровы наконец. Ваш друг А. Герцен. 171. М. К. РЕЙХЕЛЬ 14 (2) мая 1858 г. Путней. 14 мая. Putney. Laurel House» Пожалуйста, напишите мне, получили ли вы 14 «Колокол», — я его послал письмом в пакете, неужели они и так будут воровать — в то время как в Россию довольно хорошо идут. Виделись ли вы с Поляковым? Он очень умный человек. Здесь русских много, теперь уж начинает дамство ездить в Путней (как в Zoological Garden)ciii[103] — да еще придворное. Писал ли я вам, что Саша получил золотую медаль за сравнительную анатомию, он в августе предстанет к вам — если его не задержат на почте. У нас всё так себе. Наташа страшно растет, Оленька совсем не растет, Марихен тоже — мы с ней приятели с тех пор, как на балгороднойст[104] дистанции; она теперь в Брейтоне. Прилагаю записочку, по которой вы через кого-нибудь можете брать наши книги. Если, паче чаяния, будете писать к Егору Ивановичу, то попросите его, чтоб он от меня отдал Вере Артамоновне 25 серебр. — она, дошло до меня, в большой нужде. Сашку и Papa Reichel^ целую. Знает ли он, т. е. Papa, какую Прудон издал книгу и что его опять отдадут под суд? 177 172. М. МЕЙЗЕНБУГ 18 (6) мая 1858 г. Путней. 18 mai. Putney, Laurel House. Ch?re Malvida, la m?dicamentationde Deville avait pour base la belladone en doses progressives et l'inspiration de chloroforme. L'herbe ou le th? que prenaient les enfants — ?tait, il me semble, la bourache — mais je ne suis pas s?r, demain je saurai Vous ne pouvez pas vous imaginer la quantit? de Russes — qui arrivent maintenant — es wimmelt bei uns von Russen Ogareff a ?t? malade 3 jours et fortement, cela va bien maintenant. Ist nicht Onegin bei Miss Reeve. Adieu et soyez bien portante. A. Herzen. Перевод 18 мая. Путней, Laurel House. Дорогая Мальвида, лечение, предписанное Девилем, состояло главным образом в прогрессивных дозах белладонны и во вдыхании хлороформа. Чай или трава, которую пили дети, была, кажется бурачник — но я в этом не уверен, завтра узнаю. Вы не можете себе представить, какое множество русских теперь приезжает, — у нас кишмя кишит русскими. Огарев был сильно болен 3 дня, теперь поправился. Не у мисс ли Рив «Онегин»? Прощайте и будьте здоровы. А. Герцен. 173. М. К. РЕЙХЕЛЬ 20 (8) мая 1858 г. Путней. 20 мая 1858. Putney. Laurel House. Пожалуйста, напишите, получили ли вы мое последнее письмо и 14 «Колокол», и вложенное письмо к Авенариусу, адрес Полякова. Неаккуратность почт или преднамеренное 178 мошенничество мешает мне посылать вам вовремя. Если б Рейхель дозволил — я нарочно послал бы к вам письмо через министра внутренних дел вашего, «не зная, мол, как сделать, прошу вашество — передать». У нас теперь Василий Петрович Боткин — облез, состарился, похож на старого диакона расстриженного — и все восхищается в шмакует. От Татьяны Алексеевны письмо; между прочим, сильно жалобится, что вы ее не практикуете и весточки не даете. Прибавляю на железной дороге. Прощайте. Дети здоровы. — Тургенев сегодня поехал женить князя Орлова. 174. М. МЕЙЗЕНБУГ 26 Mai. Putney. Liebe Malvida, Ich schicke Ihnen ganz englisch eine H?lfte einer F?nfpfundnote. Schreiben Sie mir — wenn Sie dieselbe empfangen — dann schicke ich Ihnen die andere. Der Russen gibt es eine noch gr??ere Masse. Korsch der Redakteur der Moskauer Zeitung ist auch hier. Wie es scheint, Alex ander II ist schon ganz in dem Wege der Reaktion. Alexanderwird diese Tage zu Ihnen kommen, um eine Vorlesung zu halten. Adieu. M-me Reicheis Sohn liegt im Scharlach. Перевод 26 мая. Путней. Дорогая Мальвида, я посылаю вам, совершенно на английский лад, половинку ассигнации в пять фунтов. Напишите мне — когда получите ее — тогда пошлю другую. Теперь русских еще больше. Корш, редактор «Московских ведомостей», также здесь. По- видимому, Александр II уже окончательно вступил на путь реакции. На этих днях приедет к вам Александр, чтоб прочитать лекцию. Прощайте. Сын мадам Рейхель лежит в скарлатине. 179 175. М. МЕЙЗЕНБУГ 27 (15) мая 1858 г. Путней. 27 Mai. Putney. Laurel House. Ich schicke Ihnen die zweite H?lfte. Es ist m?glich, da? Sonnabend — Sie werden sich recht wundern — Klapka und Freiligrath bei uns Mittag essen werden um 7 Uhr. Wollen Sie auch dabei sein — so werden wir einen antislawischen Vereinmachen — um die russischen Diners zu paralisieren. Adieu. Nichts neues. A. H. Пере вод 27 мая. Путней. Laurel House. Посылаю вам вторую половинку. Возможно, что в субботу вы будете крайне удивлены — Клапка и Фрейлиграт будут у нас обедать в 7 часов. Не желаете ли вы также присутствовать — в таком случае мы устроили бы антиславянский союз — в противовес русским обедам. Прощайте. Ничего нового. А. Г. 176. А. П. ТУМАНСКОЙ 27 (15) мая 1858 г. Путней. 27 mai 1858. Putney. Laurel House. Madame, H y a deux de mes amis qui sont sur leur d?part — et j'ai beaucoup de courses ? faire avec eux. Mais cela n'emp?chera pas de venir vous pr?senter mes respects au commencement de la semaine suivante — je suis plus ? Londres qu'? Putney, dans trois, quatre jours je rentre dans le calme de mon existence d'ermite — alors vous me permettrez de profiter de votre bonne intention de nous donner quelques heures. Les nouvelles de la Russie ne sont pas gaies , — r?action, inconsequence, et faute sur faute. Vieux Sonneur de Cloche — c'est a moi d'en faire un carillon. Recevez mes salutations les plus empress?es. A. Herzen. На обороте: Madame Alexandrine Toumansky. 35, Weymouth Stock, Cavandish Square. 180 П е р е в о д 27 мая 1858. Путней. Laurel House. Милостивая государыня, двое из моих друзей готовятся к отъезду — и мне предстоит еще много беготни с ними. Это однако не помешает мне явиться к вам в начале будущей недели, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение, — теперь я бываю больше в Лондоне, чем в Путнее, через три-четыре дня я возвращаюсь в мир и покой моей отшельнической жизни — тогда вы позволите мне воспользоваться вашим благим намерением посвятить нам несколько часов. Новости из России невеселы — реакция, непоследовательность и ошибка на ошибке. Мне, старому Звонарю Колокола, поэтому надобно начать большой трезвон. Благоволите принять мои самые сердечные приветствия. А. Герцен. На обороте: Госпоже Александрине Туманской, 35, Weymouth Stock, Cavandish Square. 176a. С. ТХОРЖЕВСКОМУ 29 (17) мая 1858 г. Лондон. 29 мая, понедельник. London. Girandier Hotel, 48, Haymarket. Посылаю Вам «Nord» — покажите Бернару: его обругали подлейшим образом, называют «miserable» и пр. За это следовало бы дать сдачи издателю «Le Nord» и загнуть ему такую Mater dolorosa, что чудо. Далее, если сегодня (т. е. завтра, 30 мая, во вторник) будет моя статья в «Daily News» и в «Morning Star», пришлите по 2 или 3 экземпляра. Вам преданный А. Герцен. 177. М. К. РЕЙХЕЛЬ 31 (19) мая 1858 г. Путней. 31 мая. Что же вы не пишете, выздоровел ли Сашка? Да кстати сообщите еще, получаете ли вы по моему письму к Авенариусу книги. В России реакция и реакция. Дети все здоровы. Получили ли 15 №? 3 июня (22) мая 1858 г. Путней. 3 июня 58. Putney. Laurel House. Очень и очень благодарю вас, друзья, за ваши страшно интересные письма. «Ты всё поймешь, ты все оценишь И незнакомцу не изменишь». Так как человеку легко не хвалить, то хвалить не буду никого, бранить бурграфов можно меньше — но того натура требует. «Колокол» состоит из большого листа — смешная часть его не занимает восьмушки. Смех у нас любят, это страшное оружие — его уступить нельзя. Тому, кто сказал, что издали ругаться не трудно, скажите, во-1-х, что вблизи их ругать нельзя, во-2-х, что середь разгара войны — я в Англии писал письма о России и середь последнего террора — напечатал вблизи свою французскую брошюру, несмотря даже на то, что Трюбнер не хотел поставить своей фирмы. Это мне развязывает руки; я очень просил бы Тургенева поставить сие на благоусмотрение. 1 июля будет год рождению «Колокола»; я приготовил свой рескрипт, т. е. несколько строк о том, что за смысл будет звону с 1858 на 59,—думаю, что будете довольны. Die Geschicklichkeit ist mit einer Delikatesse verbunden!cv[105] Теперь вопрос: нельзя ли узнать двух вещей: 1е — Огареву еще хотелось бы переслать проект Константину Николаевичу, то как лучше? 2е — не возьмется ли Тургенев переслать через Головнина или просто пусть даст адрес Головнина. Засим все вас дружески помнят. О последнем отвечай непременно. Трюбнеру напишу. От Мельгунова письмо — пишет, что он разлучился с своей Антуанеттой, и прибавляет: «но я человек, не знающий бесплодных раскаяний!» — Какой странный! Я упомяну в «Колоколе» — ссылаясь на «Kreuzzeitung» — о том, что поддерживаю лица, хваля их в «Колоколе». Письма уничтожены. На конверте: Monsieur Paul d'Annenkoff. Rue Taitbout. H?tel Taitbout. Paris. 179. M. МЕЙЗЕНБУГ 4 июня (23 мая) 1858 г. Путней. 4 juin. Putney. Laurel House. Ch?re Malvida, En cherchant un article j'ai trouv?, dans un ?tat de d?composition tr?s avanc?e Eug?ne On?guine — traduction Bodenstedt. Je vous l'envoie. Je lis maintenant le 3 volume de Proudhon — eh bien — ma fatalit? s'accomplit sur lui aussi, tout sacrifier pour la v?rit?. L'homme qui a pu ?crire un volume (200 pageset plus) d'ignominie catholico-romaine contre la femme, n'est pas un homme libre. C'est surprenant. Est-ce qu'il y a ? East-borne ou West-borne (l? o? vous avez ?t?) de petits h?tels — pour un jour ou deux, si on voulait faire une promenade? П е р е в о д 4 июня. Путней. Laurel House. Дорогая Мальвида, отыскивая какую-то статью, я нашел сильно потрепанного «Евгения Онегина»—в переводе. Боденштедта. Посылаю его вам. Я читаю теперь 3-й том Прудона — и вот над ним также свершился рок, который тяготеет надо мной, — всем жертвовать для истины. Человек, который мог написать целый том (200 страниц с лишним) римско-католической клеветы против женщины, — это не свободный человек. Просто поразительно. Есть ли в Ист-Борне или Вест-Борне (там, где вы были) небольшие отели — на день или два, если отправиться туда на прогулку? 180. Д. В. КАНШИНУ 7 июня (26 мая) 1858 г. Путней. 7 июня 1858. Пишу вам несколько слов, чтоб поблагодарить за ваши строчки — и попросить вас о двух вещах. Нельзя ли напомнить в конторе «Отечественных записок», что они посылают нам журналы безобразно, — пусть же они наконец объяснят, отчего в Париже получают двумя месяцами раньше — неужели и этого внимания мы не заслужили. Во-вторых — я очень усердно прошу вас доставить в Москве — сушеные листы, я бы охотно послал вторые — но не знаю, можно ли: впрочем, если неверна оказия — то вы найдете их и у вас. Мы готовы посильно помогать всякому хорошему предприятию — в том случае, когда оно не будет противуречить нашей религии. Если увидите Ивана Сергеевича, то напомните. 183 что Кауфман не имел положительного ответа и что одну корреспонденцию он послал. Напишите мне — приятно ли вам, что я пишу этим путем. Я всячески рекомендовал, но был бы очень рад, если б вы мне подтвердили, что и впредь можно посылать. 181. М. МЕЙЗЕНБУГ 9 июня (28 мая) 1858 г. Путней. 9 juin. Putney. Laurel House. Parmi les diverses fautes que j'ai commises — pourra aussi ?tre une photographie — faites comme vous voulez. Comment ne pas aller en Suisse lorsqu'on a une si belle occasion, je vous conseille fortement — et deux mois les meilleurs de l'ann?e. Il y a longtemps que je n'ai ?t? si accabl? d'une profonde douleur comme par le livre de Proudhon — Le monde romain s'en va — c'est une pierre tumulaire, Proudhon se fait statue lui- m?me comme la femme de Loth. — Apr?s avoir tout compris il aboutit ? l'holocauste de l'homme ? la famille — et apr?s — et apr?s cela sera le triomphe de la justice. Le troisi?me volume, ? l'exception du chapitre sur le progr?s — est triste, triste, triste — c'est un vieillard qui dicte son testament. Maintenant aidez-moi. J'ai re?u de M-me Hawkes et de M-me Milner Gibson des billets pour le Bazar Italien. Vous en qualit? d'omniconspiratrice vous devez savoir ce que l'on peut leur envoyer. Par exemple — une 50-aine de Portraits de Worcell, une 100-aine de ma brochure «La France ou l'Angleterre?», une 100-aine d'une autre? Demandez M-me Hawkes, ou Stansfield. Aujourd 'h?i moi je d?ne — chez les Busses. Leur nombre ne diminue pas. Tout ? vous A. Herzen. Unsere Trina ist sehr krank — sonst geht alles gut. Пере вод 9 июня. Путней. Laurel House. Среди различных ошибок, мной совершенных, может также оказаться и фотография — поступите с ней как хотите. Как же не поехать в Швейцарию, когда представляется такой прекрасный случай, я вам усиленно советую — эти два месяца лучшие в году. 184 Давно я не был удручен такой глубокой печалью, как при чтении книги Прудона — римский мир умирает, и эта книга — его надгробный камень, Прудон сам себя обращает в статую, подобно жене Лота. — Поняв все, он пришел к тому, что человека принес в жертву семье — а потом — а потом наступит торжество справедливости. Весь третий том, за исключением главы о прогрессе, печален, печален, печален — это старик, диктующий свое завещание. А теперь помогите мне. Я получил от мадам Гокс и мадам Мильнер-Гибсон билеты на итальянский базар. Будучи всезаговорщицей, вы должны знать, что можно им послать. Например — 50 портретов Ворцеля, 100 экземпляров моей брошюры «Франция или Англия?» и еще 100 другой? Спросите мадам Гокс или Стансфильд. Сегодня я обедаю у русских. Их число не уменьшается. Весь ваш А. Герцен. Наша Трина очень больна — все остальное благополучно 182. П. В. АННЕНКОВУ 17 (5) июня 1858 г. Путней. Рукой Н. П. Огарева: Милая Полина, когда недавно виделся с человеком, так и хочется продолжать какой-то недосказанный разговор. От этого и писать к тебе до смерти хочется и вместе с тем кажется, что ничего путного не напишешь. Да что и написать путного? Все как-то грустно, грустно; а между тем, назло всему, ищешь поддержать в себе силы бороться насколько есть возможности. Спасибо тебе за твое письмо. Оно было действительно хорошо и освежительно; по крайней мере, в нем чуется не падший духом человек, не струсивший ни перед чем и которому жизнь и правда дороже остального. Я был готов на всякие осцилльяции власти. Но я думаю, что реакция, по силе вещей, не продолжится, снова будет прогресс и снова реакция, пока дойдет до какого-нибудь возможного равновесия. Не жди слишком много от рода человеческого; он продолжение природы, или, лучше, ниже природы. Природа, по количественной категории, т. е. по математическим законам, движется, чтоб достичь равновесия; в мире человеческом это движение называется — правосудием (justice). Достигнуть этого нельзя, потому что тогда равновесие было бы — косность и все бы замерло. Вся жизнь состоит в этой эквилибрации; но зато и все дело человеческое в том, чтоб приятно качаться на качелях. Когда равновесие не доходят до косности, то оно представляет качели, т. е. качающиеся весы, и в этом жизнь. От этого пароды выдумывали конституционное колебание и европейское равновесие государств. Милая моя Полина, в сущности все это вздор. Для свободы — надо устроить это равновесие в уезде, в селе, может быть, в семье только, и тогда можно будет прийти к этому равномерному колебанию весов, где человек, привыкнув к качелям, 185 может быть счастлив или около счастия. А ведь действительно вся цель — счастие. Раб несчастлив оттого, что господин его совершенно перетягивает. Господин недоволен и врет чепуху оттого, что перетягивание не доставляет наслаждения. Наслаждение только в колебании весов, и к этому равномерному колебанию мы должны стремиться. В России вес правительства, дворянства и чиновничества так велик, что, разумеется, народ должен стремиться прийти с ними в равномерное колебание, хотя бы они от этого совершенно изменились. «Колокол», без сомнения, в этом случае может быть только органом народа, а до нелепого груза дела нет, погибай он себе как хочет. Вся задача в том, чтоб он не перевешивал. А жить будут и те и другие, потому что задача не в косности, а в колебании весов; К каким бы результатам стремление к равновесию, т. е. к равномерному колебанию, ни привело, — главное для «Колокола» — быть искренним, и я думаю, что. искренность для нас важнее всех дипломатических влияний, которыми пренебрегать не следует, если они подходящи. Но перейдем из бемоля в херъер. Кашперов просит у меня либретто русское. Намекни мне хотя на какой-нибудь эпизод из русской истории или на легенду, из чего можно бы составить либретто не нелепое. Что я способен уладить сюжет сценически и музыкально — в этом я сам в себе не сомневаюсь. Но лишь бы он был. Русская история не драма, а плохой эпос от отсутствия свободной женской личности. Из эпоса — драмы и оперы не сделаешь. Но, может, есть моменты удобные... не знаю. Пожалуй, фантастическую легенду дай мне; я ведь тут такой невежда, что просто стыдно. А хотел бы я потрудиться и для Кашперова и потому, что хочется что-нибудь русское в музыке не так, как было доселе. Я думаю, что не нужно в музыке брать один народный песенный мотив; он по натуре своей для целой оперы длинен и скучен. Я хочу только склад русский. Не знаю, как объяснить это, но думаю, что ты поймешь мысль и, может, лучше ее выразишь. А главное — задай мне тему. Если что прочитать для этого нужно — я сыщу в Музее. Но так, сам по себе, я по невежеству ничего не могу придумать. А хотелось бы! Подумай и напиши. Если все, что я писал, глупо, — прости, но на запрос о либретто — отвечай рассудительно и категорически. Мне это внутренно нужно. Засим обнимаю тебя. Твоя трубка — мой верный сопутник, и я ее люблю и как трубку и как твое воспоминание. Письмо это писано с неделю тому назад Огаревым — я не посылал его тебе, не будучи уверен, в Париже ли ты. А тут и вышел анекдот. Корш, отправляясь, сказал, что если я хочу писать, то они две недели пробудут в Париже. Через три дня мне потом сообщил Василий Петрович, что Корш поехал в Швейцарию, — а я написал ему письмо довольно важное в Париж poste restante. Да узнавши — поскорее в Мюних послал письмо — и на нем ошибкой написал Valerien вместо Valentin, — если он близко, извести его. Второе письмо ничтожно — но парижское следует получить. Твое первое письмо нас сильно обрадовало — в нем много теплого и молодого. Ну а новости (мы получили большое количество их для печати) — отвратительные. 186 Я отнимаю мою протекцию у молодого человека. Все тебе кланяются. — Василий Петрович — преет от жара и восхищается. Во вторник или середу судят Тхоржевского. — Неужели осудят? Засим прощай. Дети кланяются. Саша хочет писать особо — присылай скорее ответ. Статья моя именно в том роде, какую вам желается. — Печально и твердо. Пишите. На конверте: Germany. Monsieur P. Annenkoff. Kissingen, poste restante R. de Bavi?re. 183. M. МЕЙЗЕНБУГ 25 (13) июня 1858 г. Путней. 25 Juny. Putney. Laurel House. Liebe Malvida, wir gehen heute nicht nach Hastings. Ogareff ist nicht ganz wohl. Wir werden also zu Hause bleiben (oder nur etwas spazieren). — Wollen Sie kommen? Niemand und Keiner (sauf des Russes nouvellement arriv?s). Stellen Sie sich vor, da? Tr?bner mir einen Kasten Champagner geschenkt hat! Haben Sie so etwas erwartet? Aus Ru?land schlechte Nachrichten, die den Ogareff etwas betr?ben. Ihr A. Herzen. Перевод 25 июня. Путней. Laurel House. Дорогая Мальвида, мы не отправляемся сегодня в Гастингс. Огарев не вполне здоров. Итак, мы остаемся дома (или немного пройдемся). Не придете ли? Не будет никого (кроме недавно приехавших русских). Представьте себе, что Трюбнер подарил мне ящик шампанского! Ожидали ли вы чего-нибудь подобного? Из России плохие вести, которые несколько огорчают Огарева. Ваш А. Герцен. 187 184. М. К. РЕЙХЕЛЬ 25 (13) июня 1858 г. Путней. 25 июня 1858. Вот вам еще «Колокол». Письмо ваше получил; из России вести скверные. Видно, надо долго побороться. Сегодня Саше 19 лет... Подумайте, не давно ли, кажется, Прасковья Андреевна ездила во Владимир... Через месяц он будет у вас. Дети здоровы; мы едем дней на пять к морю. Все ли у вас хорошо? — Прощайте. 185. П. В. АННЕНКОВУ 26 (14) июня 1858 г. Путней. 26 июня. Putney. Laurel House. Саул в бешенстве, и во Франкфурте! — Что ты раскричался об книгах? Разве я тебе не говорил, что Трюбнер бы тотчас доставил во всякий немецкий город — «Нет, посылай через Париж» — а там беспрестанно захватывают (на днях и в Риме экземпляров 300 захватили). А сам — что же отвечал, что ли, о Головнине, Огарев-то просил. Ах ты, Симбирск! — «Да еще журналы из России и книги неаккуратно... чему дивится — Лондон ближе». — А Мельгунов еще ближе к Франкфурту. По приложенной записке ты увидишь 2 вещи: 1-е — что ящик а la foi du fin — пошел, 2-е — что другой ящик с шампанским послан Трюбнером мне в подарок. Расскажи это твоему издателю Пушкина: вот, мол, как раз про Темзу их мать — в Англии-то. Addio. Все кланяются. Огарев — целует тебя. Пиши что-нибудь. Саша дома пока — ему вчера 19 лет стукнуло... На конверте: Monsieur Paul d'Annenkoff. Kissingen Herzogthum Nassau. Poste restante. 186. M. МЕЙЗЕНБУГ 29 (17) июня 1858 г. Путней. 29 Juny. Putney. Laurel House. Ogareffs Gesundheit ist immer nicht ganz gut, er hat starke Kopfschmerzen und etwas Schwindel, deswegen gehen wir nicht vor Freitag. Ich bin ganz in Ihrer Disposition — was f?r eine 188 Konsultation oder Diskussion Sie haben wollen — je suis a vos ordres. Ogareff kann nicht zu Rubinstein und Joachim gehen. Ihr ergebener Freund. A. H. Zahlen Sie ja kein Geld dem Abicht. Ich habe etwas mit Talandier gesprochen — incurable! Перевод 29 июня. Путней. Laurel House. Здоровье Огарева все еще неважно, у него сильная головная боль, бывает головокружение, поэтому мы не выедем до пятницы. Я весь в вашем распоряжении, какую консультацию или дискуссию вы хотите иметь — je suis a vos ordrescvi[106]. Огарев не в состоянии идти слушать Рубинштейна и Иоахима. Ваш преданный А. Г. Не платите Абихту ни гроша. Я немного поговорил с Таландье — incurable!cvii[107] 187. П. В. АННЕНКОВУ 1 июля (19 июня) 1858 г. Путней. 1 июля. Putney. Laurel House. Пишу, чтоб уведомить тебя о получении твоей реляции. Я отвечаю, как видишь, аккуратно — а ты все же не можешь решиться и дать ответ насчет Головнина. Видался ли ты с отцом Мельгуновым? Получил ли книги? Знаешь ли, что Мария Федоровна в Крейцнахе? А мы здесь с Василием Петровичем время препроводим, он сделался обер-фор- шнейдером и генерал-Салад-Гевалдигером. Режем барана — и хвалим Англию, вот что значит свобода личная... какое мясо — агнец, а не баран — историческая привычка к независимости... жаль резать. Сегодня он у нас обедает с Lewis White — что по-французски значит Louis Blanc — и с Каченовским, вследствие этого варится гречневая каша. 189 Об реакции не хочу говорить — об этом учтешь в «Колоколе». Ты завтра получишь 18 № и через неделю 19. — Я пошлю су банд — напиши о получении № тотчас. Прощай. А. Герцен. Рукой Н. П. Огарева: Здравствуй, прощай! Отчего ты на дело не отвечаешь? Ich werde zornigcviii[108]. Мы едем на несколько дней к морю в Hastings, но ты пиши всё в Путней. Новостей сообщай как можно больше. Если увидишь кого из Краевских — скажи им, чтоб они в «Петербургских ведомостях» не ругали Англии — что это подло. Эк такта-то нет ни на клопиные муде! Благодарю за любезную записку твою и за советы — может быть, в Германии я в самом деле найду случай позаняться немножко латинским языком. — Статью свою я кончил — она может быть интересна детям или людям, начинающим заниматься естественными науками, и то печати не стоит;— а тебе я желал бы показать ее. — Да, может быть, мы встретимся в Германии? Где ты будешь через шесть недель? В надежде, что это предположение сбудется, остаюсь твоим искренним другом. Саша. На конверте: Germany. P. Annenkoff Esq. Kissingen. Poste restante. 188. M. Ф. КОРШ 3 июля (21 июня) 1858 г. Путней. Рукой H. А. Тучковой-Огаревой: Любезная Марья Федоровна, я уже слышала, что вы за границей; письмо ваше нас обрадовало, так и кажется, что вы заглянете в Путней перед возвращением в Россию, вот бы хорошо! — Что вам сказать о детях? Саша собирается в августе в Вюрцбург, а может, в Берлин, это еще не решено, — Тата растет и толстеет, Ольга почти такая же, как вы ее застали, метки все еще видны, но не портят ее лица. Об Елене я уже слышала, — мне в голову не приходило, чтоб что-нибудь могло их задержать, — больно очень, видно, на моей улице праздника не будет — а с другой стороны я страшно боялась за их путешествие со всеми детьми, а оставить меньших — я знала, что Елена не решится, Да и я бы не могла ей посоветовать, место матери с детьми... Проищите, любезная Марья Федоровна, крепко жму вам руку, когда вздумается, напишите, вы знаете, как много вы нас порадуете своими строками. Вся ваша Натали. Тата хочет сама приписать. 190 Вы, Мария Феодоровна, порхаете как птица — а мы, бедные, в воле заключенные, сидим себе в Путнеевской лавре и звоним от скуки в Колокол — людей тешим, генералов сердим. А помнится мне, и Елена Константиновна была в числе тех, которые не верили в типографию — а только боялись ее... а теперь один Трюбнер берет по 1000 экземпляров всего и вторые издания уже приходят к концу. Мы, русские, ужасно боимся инициативу — «Да я что за указчик миру!» — А вот делай, так и узнаем, указчик или нет! Боткин и даже Анненков сомневались в пользе русской пропаганды — а теперь иначе говорят. Potz Teufel Donnerwetter!cix[109] Если б у нас был помощник — мы бы «Колокол» издавали всякую субботу. Из России новости отвратительные. Вот тут с ними и нежничай. Глупость большой порок — а наш молодой человек из одной ошибки в другую. Видел я здесь вашего брата, говорил с ним обо всех московских — да и Боткин для меня живой представитель Маросейки и тех времен, когда Грановский еще был с нами. Все изменилось, один Кетчер — как скала на том же месте, морщит брови и ругается из дружбы. У нас русских видимо-невидимо, Киселев рукой махнул, только спрашивает, когда визирует в Лондоне: «А в Путней скоро поедете?» Не встретили ли вы где-нибудь остатки Мельгунова — которому «увы!» младая, но опытная Антонина Стригбуржская изменила и он в пылкой юности — должен ограничиваться соляной водой и горькими ваннами. Прощайте. Кланяйтесь Елене Константиновне. Я пошлю завтра sous bandecx[110] «Колокол» № 18 — если придет, известите. — Есть ли у вас «Полярная звезда» IV — скажите, как понравилась европейская часть записок? И вообще пишите больше. 189. М. К. РЕЙХЕЛЬ 4 июля (22 июня) 1858 г. Путней. 4 июля. Putney. Laurel House. Пишу к вам, во-первых, чтоб сказать, что мы все здравы и живем — и не только живем, но собираемся на неделю в Гастингс на море. Я вам послал 18 № «Колокол» sous bande, 191 чтоб испытать, дойдет ли, — черкните об этом. От Марии Федоровны получил грамотку и отвечал. О кавелинском деле я получил полдюжины писем и полагаю, что время пргь шло об этой истории поговорить, — вы увидите, что это была за гнусная история. Русских здесь много — все вести из России очень печальны. — Саша начинает собираться — вероятно, к 10 августа отправится и в сентябре увидится с вами. Что у вас нового? Как идут финансы, есть ли у Рейхеля занятия? Знаете ли вы, что Мельгунов разошелся с своей Дульцинеей и что он совершенно разорился благодаря ей и Павлову? Как хорошо, что он у вас не захватил денег. Прощайте — будьте здоровы. Боткин здесь еще, и мы с ним пожираем гречневую кашу ? la russe. Все кланяются. 190. П. В. АННЕНКОВУ 13 (1) июля 1858 г. Путней. 13 июля. Putney. Laurel House. Итак... Боткин родился в 1810 году, цвел на Маросейке, занимался Гегелем и централизацией... Он, слава богу, здоров, живет на той же квартире, едет в Isle of Wigth etc. etc... Вот тебе за то, что капризничаешь, изгоняешься, будируешь на киссинской воде... Как человек не хочет знать о брате во Христе, о соотчиче, о солитераторе, сосовременнике... Журналов русских мы решительно не получаем. Это позор и гадость без границ. Через месяц я в самом деле напечатаю в «Колоколе». — Не можешь ли ты передать этому Андрюшке Монетчику — что это бесстыдно и гнусно. Рукой Н. П. Огарева: А тут говорят: пиши, даже без официальных известий! — Положим, Тургенев виноват, но куда же я теперь пошлю? Я адреса Головнина не знаю и узнать не от кого. Напиши как можно скорее, я только подожду твоего ответа, а если и ты адреса не знаешь — пошлю прямо кому следует. Долго ли пробудешь в Киссингене? Я тебе стихов пришлю. Теперь же некогда переписывать, хочется, чтоб ты поскорей ответил на оный запрос. Обнимаю тебя крепко и желаю переехать с воды на вино, или с вод на вины, а свод законов можешь не читать. Получил ли ты книги, наконец? А как во Франкфурте теснят. 19 и 20 № готовы — деликатес и фензерв. Кавелинская история — т. е. интрига Долгорукова с поправками помещена — т. е. с поправками шалостей. Exempli gratia 191 «Знаменитый оператор Пирогов отрезал Тройницкому средство грешить литературно — он сделался евнухом при ценсуре министерства) внутренних дел». Я предлагаю переименовать Ростовцева в Долгорукие, чтоб иметь Якова Долгорукова. Sehr wichtigcxi[111]. А вот еще к тебе моя задушевная просьба — ты, приехавши в Россию, сам дружески займись делом насчет огаревских денег. Он написал Сатину, но лучше, чтоб они знали, что я их Картушей из виду не теряю и при случае тоже под «Колокол». На прошлых двух неделях продано разных № до 2000. Да нового 800. Целую и от всех детей. Наталья Алексеевна дружески кланяется и не нарадуется твоей дружбе к Боткину. 19 № пошлю завтра sous bande. На конверте: Germany. Monsieur Paul Annenkoff. Kissingen. Poste restante. 191. M. МЕЙЗЕНБУГ 17 (5) июля 1858 г. Путней. 17 July. Putney. Laurel House. Beste Malvida, Ich glaube, da? die Deutsche Zeitung jetzt unter der Leitung von Becher ist, er hat einen Artikel gegen Proudhon geschrieben, schrecklich virulent — ohne das Buch weder gelesen noch gesehen. Mit Vergn?gen werde ich Ihnen mit Alexander) die kleine Summe von einem Jahrabonnement schicken und dennoch zweifle ich an einem Erfolg. Die Zeit der revolution?ren Demagogie ist vorbei. Mit jedem Tag sehe ich klarer — da? die ganze Epoche der politischen Revolutionen zu Ende ist — wie die Epoche der Reformation geschlossen — ohne die Frage zu l?sen, ist denn die religi?se Frage beendigt? Nein — aber sie interessiert nicht mehr. Wir gehen in eine neue Zeit — und alles, was diese Herrn, diese Antidiluvianer schreiben — ist Vergangenes. Ich habe gestern die Mazzinischen Brosch?ren durchgebl?ttert! 193 Перевод 17 июля. Путней. Laurel House. Добрейшая Мальвида, я думаю, что «Deutsche Zeitung» теперь редактируется Бехером, он написал ужасно ядовитую статью против Прудона — не прочитав и даже не видев его книгу. С удовольствием я пришлю вам с Александром небольшую сумму как годовой взнос, и все же я сомневаюсь в успехе. Время революционной демагогии прошло. С каждым днем я вижу яснее, что эпоха политических революций приходит к концу — как и эпоха Реформации — не решив вопроса, — разве религиозный вопрос можно считать решенным? Нет — но он больше никого не интересует. Мы вступаем в новую эпоху, и всё, что пишут эти господа, эти допотопные люди, — дело прошлого. Вчера я перелистывал брошюры Маццини! 192. М. Ф. КОРШ 22 (10) июля 1858 г. Путней. 22 июля. 1858. Putney. Laurel House. Паки и паки кланяюсь вам из Путнейской лавры и «Колоколом» (№ 20), и головой, и письмом. А Елене Константиновне скажите, что из вашего письма я усмотрел, догадался, что у вас нет 4 «Полярной звезды» — так едак-то она поощряет молодые таланты. Чтоб сию минуту изволила купить — везде достать можно, выписать ее, да уж кстати и новую книгу «Радищев и князь Щербатов». — Это в наказание за прежнее неверие. Здесь ваш казанский знакомый — ничего, молодец и по части хереса занимается хорошо, я очень доволен его приездом. Между прочим он привез мне не только письмы, бывшие У Елизаветы Богдановны, но кипу наших бумаг и писем от 38 до 46 года. — Что за странное чувство вдруг видеть тогдашнее время — восстающим из гроба, с черным и светлым, с шуткой, смехом, который так давно прошел. Между письмами есть с десяток от Белинского. Что и что было пережито, а ведь мы только хвастались совершеннолетием в 1846 году — там совершеннолетия не было. а было пониманье, что такое совершеннолетие, и теоретическое развитие. К практическому я пришел лет пять тому назад. в Лондоне. Мне теперь собственно до себя — дела мало, я живу 194 моей работой — она идет, звоним себе в Колокола —да и только. Хотелось бы вам прочесть главы две, три — совсем новые в «Былом и думы». Не завернете ли на Темзу? Около 15 Саша едет в Германию. Последний год он много исправился, т. е. больше сложился и меньше спорил. Для него начинается в первый раз жизнь. Я хочу с ним поступить в финансовом отношении на новый лад — буду с каждым годом прибавлять его оклад, и когда ему минет 26 лет и за ним никакой морали не будет, отделить ему четвертую часть всего. Чтоб гнусная связь наследства — исключилась. А хотел бы я, чтоб он, поучившись бы, поехал бы домой на Москву-реку — пока Кетчер жив и здрав. Чтоб традиция не прерывалась. Прощайте. Все вам кланяются, и все от души. А. Герцен. Тютчева буду очень рад видеть — какое же мне дело до всех процессов. Ведь если я Некрасова не пустил, то это потому, что он действительно обворовал Огарева — да еще вздумал фордыбачиться. Как можно ехать в Диеп, когда есть такой рай земной, как Isle of Whigt, — туда я приеду к вам. Туда я забросил Ботку — так не нахвалится. Тут даже выбора серьезного нет. 193. М. К. РЕЙХЕЛЬ 30 (18) июля 1858 г. Путней. 30 июля. Putney. Laurel House. Книги давно получены, — а получили ли вы экземпляры «Князь Щербатов и Радищев»? Если нет, справьтесь у Авенариуса, Трюбнер ему писал и присовокупил, чтоб дал по два «Колокола» и всего, что вы спросите. Это, следствено, плутует Авенариус. Завтра едет Боткин и, вероятно, через неделю будет у вас; так как он живмя жил у нас, то и может вам сообщить the latest intelligencescxii[112]. В России дела идут безмерно дурно и, в сущности, все так же мало изменилось, как Егор Иванович (которого письмо вкусил как следует). Кто же это у вас в Дрездене так похож на меня — и какой 195 гиппопотам едет на меня? — Русских мириады здесь, я уж начинаю барахтаться. Вы мне напомнили Вольфсоном, что у него моя «Сорока-воровка». Трюбнер хочет издать «Кто виноват?» (кажется, у вас есть экземпляр, может, мы его попросим) — да что у вас есть еще — например, «Капризы и раздумье», «Дилетантизм» etc. — напишите, пожалуйста. На днях я пришлю вам послание к франкфуртскому сенату от меня — ну уж похохочете вы. А в 21 № Александру Николаевичу загвоздка (он выйдет через неделю). Прощайте. Будьте здоровы. Целуйте Рейхеля, Сашку. P. S. Булич привез мне пук разных писем старых времен 1842—46. Бездна любопытного. 194. М. МЕЙЗЕНБУГ 31 (19) июля 1858 е. Путней. 31 juillet. Putney. Ch?re Malvida, je vous envoie Michelet. L'adresse de Louis Blanc est 13, George Street, Portman Square. Vous n'avez pas besoin de vous inqui?ter pour le livre — si vous voulez, je le prendrai. J'ai mis dans Michelet — la traduction d'Engel, et une autre. Si vous allez ? la mer peut-?tre vous avez besoin de quelques livres non ?crits — mais ?crites au nom de la banque. Kauffman est gri?vement malade. Je vous salue beaucoup. A. Herzen. П е р е в о д 31 июля. Путней. Дорогая Мальвида, посылаю вам Мишле. Адрес Луи Блана: 13, George Street, Portman Square. Вам нечего беспокоиться относительно книги, — если хотите, я ее возьму. Я вложил в Мишле перевод Энгел. и еще другой. Если вы отправитесь на море, то, может быть, вам понадобится несколько «книг» — не писанных, а надписанных на имя банка. Кауфман тяжело болен. Кланяюсь вам много. А. Герцен. 196 Juillet 1858. Laurel House. Putney. Monsieur, 195. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ Il y a bien longtemps, apr?s l'avortement de la r?volution de 1848, je ne cessais de r?p?ter que l'Occident de l'Europe, absorb? par ses querelles h?r?ditaires, par la lutte des Montecchi et des Capuletti, et d?p?rissant sous le mal d'un antagonisme fi?vreux entre un corps us? et un id?al impossible, — ne s'apercevait point de ce que l'histoire commence ? d?m?nager. Je leur montrai, ? ces aristocrates de la vieille souche, l'Am?rique et la Russie se touchant par la nuque, et je me hasardai ? dire que l'Oc?an Pacifique ?tait la M?diterran?e de l'avenir. On se moquait de moi — tout cela paraissait trop paradoxal. Votre lettre et vos deux articles me sont une preuve que chez vous, de l'autre c?t? de l'Oc?an, on appr?cie les choses d'une mani?re diff?rente. Je vous remercie beaucoup pour votre lettre; elle m'a fait un grand plaisir en me donnant un nouveau t?moignage de la sympathie qu'on a pour notre travail en Am?rique... Il m'est impossible de ne pas d?cliner une partie des compliments que vous me faites. Le succ?s de la propagande russe que j'ai organis?e ? Londres — est une preuve, que les ?l?ments d'une r?g?n?ration sociale sont tout pr?ts. Moi — je ne suis que leur organe — in partibus, — si je n'?tais soutenu par l'opinion publique en Russie, je ne pourrais rien faire de pratiquement utile. — Par la guerre de la Crim?e, la mort de Nicolas, et pardessus tout, par le commencement de l'Emancipation des paysans avec la terre — la" Russie est entr?e dans une nouvelle phase de son d?veloppement. — Les chemins de fer changeront tous les rapports — et le contact de la Sib?rie avec l'Am?rique aux embouchures de l'Amour — tout cela est gros d'un avenir. Mais il y a une condition sine qua non: la Russie ne fera rien par la voie du despotisme militaire, rien par la continuation du r?gime de Nicolas — elle ne peut progresser qu'en d?veloppant la commune rurale et la libert? individuelle. J'ai pri? m-r Tr?bner de vous faire parvenir quelques-unes de mes brochures sur la Russie; — permettez-moi de vous les offrir de tout mon c?ur — lisez-les avec patience; elles vous montreront quelques c?t?s nouveaux de la question russe. Je voudrais bien vous offrir un livre allemand que j'ai publi? en 1850: Vom andern Ufer, mais je ne poss?de pas une copie. Перевод Июль 1858. Laurel House. Путней. Милостивый государь, много лет назад, после неудачи революции 1848 г., я не переставал твердить, что запад Европы, поглощенный своими спорами о наследственных правах, борьбой Монтекки и Капулетти и разрушаемый болезнью лихорадочного антагонизма между телесной хилостью и недосягаемым идеалом, — не замечает, что история начинает перемещаться. Я указывал всей этой старой родовой знати, что Россия и Америка сходятся затылками, и осмеливался утверждать, что Тихий океан — Средиземное море будущего. Надо мной смеялись — все это казалось слишком парадоксальным. Ваше письмо и обе ваши статьи служат для меня доказательством того, что у вас, по ту сторону Атлантического океана, иначе расценивают положение вещей. Я очень благодарен вам за ваше письмо, оно доставило мне большое удовольствие, явившись новым свидетельством симпатии, с какой в Америке относятся к нашему делу. Не могу однако не отклонить часть ваших похвал. Успех организованной мною русской пропаганды в Лондоне доказывает, что основы социального возрождения уже заложены. Я не более как глашатай этого in partibus и если бы меня не поддерживало общественное мнение в России, я не мог бы сделать ничего практически полезного. С Крымской войны, со смерти Николая I, в особенности же после начала освобождения крестьян с землею, Россия вступила в новую фазу своего развития. Железные дороги изменят все соотношения — и в соприкосновении Сибири с Америкой в устьях Амура — во всем этом — зародыш будущего. Но есть условие sine qua noncxiii[113]. Россия ничего не достигнет, идя путем военного деспотизма, ничего не достигнет продлением режима Николая, прогресс для нее возможен лишь при развитии земельной общины и установлении индивидуальной свободы. Я просил г. Трюбнера доставить вам кой-какие из моих брошюр о России. Разрешите от всего сердца преподнести их вам — прочтите их терпеливо, они покажут вам некоторые новые стороны русского вопроса. Мне очень хотелось бы преподнести вам изданную мною в 1850 г. немецкую книгу «Vom ?ndern Ufer», но у меня нет экземпляра. 198 196. П. В. АННЕНКОВУ Конец июля 1958 г. Путней. Рукой Н. П. Огарева: О Полина! Если я тебе долго не отвечал, то это потому, что был занят; как и что — увидишь из 21. — Какую ты хочешь записку ради дела с Авдотьей Яковлевной? Это невозможно: всякая записка от меня может послужить во вред, а по деловому порядку = 0. У Сатина доверенность; вот с ним перетолкуй, да где нужно словом и делом помочь— помоги, это так же будет с твоей стороны дружеский поступок; а иначе мудрено, саго mio; пожалуй, еще тебе насолишь. Стихов не посылаю, потому что всё поправляю и всё как-то не то. В новом же издании найдешь все, что возможно. Но, вероятно, ты уже будешь заседать в азиатском комитете, когда новое издание будет блуждать по Европе. Верю, что ты и около комитета покричишь и похлопочешь но столько же верю, что толку из этого никакого не будет. О! Проекты центрального комитета! Прочти-ка в «Норде» (№ 203 и последующие). Мороз по коже подирает, друг мой; это верх плутовства, бессмыслицы и невежества. — Прощай пока! Пиши перед отъездом, — куда еще к тебе писнуть? Когда опять увидимся? — Обнимаю тебя, Натали тебе кланяется. Саша уехал в гости за город, а если б был, тоже бы поклонился. Ольга в саду. Тата твердит стихи. Fran?ois уехал в Италию. Собака, слава богу, здорова. Кто писал превосходную статью в 19 «Колоколе»? — Не знаю, хотя и догадываюсь. Довольно тебе сказать, что она пришла в кучке славянофильских посылок и из Москвы, но получил я от Трюбнера. Статья эта превосходна во всех отношениях. Получил ли ты 20 лист? Напиши. Но теперь уже не до таких статей — каторжные проекты всё победили. Что за злодеи... Нового у нас затем ничего... 21 и 22 № выйдут вместе, мы завалены материалом. Прощай — пиши. 30 июля. Если имеешь случай, передай Краевскому ... — за журналы — c l апреля ни строки, что за сукиносынство. — Булич привез мне кипу старых бумаг — из 1840—46 года, в том числе с десяток писем Белинского, — прав он, называя везде Краевского Андрюшка Монетчик и Кузьма Рощин. Огарева портрет вышел прекрасно — куда тебе послать? 197. М. МЕЙЗЕНБУГ 14 (2) августа 1858 г. Путней. 14 ao?t. Putney. Laurel House. Ch?re Malvida, Voil? les titres avec l'exactitude d'un employ? de chancellerie. Sotchinenia A. Puchkina, isdani? Annenkova, S. P?tersbourg, 1854 - 57, VII vol. 199 Gedichte von Alexander Pouschkin, deutsch von Friedrich Bodenstedt, Berlin, 1854. Du d?veloppement des id?es r?volutionnaires par A. Herzen, 2. Ed., Londres, 1853. Alexandre part le 23 ou le 25 — cela fait une r?volution enti?re dans ma vie. Il le faut, rien ? dire par cons?quence. Je ne vous ai rien ?crit avec les journaux par une simple raison; lorsqu'on envoie sous bande — on ne doit pas ?crire. — Quant ? votre opinion sur le cher — Bescher (prononciation fran?aise) je ne la partage pas. C'est un esprit fin — mais ?troit s?ide de David Urquart, — qui, je suis s?r, me prend tant soit peu pour un agent russe (au reste vous ne lui direz pas un mot de cela — je le pense — et je vous en prie). Tout le monde vous salue, on fait les portraits de Tata et Olga en pl?tre. Adieu. Laurel House. A. Herzen. П е р е в о д Дорогая Мальвида, вот заглавия с точностью какого-нибудь канцеляриста: Сочинения А. Пушкина, издание Анненкова, С.-Петербург, 1854-57, VII т. Стихотворения Александра Пушкина, немецкий перевод Фридриха Боденштедта, Берлин, 1854. О развитии революционных идей, А. Герцена, 2 изд., Лондон, 1853. Александр уезжает 23 или 25 — это целая революция в моей жизни. Это необходимо, следовательно, нечего об этом и говорить. Я вам ничего не писал, посылая газеты, по той причине, что когда отправляют бандеролью — то ничего не должно быть написано. Что касается вашего мнения о cher — Bescher (французское произношение), то я его не разделяю. У него ум тонкий — но он ограниченный сеид Давида Уркхарта, который, я уверен, несколько склонен принимать меня за русского агента (конечно, вы не скажете ему ни слова об этом — я так думаю — и я прошу вас). Все вам кланяются, сейчас делают из алебастра портреты Таты и Ольги. Прощайте. А. Герцен 200 198. Ю. H. ГОЛИЦЫНУ 15 (3) августа 1858 г. Путней. 15 августа 1858. Putney. Laurel House. Позвольте мне, почтеннейший князь, усердно поблагодарить вас за ваше письмо и за ваш добрый отзыв о «Колоколе». Мне принадлежит только мысль сделаться пономарем и труд звона — самые же звуки идут из России.? Отзыв, который вы нашли о тамбовском деле, показывает вам в то же время, как мы осмотрительны, — письмо «Тамбовского помещика» вовсе не было напечатано, а так как речь в нем шла о лицах, то мы и сказали, что «мы готовы ему верить и готовы верить противуположному». Нам очень трудно отличать дело от личностей — половину мы не печатаем — и всегда готовы помещать ответ. Гласность так нова в России или для русских, что сначала будут ее употреблять во зло. Чистота наших намерений и честность цели пусть покроет некоторые промахи. Еще и еще благодарю вас за те полные сочувствия строки к нашей деятельности, которыми вы заключаете ваше письмо. Искренно уважающий вас Ал. Герцен. 199. А. А. ГЕРЦЕНУ 26 (14) августа 1858 г. Путней. 26 августа. Putney. Вот и мое первое письмо к тебе, любезный Саша, — ты знаешь, что я тебе говорил о значении этих писем. В них я мало-помалу буду договаривать то, что не успел договорить на словах. Сегодня я еще не привел настолько в порядок своих мыслей, чтоб начать те вопросы, о которых я хотел писать. Где ты и как? Мы ждем твоего письма. Море было гладко, как зеркало, когда вы отправились; вероятно, переезд был очень хорош. Дома я застал Наташу очень огорченною, она плакала весь день: она тебя сильно любит; старайся поддержать в ней это чувство и старайся заслужить его. Она не могла даже позировать у Грасса. Мне ее было очень жаль — много настрадается она на своем веку. Глядя на нее, я думал, как трудно было бы для мамаши расстаться с тобой... Но что тут говорить... лишь бы эта разлука послужила тебе на пользу и на развитие. 201 Огарев еще спит; как всегда, Оленька играет в фортепьянах, Natalie ее журит, — стало, все идет по-старому, хотя я все же думаю, что иной раз, вспоминая скуку дома, ты вспомнишь и другие стороны нашей жизни, которые ты не умел ценить по молодости. Кланяйся Фогту и Фази. Пиши всякий раз аккуратно, куда тебе писать и кого ты видел; за ответом недостатка не будет. Помни мои последние слова на пароходе и прощай, друг мой. Ждем твоего письма. 30 (18) августа 1858 г. Путней. 30 ao?t 1858. Putney. Laurel House. Cher Vogt, J'ai re?u en effet un petit mot de vous le jour m?me — lorsque je vous ?crivais ma derni?re lettre. Probablement Alexandre) est d?j? ? Gen?ve, je l'ai reconduit jusqu'? Dover le 24 ao?t. Je n'ai pas besoin d'ajouter que je compte sur votre amiti? fermement. Donnez des conseils, donnez des ordres, adviser. J'aime mieux qu'il s'en aille ? Wurtzbourg. Vous savez qu'on dit (et avec v?rit?): Grattez un Russe et vous verrez le barbare. — J'ai un peu chang? en votre faveur la maxime de M-me de Sta?l. Touchez un peu l'Allemand — et vous verrez le patriote. Comment — vous dites que des l?chet?s pareilles doivent ?tre re?ues — avec le silence de la commis?ration — parce que ce pauvre Michel — sait qu'il est le n?gre de la cour de P?tersbourg! — Mais de combien de millions d'hommes est compos? le pauvre Michel — et il endure tout et on ne peut m?me le lui dire — d'o? avez-vous tir? cette philosophie? Maintenant vous avez re?u ma brochure «La France ou l'Angleterre?» Vous y verrez que je n'ai pas m?nag? vos. voisins. Et si je fais des vivisections des Russes et de la Russie deux fois par mois — vous devez me permettre de ne pas me taire lorsqu'on m'attaque dans un pays — qui n'est pas encore m?diatis?, annex? et qui doit r?pondre — pour ce qu'il fait. Ne soyons pas trop g?n?reux... — Il me semble qu'un de vos collaborateurs est un certain Petit-Jean, — le connaissez-vous bien? Il ya sur lui ? Londres deux-trois opinions — (cela reste entre nous). Adieu, cher Vogt, faites maintenant traduire le chapitre que je vous ai consacr?. Saluez votre famille — dans la ligne ascendante et descendante. Je mettrai sous cette lettre — une autre ? Alexandre — donnez-lui aussi la feuille suivante. 201 Перевод 30 августа 1858. Putney. Laurel House. Дорогой Фогт, я действительно получил от вас маленькую записку в тот самый день, когда писал вам свое последнее письмо. Вероятно, Александр уже в Женеве, я проводил его до Дувра 24 августа. Мне нет необходимости добавлять, что я твердо рассчитываю на вашу дружбу. Давайте советы, приказывайте, advisercxiv[114]. Лично я предпочел бы, чтобы он отправился в Вюрцбург. Вы знаете, что говорят (и справедливо): «Поскребите русского — и вы увидите варвара». — Я несколько изменил для вас это изречение г-жи Сталь: «Дотроньтесь слегка до немца — и вы увидите патриота». Как! Вы полагаете, что подобные подлости должны приниматься с молчанием сострадательности — потому что бедный Михель знает, что он негр петербургского двора! Но сколько же миллионов голов у этого бедного Михеля — он все выносит — и даже не смей сказать ему об этом — откуда вы извлекли такую философию? Теперь вы уже получили мою брошюру «Франция или Англия?» Вы из нее увидите, что я не пощадил ваших соседей. И если дважды в месяц я произвожу вивисекцию над русскими и над Россией, вы должны мне позволить не молчать, когда на меня нападают в стране, которая еще не медиатизована, не аннексирована и которая должна отвечать за то, что делает. Не будем слишком великодушны... Мне кажется, что одним из ваших сотрудников является некий Petit-Jean, — хорошо ли вы его знаете? В Лондоне о нем разные мнения (пусть это останется между нами). Прощайте, дорогой Фогт, заставьте теперь перевести главу, которую я вам посвятил. Кланяйтесь вашей семье — по восходящей и нисходящей линии. Я вложу в это письмо другое — для Александра, — передайте ему также следующий лист. 201. А. А. ГЕРЦЕНУ 31 (19) августа 1858 г. Путней, A Alexandre. 31 августа. Друг мой Саша, я было начинал сердиться за то, что ты долго не писал после твоего письма из Остенде — но, наконец, мы получили — два письма. Все было бы хорошо — если бы ты был больше 203 внимателен, внимание выражает деятельную любовь. Как же ты мог написать два или три письма, не говоря ни слова Тате, в поклонах всем — себе никто не найдет, всем относится и к Трине и к Шарику, — я считаю, что и Трину не надобно забывать — но для Таты требуется больше. По счастью, она была так рада письмам, что и не заметила. Кланяйся Каченовскому и скажи, что писемцо его получил. Мы здоровы, всё идет тихо. Трюбнер делает мой бюст и медальон и не знаю что. — Жду твоего письма с места. Осип Иваныч велел тебе сказать, что того господина, к которому он дал письмо, больше нет, ? monsieur Vettiner orf?vre, rue des Orf?vrescxv[115]. Если Фогт не скоро пойдет в экскурсию — съезди прежде в Ниццу. По Фогтову письму я вотирую ехать в Вюрцбург. С хорошими русскими знакомства не отклоняй. Обнимаю тебя дружески — будь здоров. 202. А. А. ГЕРЦЕНУ 3—4 сентября (22—23 августа) 1868 г. Путней. 3 сентября. Putney, Laurel House. Вчера от Фогта, сегодня от тебя получил извещение о твоем приезде в Женеву. На Фогтовом письме тебе следовало бы написать хоть строку. Фогту я писал дня три тому назад и в его письме — к тебе. Переехать к нему следует; вообще ?cu de Gen?ve — больше трактир для туристов, нежели для учащихся. Но если ты переедешь надолго, то скажи вперед, что ты не можешь жить, не участвуя в хозяйстве. Если поедешь в Ниццу теперь, то постарайся сходить на могилу мамаши один и не бери с собой никого: посторонние рассеивают. Для тебя это посещение должно быть молитвой; так, как в средние века ходили ко гробу Христа, испрашивая сил на жизнь, так и ты, начиная новое существование, разлуку со мной, должен в полном recueillementcxvi[116] посетить Ниццу. Оттуда мне пиши. Знакомых ты даже слишком много встретил; вероятно, вперед будет их меньше, а то заниматься будет времени мало. Николай Сергеевич Тургенев — человек пустой, а жена его — мерзавка: ее люди хотели убить за жестокое обращение. Потому их знакомство отклони и всякий раз брани при ней злодеев-помещиков. Кто цензор, с которым ты встретился? 204 Что такое с женою Тесье? Обними его и расцелуй за меня. Наконец-то ты в последнем письме вспомнил Наташу., 4 сентября. Сегодня, в 5 часов, родилась маленькая девочка, а зовут ее как, не знаю еще. Натали, Огарев и все здоровы. Девиль работал 24 часа. 203. А. А. ГЕРЦЕНУ Putney. У нас все идет хорошо. Елизавета Николаевна ведет себя хорошо, a Natalie хотя и очень больна, но опасности нет. Из последнего письма твоего я вижу, что ты еще не получил в то время мое письмо, посланное к Фогту. За тем было и еще. То, что ты мне пишешь об экскурсиях, показывает тебе, что я был прав, говоря, что торопиться было некуда. Теперь ты это видишь сам очень ясно. Странно, что Фази держит в своем доме игорный tripotcxvii[117], — чести ему это не делает. Очень хорошо, что ты посылаешь игрушки, но будь осторожен: на таможне за швейцарскую игрушку, которую моя маменька послала тебе в Париж, с меня взяли 60 фр. droit d'entr?ecxviii[118], — особенно, если ты кому дашь из знакомых. Кланяйся всем нашим. Что ты не много денег тратишь, это хорошо. Однако избегай и слишком большой экономии; особенно не допускай знакомых тратиться. Прощай, сегодня мое письмо не длинно. От Франсуа письмо; напиши ему две строки: Parma, poste restante, и скажи о рождении маленькой. 204. А. И. МАКШЕЕВУ 8 сентября (27 августа) 1858 г. Путней. 8 сентября 1858. Putney. Laurel House. С искренной благодарностью принимаю я добрых соотечественников, желающих посетить меня. Лучшее время приехать ко мне — в половину третьего, — я почти всегда бываю дома в это время (только не сегодня). 205 В Путней идет железная дорога от Waterloo station. Примите вперед искренний привет. А. Герцен. На конверте: A. Maescheeff Esq. 15—16 H?tel de l'Europe. Leicester Square. 205. M. К. РЕЙХЕЛЬ Это фейерверк из нашего дома «Лунина» получил, несмотря на avviso, что его посылать не нужно, — и только потом за все мертвецки благодарю. 206. А. А. ГЕРЦЕНУ 10 сентября (29 августа) 1858 г. Путней. 10 сентября. Putney. Laurel House. У нас все идет благополучно; Natalie еще не вставала, но, кажется, все опасности миновали. Письмо твое к Наташе очень хорошо, я им весьма доволен, только советую тебе для порядка, во-первых, франкировать письма и, во-вторых, писать на почтовой бумаге, а не на толстой английской; за последнее письмо твое взяли больше шиллинга. Если б нужно было платить и десять, это не была бы беда, но так как это росо curenzacxix[119], то и мотай себе на ус. Грасс так же привык к дому, как Шарик. Детский медальон не готов; мой бюст он проделает года два, — ты его застанешь у нас на дворе обтирающего глаза салфеткой. Фогт писал мне о неосторожности того господина, к которому писал Осип Иванович. Не советую тебе особенно сближаться с этими пустыми людьми. Фогту я вложу записку. 207. М. МЕЙЗЕНБУГ 10 сентября (29 августа) 1858 г. Путней. Рукой Н. А. Герцен: Liebe Mali! Ich habe deinen Brief gestern bekommen. Mein Namenstag wurde nicht gefeiert, weil Natalie noch sehr krank ist, du wei?t noch nicht, da? den 4-ten September um 5 V des Morgens die kleine Liese Ogareff geboren wurde, 206 ihre Gro?mama kam von Ru?land den 3-ten September um 11 des Abends. Ich bekam aber doch einige Geschenke die sehr nett und die ich dir zeigen werde, wenn du wiederkommst. Vor einigen Tagen leidete ich sehr an Zahnschmerzen, aber es ist alles vorbei jetzt. Natalie hat mir die kleine Lisa geschenkt und ich werde sie aufbringen. Ich lerne zu modellieren und habe einen neuen Zeichenlehrer. Mit Althaus lese ich Wilhelm Teil. Auf Wiedersehen, meine liebe Mali. Ich bleibe deine dich liebende Tatasch. Olga la?t dich gr??en und sagt, da? arme Scharik (der Hund) lahm ist». 10 september, Donnerstag. Putney, Laurel House. Ich habe nicht viel zuzuf?gen zu dem Rapport von Tata. Die Geburt war sehr schwer, 27 Stunden dauerte sie, und in dem Moment, als Deville die Instrumente anwenden wollte, kam in die Welt ein ganz gesundes Kind. Die ersten Tage waren schlimm, jetzt geht alles, wie es scheint, gut. Von Alexander haben wir Brief aus Genf. J'ai ?t? vraiment tr?s content que vous vous ?tes int?rieurement r?concili?e avec lui — ce que je vois dans votre derni?re lettre. Qu'il s'est plus d?velopp? — c'est vrai, mais le fond est le m?me. Tata s'est montr?e parfaitement bien lors du d?part. Tout ? vous. Adieu. Перевод Рукой H. A. Герцен: Дорогая Мали! Я получила твое письмо вчера. Мои именины не праздновали, так как Натали еще очень больна, ты ведь еще не знаешь, что 4 сентября в 5 И утра родилась маленькая Лиза Огарева. Ее бабушка приехала из России 3 сентября в 11 вечера. Но я все же получила несколько хорошеньких подарков, которые тебе покажу, когда ты вернешься. Несколько дней тому назад я очень страдала от зубной боли, теперь все прошло. Натали подарила мне маленькую Лизу, и я буду ее воспитывать. Я учусь лепить. У меня новый учитель рисования. С Альтгаузом я читаю «Вильгельма Телля». До свидания, моя дорогая Мали. Остаюсь любящая тебя Tаташа. Ольга тебе кланяется и сообщает, что бедного Шарика (собаку) разбил паралич. 10 сентября, четверг. Путней. Laurel House. Я не много могу добавить к отчету Таты. Роды были очень тяжелые, они продолжались 27 часов, и в ту минуту, когда Девиль хотел уже пустить в дело свои инструменты, на свет появился совершенно здоровый ребенок. В первые дни было скверно, но теперь все как будто идет хорошо. От Александра получено письмо из Женевы. Я был поистине очень рад, что вы в душе помирились с ним — это я вижу из вашего последнего письма. Что он больше развился — это правда, но в сущности остался тем же. Тата показала себя вполне хорошо со времени отъезда. Весь ваш. Прощайте. 208. А. А. ГЕРЦЕНУ 14 (2) сентября 1858 г. Путней 14 September 1858. Putney, Laurel House. Может быть, это письмо тебя найдет в Ницце. Поклонись от меня нашей могиле. В этом городе я настрадался; все страшнейшие события жизни, от гибели Коли до кончины мамаши, были здесь... Два письма твои я получил в один день. Из них я вижу, что разлука тебе сделала ту пользу, что ты понял лучше, что был тот родной кров, который ты не всегда ценил, — теперь уже он тебе иначе представляется. Воля и самобытность тебе были необходимы, и желание твое я очень понимаю, но также естественно и то, что теперь вдали мелочи пропадают, а поэзия дома выступает больше и больше. Не совсем ты отгадал; в воскресенье ни Мюллера, ни Боке я не видал, а вот — уж наверное не отгадаешь — я с Огаревым вдвоем обедал в воскресенье в Гриниче, ел вейтбеды и катался на лодке. У нас все хорошо. У Таты немного болит глаз, но не важно. Свежепросольная Лиза кричит, а Оленька, старая уже, шалит. Бюст мой страшно похож, а детский — не совсем, да и твой (он у меня в спальной) не так, мне кажется; я до сих пор нахожу черты слишком крупными. Все тебе кланяются, — я не хочу откладывать и потому посылаю мое письмо без приписок. Видел ли ты Бонфиса? Если нужно что сделать у могилы, не жалей денег, а напиши мне. Я все хотел поставить памятник, но без себя этого не сделаю. Когда-нибудь будет же возможность оставить Англию... Кланяйся Рокке да не забудь написать Франсуа. Новый человек наш очень хорош. Прощай, обнимаю тебя. А ты в Villafranca не ходи к русским офицерам, а то тебя, пожалуй, увезут. 208 209. M. К. РЕЙХЕЛЬ 18 (6) сентября 1858 г. Путней. 18 сентября. Putney. Представьте мое удивление, когда я получил из города, из Дрездена, письмо от Павла Васильевича; вот чудак-то, да еще говорит, зачем мы не пишем. Я воображал, что он давно где-нибудь на Самотеке или у Поцелуева моста, а он в Баварии да в Саксонии. — Кланяюсь ему и благодарю за анекдот о Топильском. Я потому пишу через вас, что не знаю, застанет ли мое письмо. Ну, а Мария Федоровна у вас еще? Ее рукой и вашей новости получил — а вот вам наши. 1- е. III отделение прислало сюда статского советника Гедерштерна присмотреть, как бы подкузьмить «Колокол», и узнать, кто доставляет вести... Я о его приезде напечатал. 2- е. Количество русских таково, что я, наконец, должен был назначить два дня в неделю: середу и воскресенъе в три часа — для любезных незнакомцев. На днях мне какие-то господа привезли от имени своих друзей палку из винограда, срезанного в Балаклаве во время войны — и обделанную для меня. Это национально — и награждают палкой. 3. Фонтон извиняется и клянется, что он не виноват в франкфуртском запрещении... А я жду, как камеры соберутся в Пруссии, — им подам челобитню о допуске «Колокола». 4. Мы издаем на французском языке записки Екатерины II (1739—58) — это такая прелесть, так интересно, что просто упадешь. 5. По дому все обстоит благополучно — новорожденные (т. е. Лиза и Наталья Аполлоновна) здоровы, большие тоже. 6. Трюбнер делает мой бюст; вот сходство-то: стыдно смотреть, так и хочется поднесть абсинтусхх[120] с содовой водой. Как только будет готов, я вам пришлю редукцию (как Пушкин) — действительно, capo d'op?racxxi[121], делает рейнский скульптор — Грасс, et gr?ce lui soit rendue. 7. У Наташи немного болит глаз. Ольга очень рада, что нашла товарища в Наталье Аполлоновие. 23 и 24 «Колокол» выходят вместе в понедельник, я тотчас к вам пришлю, — а вы, как будете писать, все-таки черкните. Наконец доставили вам Огарева стихотворения или нет? Если Анненков тут — потрепите ему руку и скажите, что с Чичериным у нас ежедневная травля — но, кажется, онеры 209 в партаже — каждый останется при своем — и ты, Евгений-Брут, туда же. Он говорит, что согласен в всем с Коршем — это значит, что Корш-то ни в чем с нами не согласен. Прощайте. Рейхелю старому и самому юному — поклоны сильные. Еще скажите Анненкову и Марии Федоровне, чтоб они в Питере предупредили, что полковник генерального штаба Писаревский, бывший у меня, — очень дрянной человек. Avis au lecteur!cxxii[122] Он теперь возвращается. А видели вы «Прерванные рассказы» на немецком языке? Саша пишет из Женевы, что Mme Tessie сошла с ума. 210. М. МЕЙЗЕНБУГ 19 (7) сентября 1858 г. Путней. 19 September. Putney. Also Sie bleiben allein mit dem Meere, wo sind denn die Hunnen und Madjaren? Ich habe bei Tr?bner Ihre ?bersetzung der Unterbrochenen Erz?hlungen genommen. Was ich gelesen habe — ist besser ?bersetzt — als die Fr?heren. Wir drucken jetzt die Memoiren der Kaiserin Catharina II. (v. 1744—1758) — das ist ?ber alle Grenzen interessant. Althaus wollte sie ins Deutsche ?bersetzen und ist jetzt an der Arbeit. Die russische Regierung bewahrte diese Manuskripte au?erordentlich — und dennoch haben wir's. Russen kommen immer haufenweise. Offiziere haben mir einen Stock geschickt — abgeschnitten in Balaklava zur Zeit des Krieges (bei uns, wie Sie sehen, man belohnt auch mit St?kken). Die Reaktion in Ru?land ist gro? — der Adel macht die hartn?ckigste Opposition, Alexander ist w?tend, aber schwach und ganz in den H?nden von Halunken. Die «Glocke» ist immer in der gr??ten Mode in Ru?land. Die Regierung hat sogar nach London einen wirklichen Staatsrat geschickt — um uns zu spionieren. Und mitten in dieser T?tigkeit — schreiben die Polen (die Centralisation des Packs von Bulevsky & C-nie) einen dummen Artikel gegen Ogareff und mich — weil wir zu moderiert sind. Si vous n'avez pas lu mon article dans le journal de Mazzini je vous l'envoie. Tout le monde se porte bien. Tata seulement avait un ?il tr?s inflamm? — mais cela passe. 210 Перевод 19 сентября. Путней. Итак, вы остаетесь одна с морем, куда же девались гунны и мадьяры? Я достал у Трюбнера ваш перевод «Прерванных рассказов». То, что я прочитал, переведено лучше, чем прежние. Мы печатаем теперь «Воспоминания императрицы Екатерины II» (1744 — 1758) — и это безмерно интересно. Альтгауз пожелал перевести их на немецкий язык и теперь за работой. Русское правительство чрезвычайно охраняло эту рукопись — и все-таки она в наших руках. Русские по-прежнему прибывают толпами. Офицеры прислали мне трость, срезанную в Балаклаве во время войны (как видите, у нас и награждают палками). Реакция в России сильна — дворянство образует упорнейшую оппозицию, Александр в ярости, но слаб и всецело в руках негодяев. «Колокол» по-прежнему исключительно популярен в России. Правительство даже прислало в Лондон какого-то действительного) статского советника — чтобы шпионить за нами. И при этих обстоятельствах написали поляки (из «Централизации» — шайки Булевского и К0) дурацкую статью против Огарева и меня — из-за того, что мы слишком умеренны. На случай, если вы не читали моей статьи в газете Маццини, я вам ее посылаю. Все здоровы. Только у Таты был сильно воспален глаз — но это проходит. 211. А. А. ГЕРЦЕНУ 21—25 (9—13) сентября 1858 г. Путней. 21 сентября. Putney. Твое письмо из Domo d'Ossola я получил. Прогулка ваша хороша, — почти завидно, сидя в Путнее; у нас же совсем осень: холод и дождь мелкий. Я жду, чтоб ты, наконец, приехал на место, тогда переписка получит больше правильный ход и сделается серьезнее. Насчет расходов ты запиши en groscxxiii[123] и пришли мне для того, чтоб я мог видеть, сколько стоило тебе. Я считаю, что 3000 фр. в год за глаза довольно студенту. Далее, ты, я думаю, для тону так много пишешь о вине: ты вина никогда не любил, с чего же вдруг понравилось? Получил твое письмо из Ниццы. Догадался ли ты съездить на почту? Я одно письмо писал тебе в Ниццу. Итак, ты посетил нашу могилу... У нас мало святынь и мало религиозных традиций; великое воспоминание об ней, так рано скончавшейся и в таких страданиях... В моей жизни я встретил две истинно великие и изящные личности: это наша покойница и Огарев. У них надобно учиться благородной шири и той грации, которая естественно, сама собой была присуща каждому действию. Много, бесконечно много отнято у тебя, а особенно у Таты, тем, что нет этого примера перед вами и ее влияния, полного любви и кротости. Но перед такими несчастиями человек остается нем и склоняет голову. Прощай, друг мой. У нас все хорошо идет. Hubert— превосходный слуга. Нам предлагают дом, в котором жили Mario и Grisi, — вот судьба-то! — от Jenny Lind; это в Fulham'e, возле Parcel's green. Жду твоего письма.- 25 сентября. Пиши о получении каждого письма. 212. А. А. ГЕРЦЕНУ 29—30 (17—18) сентября 1858 г. Путней. 29 сентября. Putney. Сегодня утром получил я твое письмо из Женевы, и мне кажется, что ты вовсе не получил (т. е. не справлялся) письма моего, посланного в Ниццу, а, вероятно, мимо почты ходил часто. Напиши об этом к Рокке и письмо достань. А Рокке прибавь от меня, что я дружески его благодарю за попечение о могиле и очень желал бы ему послать что-нибудь посерьезнее. Не придумаешь ли ты умного подарка от 75 до 100 франк.? Тогда предложи мне. Анненков, уехавший, наконец, в Россию, пишет тебе, чтобы ты непременно заехал в Мюнхен на художественную выставку, которую чрезвычайно хвалит; я советую тоже. Мария Каспаровна давно ожидает тебя. Получил ли ты «Колокол» 23-24? Пора узнать твою будущую и подробную программу занятий. Помни, что тебе в особенности недостает классического образования, т. е. того общего очеловечения, которое именно называется «humaniora». При специальных занятиях естественными науками тебе будет мудрено сделать многое, но, несколько образовав себя чтением и посещением какого-нибудь курса философского, можешь воспитать себя сколько-нибудь и в эту сторону. Без нее страшно то, что легко можно впасть в ремесленничество науки и за множеством фактов потерять общность дела. Товарищи тебе помогут в отыскивании источников или средств по части философии. Напиши, кто читает в Вюрцбурге и что читает и чем руководствуется по части философии. Далее, не забывай, что самое колоссальное орудие многостороннего образования — чтение. Так как ты до сих пор не был большим начетчиком, то ты можешь ограничиться теми книгами, о которых записку мы раз составляли. Не мешает ознакомиться и с древностью — не только по школьным книгам. Возьми Фоссов перевод Гомера, Софокл также хорошо переведен. Исторические сочинения постоянно надобно читать. Шлецера «История XVIII столетия» очень полезна. Ты продолжай in extensocxxiv[124] Альтгаузовы уроки. Я здесь нашел огромное сочинение на немецком — Страль и Германа: «Geschichte des russischen Staates». Возьми-ка ее в библиотеке и прочти, например, с Петра I. A propos, когда будешь у Марии Каспаровны, возьми у нее присланную мне «Историю Петра». Ты себе отметь эти книги на записке и мало-помалу читай их. Дальнейшие замечания я сообщу тебе, когда ты мне напишешь подробно о твоих занятиях. У нас все идет по-старому. Русских бездна бывает (я, кажется, писал тебе о палке, присланной мне?). 30 сентября. Тата ведет себя мило; Ольга хотя и шалит, но все же ничего дурного нет. Она на тебя сердится, что ты ей не приложишь никогда особой записочки, — возьми какой-нибудь листок с цветком или видом и напиши. Тата тебя все так же любит и надеется теперь на твой зимний приезд. Если будет возможно, разумеется, приезжай, а то обрастешь немецким мясом. В воскресенье я еду с Татой к Саффи, т. е. к его сыну Оттимию Марк-Авреличу. Наконец, Боке и Мюллер явились в прошлое воскресенье. Мюллер взял ванну пива с собой, а Боке оставил две — самых подробных сведений о второй сестре отца своего, которая жила не в Камбрее, а недалеко, вблизи, примерно четыре километра... но, быть может, н 4 с 72. • • а нельзя ручаться, что и не три с И это все продолжение. Фогта, как всегда, расцелуй. Что он, потолстел еще? 213. М. МЕЙЗЕНБУГ 2 октября (20 сентября) 1858 г. Путней. 2 octobre. Putney. Mais ?tes-vous donc ? Londres ou ? Ventnor, la masse de la Gazette d'Augsbourg s'accro?t — je ne sais que faire. Tr?bner est innocent du livre, j'ai ?t? dans sa boutique et je l'ai pris. Les m?moires de Catherine sont en fran?ais. Althaus ?tait pr?sent lorsque je les ai envoy?s ? Tr?bner — sans penser ? autre traduction qu'une traduction russe — il me demande l'autorisation — et je la lui donnerai. Voil? l'histoire. Je pense bien que nous trouverons quelque chose genuine du russe. J'ai perdu une lettre pour vous de Tata. Pardonnez-moi. Tout ? vous A. Herzen. Перевод 2 октября. Путней. В Лондоне ли вы или в Вентноре? Поток «Аугсбургской газеты» увеличивается — я не знаю, что делать. Трюбнер неповинен в книге; я был в его лавке и взял ее. «Воспоминания Екатерины» написаны по-французски. Альтгауз присутствовал, когда я их посылал Трюбнеру, не думая ни о каком другом переводе, кроме русского, — он у меня просит разрешения — и я ему дам его. Вот и вся история. Я уверен, что мы найдем что-нибудь genuinecxxv[125] с русского. Я потерял письмо Таты к вам. Простите меня. Весь ваш А. Герцен. 214. А. А. ГЕРЦЕНУ Любезный друг, письмо твое от 4 пришло; я очень рад, что семейная жизнь Фогта так хорошо устроилась, а то я побаивался. Что за причина болезни Мте Тесье, и какие симптомы? кланяйся им обоим от меня. Если надо отслужить 5 недель, то отчего же их и не отслужить, хотя и досадно, если это тебе помешает приехать. 214 Из того, что лекции начинаются 3 ноября, ты видишь, как я был прав, говоря, что ты без нужды торопишься. Есть ли «Колокол» и другие русские книги в продаже в Женеве? Ты спроси у Lauffer'a, к тому же у него было депо книг, — можно спросить отчет. Фогту я пришлю «Unterbrochene Erz?hlungen», Мейзенбуг перевод. Ашерст приехал, но я его еще не видал. Вчера был у нас Саффи с сыном. Отчего же ты не пишешь насчет подарка Рокке? Дом, кажется, за нами останется тот, в котором жил Марио; вот место егоcxxvi[126]. Сад огромный; цена 350 в год, т. е. 20 фунт. дороже. Дошла ли до тебя речь Александра II к московскому дворянству? Он их оборвал отлично за то, что они не хотят освобождать, и речь велел напечатать. Если не читал (я думаю, «Nord» у вас есть), я посылаю сегодня; Огарева стих, пришлю потом. Напиши подробности о Доманже. 215. М. К. РЕЙХЕЛЬ 11 октября (29 сентября) 1858 г. Путней. Понедельник. 11 октября. Я должен бы был благодарить вас, целовать руки за превосходный рассказ, который уж отдан в печать, — а вместо этого я же хочу браниться с вами. Я потерял или заложил куда-то ваше письмо с новым адресом, ну что же, трудно вам, милостивая государыня, было еще раз написать? Так я и «Колокол» 25 лист послал на старую квартеру и теперь не знаю, как писать. Отвечайте ж. 216. А. А. ГЕРЦЕНУ В твоем последнем письме меня удивил совет Кёлликера. Что за трусость такая? и как же можно жить в городе, где человек, ничего не сделавший, может бояться преследования? Это zu deutschcxxvii[127]. Скажи об этом Фогту. Я очень рад, что ты имел случай познакомиться с отцом Фогта; это замечательный 215 старик. Переводил ли ты Фогту что я писал об его семье в «Полярной звезде»? Последние страницы будут трудны. Наконец, Ашерст был, и я его еще увижу сегодня у Саффи. Он тебя очень любит и рассказывал, как застал тебя Фаустом. Насчет занятия, разумеется, надобно слушать Фогта, но о философии он говорит все же вздор. Если бы был самый плохой доцент, то все же он может дать тебе порядочные книги, а уж это твое дело — выработать научный Standpunktcxxviii[128], его не заменят ни обилие сведений, ни опыты. Отчего ты не пишешь подробно, чем именно занимается Тесье? Ты ему от меня очень кланяйся. Читал ли он письмо к франкфуртскому сенату, а пуще всего брошюру «La France ou L'Angleterre?»? — Мне интересно знать, как ее там приняли. A propos, можешь достать и прочесть историю французской революции Зибеля (Siebel), — вышел новый том. О палке я, кажется, писал тебе. Во время войны под Балаклавой, офицер, защищаясь от англичанина и потеряв шпагу, срезал толстый сук виноградный и отбился им; этот сук, или трость, он с друзьями своими обделали ее с набалдашником из резного серебра и с бирюзой и небольшим топазом вверху и прислали мне в подарок, что, разумеется, меня очень обрадовало. Четверг. Нового прибавить нечего. Воскресения восстановились, и Иван Батистыч опять отличается, и у Мюллера столько же жажды, как было. В ноябрьском «Колоколе» будет мое письмо к императрице, — как же тебе в Вюрцбург посылать? Пробу я сделаю... А письмо это произведет шум. Засим прощай. Наташа прилагает длинную грамотку. Скажи Фогту, что как выйдут записки Екатерины, так я ему и Тесье пришлю по экземпляру. А знают ли у вас о слухе, будто бы Charles Edmond был с Наполеоном в Варшаве? 14 (2) октября 1858 г. Путней. 14 октября. Putney. Еще раз пишу наудачу, не зная вашего нового адреса. Дело в том, что Чичерин просит прислать письмо к нему в Париж поскорее (неужели я к вам не писал об этом?). Он в Париже остается до 10 ноября; его адрес: Rue du Faubourg St. Honor?, № 38. 216 Пожалуйста, отправьте. У нас все цветут... все кланяются. Ваша история уж напечатана. А что скажете на то, что Татьяну Петровну не пустили за границу? Закревский сообщил, что она родственница Яковлева, который отец Герцена. — Вот мерзость-то! 218. Н. И. ТУРГЕНЕВУ 16 (4) октября 1858 г. Путней. 16 октября 1858. Putney. Laurel House. Статья об «удельных имениях» назначалась нами в 5 книжку «Голосов из России» — половина ее (т. е. V книжки) напечатана, и к 1 ноября она выйдет. Если автор несмотря на то желает, чтоб мы передали статью Франку, мы ее немедленно пришлем. Нам казалось, что ее лучше поместить в «Голоса» — но мы также готовы поместить в «Колокол» — не ближе 15 ноября. Мы просим об ответе через Трюбнера. Monsieur Franck est pri? de remettre ce billet ? l'auteur de l'article russecxxix[129] «Об удельных крестьянах». 219. A. A. КОРВИН-КОХАНОВСКОМУ 20 (8) октября 1858 г. Путней. 20 октября. Putney. Я бываю дома по воскресеньям часа в три и по средам в то же время и всегда рад соотечественникам, симпатизирующим с нашею деятельностью. Ответ, который вам дали у Трюбнера, — сидельцы его выдумали сами. Я говорил Трюбнеру (который теперь болен), что кто желает сделать мне честь посещением, чтоб потрудился написать. С искренним уважением. А. Герцен. 217 220. А. А. ГЕРЦЕНУ 21 (9) октября 1858 г. Путней. 21 октября. Putney. Пишу тотчас ответ на твое письмо. Вопрос должен быть решен Карлом Фогтом; раз поручив ему это дело, мне кажется, было бы странно и неделикатно без него решать. Берн имеет ту выгоду, что ты будешь жить в почтенном доме, в свободном государстве и, наконец, в Швейцарии, где ты натурализован. Вюрцбург, может, больше Берна представил бы уединенную школу, но главное, мой друг, не в географическом положении университета, а во внутреннем расположении и в упорной работе. Учиться ты мог бы и здесь, особенно в Эдинбурге, но я сам считал, что постановление на собственные ноги, т. е. освобождение от родительского дома, должно сделать перемену и, наконец, дать тебе случай окончательно показать, работник ты или трутень. Поэтому я не имею ничего Против Берна, но и не решу ничего без Фогта женевского. У Адольфа Фогта должны быть мои книги, картинки и собрание (теперь очень редкое) журналов 1848 года. Спроси у него, цело ли все это, и, если цело, напиши, что и что найдешь. Там есть экземпляров 50 «Vom andern Ufer»; десяток можешь раздарить. Если ты останешься в Берне, я могу тебе прислать целый ящик русских книг через Трюбнера. Что касается до денег, я тут не должен сам писать. Ты получаешь в год 3000 фр., — разочти с Адольфом или один. На квартиру, стол, мытье белья ты можешь употребить до 1500 франк.; довольно ли это, много ли — это зависит от цен. Фогту я пишу с этой же почтой, кладу письмо в тот же пакет. Ты отгадал. Туман так силен, что я едва могу писать без свечи в 11 часов. Получил ли ты мои письма или нет? Прощай. Будь здоров. 221. А. А. ГЕРЦЕНУ Трудно сказать тебе, какое общее впечатление осталось. У меня от глупого телеграмма твоего, от Фогтова письма и от твоего. На первый случай мне было так глубоко тяжело и печально, особенно оттого, что, посылая из-за вздора телеграфную депешу, — ты и не подумал, в каком мучительном сомнении 218 ты меня оставлял дни на три. Что это — дуэль, арест... хоть бы слово в объяснение, — я считаю, что легкомыслие, идущее до этой невнимательности, — дурной поступок. Далее письмо Фогта — я умею читать между строк и очень понял — была ли история мелкого волокитства или нет, что Фогт был рассержен несерьезностью твоих занятий (я постоянно был огорчен этим, ты очень хорошо знаешь). Смотри — если и этот последний опыт тебя поставить на дорогу науки не удастся — тогда ведь уж ничего не остается, кроме выжидания, что когда-нибудь, потеряв время, силы, молодость — ты сам примешься за дело. — Фогт, его мать, все говорят о тебе как о слабом, неустоявшемся мальчике, добродушном, но праздном ... подумай, говорили ли это обо мне или об Огареве в 19 лет. Ты натягивал до неделикатности отъезд — я думал, что последние разговоры и самое посещение Ниццы — сделают в тебе перелом. Я думал, что при гробе матери, вспоминая ее, наши несчастия и серьезный бой моей жизни, — ты пойдешь новым шагом. — Я его не вижу даже из тону письма. — Какой же я могу сделать выбор между Берном и Вюрцбургом? Учиться серьезному человеку — можно везде, где есть университет. Ты видел в Лондоне людей, учившихся в Казани, в Харькове. Напутствовать тебя, кроме советов, — я не могу, а советы по тебе скользят. Ты пишешь о твоих занятиях — напиши, что же ты сделал и чем именно занимался — кроме перевода «Горе от ума», дела полезного для языка — но совершенно бесполезного в сущности. У тебя нет плана, нет настоящей программы — потому ты и готов слушаться любого. Встретили Тесье— давай химию, встретится физик — давай изучать электричество. Из этого науки не составишь. Я буду шаг за шагом следить за твоими занятиями — но, пожалуйста, с ранних дел отвыкни от мысли, что ты можешь прожить без науки и специальности, en rentier, ты страшно ошибешься. Я не так понимаю состояние, — предотвратить тебя от крайности, дать полнее средств для образования — мой долг. На остальное — на праздное богатство — никак не надейся. Надеюсь, что ты послал мое письмо к Фогту — что же он, наконец, отвечал? С девкой, о которой идет речь, всякое знакомство следует прекратить. Остаюсь в надежде, что следующие письма принесут мне меньше огорчения. Дети здоровы. Кланяйся от меня всему семейству Фогта. 222. А. А. ГЕРЦЕНУ 5 ноября (24 октября) 1858 г. Путней. 5 ноября. Putney. Laurel House. Любезный Саша, на первый случай — оставим это дело, ты знаешь, что я сужу всего больше по практическим результатам. Что ты не показывал особенного усердия к науке — это ты теперь сам видишь по сравнению с тружениками и истинно занимающимися людьми. В твоих письмах видна большая поспешность, на несколько раз сделанные вопросы — нет ответов, и потом какие-то ? peu pr?scxxx[130]. — «Книги... книги» — какие книги? О русских спрашиваешь ты или о твоих учебных? Для отсылки надобно даже порядком знать адрес. Каким образом случилось, что ты был без книг? — Ты взял с собой несколько, неужели всё перечитал... и зачем так мало взял в таком случае? Та же рассеянность видна в том, что ты не напишешь ничего особо, кроме поклона, Огареву или Natalie. Торопясь, писем вообще — кроме пустых — писать я не советую. Писать ко мне должно быть для тебя действием почти религиозным — тут исповедь твоего поведения, тут продолжение единственной связи — которая, независимо от всего, ведет тебя и, следственно, которая должна держать контроль. Вообще я требую в жизни больше recuiellementcxxxi[131]. Новостей никаких нет — кроме того, что молодой Раевский умер в Брюсселе, собираясь в Париж. С новым домом у нас возня — условия написал хозяин преглупые и уж теперь об этом хлопочет Ashurst. Скажи от меня Фогту-отцу и Mme Vogt, что я собирался писать к ним и благодарить за их добрый и хороший прием тебя — и позволение жить. Но фразы делать не люблю, а передай, что я искренно и глубоко благодарен, об уважении моем к самому Фогту — они знают, ее прошу строже быть к тебе и весьма прошу, в случае если она будет недовольна тобой, писать ко мне. Ты с некоторой деликатностью можешь ей перевести, что я писал об их доме (всего лучше словесно). Я спрашивал о картинках и книгах, бывших у Адольфа Фогта? Почему ты не пишешь подробности, как вы сделались насчет платы, мне это очень нужно знать. Прощай и будь здоров. Все тебе кланяются. Трудно сказать, что можно Ольге купить, — пиши ей, что посылаешь штуку. 8 ноября (27 октября) 1858 г. Путней. 8 ноября 1858. Любезнейший Иван Сергеевич, здравствуйте после долгого молчания. Пишу к вам ответ с тем же общим знакомым, с которым вы мне прислали письмо от молодого человека. Поблагодарите его горячо, от всей души — его письмо доставило нам радостную минуту середь бурных вестей. Вы непременно передайте ему или им это. Ну, как вы: побраниваете или похваливаете «Колокол»? Положение наше престранное — между вами и западниками... С теми встретишься, видишь — нет, не согласен с ними; с вашими встретишься — видишь, что и с ними нет согласия. Вот даже и программа ваша поднимает свой Парус не по ветру; или это так, чтобы скорее скрыть, нежели высказать? Что за живой и за современный вопрос — литературное сочувствие с хорватами, лужичанами и пр.?.. Наш русский вопрос с его внутренними задачами и отношением к Америке и Европе, право, современнее. Если это приготовительный труд, то будет ли он теперь е1^ге1?епсхххп[132], а ведь именно теперь у нас все бродит... и вопросы решаются через пень-колоду. Несколько месяцев тому назад получил я письмо от Самарина, — письмо хорошее и умное, но много еще и очень многое нас делит. Не одна религия (она у вас больше натянутое общение с народом, нежели непосредственное чувство), но и нетерпимость не только к настоящим деятелям, но и к умершим. Неужели Самарин может по духу партии не признавать действительного значения Грановского в Московском университете? То же о Белинском? Он упрекает меня в том, что я своих раскрашивал, а ваших уменьшал. Неужели мои строки о Киреевских не полны уважения?.. Я собирался к нему писать длинное письмо, а теперь П. И. меня взял врасплох, я и решился только написать вам. Но, несмотря на все разномыслия, в одном мы соединены вполне — в общей искренней любви к России, в страстном желании освобождения крестьян с землею, и во имя этих двух баз мы горячо жмем руку вам и Самарину. Посылайте нам «Беседу» и «Парус»; велите Вагнеру посылать Трюбнеру в Лондон и ему прислать счет (он уже будет предупрежден). Обнимаем вас от всей души. P. S. Еще слово Самарину. Я уверяю его честным словом, что я tout de boncxxxiii[133] и откровенно принял выражение «принижающаяся личность», тем больше что странное выражение это очень резко. Не деля ваших мнений, я вас больше понимаю и больше сочувствую с вами, нежели с нашими поклонниками централизации и французской болезни: эти гувернеры народа, просветители, мандарины и светские попы, будущие Бироны в теории и Аракчеевы в журналах вовсе не представляют той стороны: в истории были люди 14 декабря, Белинский, Грановский, весь наш круг до 46 года. Я уверен, что вы все отступитесь от ваших ультраславянских мутей, являющихся иной раз у самого Константина Сергеевича и у Хомякова. Верите ли вы, что Иванов был на дороге к иконописи, которую он, как артист, терпеть не мог? Или думаете вы, что в самом деле на Западе не было живописи? А ведь это напечатано. Статьи Самарина я никогда не получал. Пришлите нам от себя статью о славянофильском направлении, и начнемте уяснять дружеским спором вопрос. 224. А. А. ГЕРЦЕНУ 10 ноября (29 октября) 1858 г. Путней. 10 ноября. Putney. Ты знаешь мое мнение обо всех студентских комершах и ассоциациях: тут живого нет ничего, и просто бросаться в них не думаю, чтобы было полезно. Лучше было бы подольше выбирать; твое положение, совершенно независимое, позволяло тебе стоять особо. Далее, что значит консервативное общество? мещанское что ли? В таком случае ты можешь понять, что одно имя, которое ты носишь, не может тебя допустить в сообщество с бернскими патрициями — врагами всего того, что я представляю. Vu tout celacxxxiv[134] я не могу сказать, чтоб это мне принесло особое Удовольствие. Советую тебе печатать письма приличной печатью или облаткой, а не концом ножа, — это negligecxxxv[135] только допускается в переписке с детьми или с очень близкими товарищами. Книги я пришлю, когда ты мне напишешь, какие ты требуешь; я тебе 222 писал о русских. Ответы твои все неопределенны, об этом я писал в прошлом письме. Я, например, не имел ответа на вопрос о книгах, посланных мною в Женеву к Лауферу; да и еще на многое жду ответа, например, о том, как финансовое твое положение у Фогта и пр. Дом мы окончательно наняли, если не сделают каких гадостей; сад превосходный, комната для тебя будет. Наконец Грасс отлил мой бюст 8 ноября, стало, он проработал больше двух с половиной месяцев. Бюст очень удачен. Засим прощай и будь здоров. 225. Б. Н. ЧИЧЕРИНУ (черновое) 16 (3) ноября 1858 г. Путней. 15 ноября. Putney. Статейка ваша будет напечатана 1 декабря. О фонде я готов был спорить и даже писал вам об этом, но я думал, что два воззрения могут высказаться без озлобления и без личностей (неужели что-нибудь подобное вы нашли в моих строках?). Я скажу откровенно, что мне было больно видеть тон статьи и еще больнее тон приложенного к ней письма. Почему вы меня убеждаете поместить статью, т. е. почему вы сомневаетесь, что я ее помещу, — разве не видели прежде в «Колоколе» писем против его направления. Эту полемику я не могу продолжать — на всяком общем terraincxxxvi[136] я готов высказывать свое мнение, но как же мне защищаться в том, что я делаю «пуфы» и «величаюсь»? Это должен разобрать третий — этот третий — читатель. Что касается до наших личных отношений, то уверяю вас, что я не сомневался никогда ни в откровенности ваших убеждений, ни в их чистоте, но я считаю ваше направление гувернементального доктринаризма вредным для России. Вы считаете такою всю мою деятельность. Мы оба люди, живущие в нашей деятельности, — если мы в ней расходимся, в чем же могут состоять наши личные отношения? В том уважении, которое имеют два офицера в двух разных армиях. Не думаю, чтоб на этом можно было основать что-нибудь. Но будьте уверены, что полное разномыслие не отнимает ничего от признания и уважения душевного, и окончу я ...cxxxvii[137] 223 226. А. А. ГЕРЦЕНУ 17 (5) ноября 1858 г. Путней. 17 novembre. Putney. Сейчас отправляю с Гюбером в Лондон твои книги. Все это здесь очень трудно делается, и я не уверен, дойдут ли они, а потому микроскоп оставлю до получения от тебя ответа. Фогт, кажется, перестал сердиться на тебя, — он писал ко мне. Для статистики о крестьянах у тебя есть материалы в «D?veloppement des id?es r?volutionnaires», в «Колоколе»; если же ты чего не знаешь, то прецизируй вопрос, и тогда я напишу. Вперед ничего не могу сказать; мне бы самому хотелось взглянуть на твое житье, но это — еще дело нерешенное. Присутствие мое в Лондоне нужно, а то эдак и колокольный звон остановится. Если вакации продолжаются десять дней, ты можешь приехать. Но главное теперь — не отдых, а труд, этого не теряй из вида. Не теряй времени на студентские приемы, посвящения... Все это — etwas plump (да и не пудинг). Что касается до России, то твои суждения сделаны поспешно. Речь государя в Москве все же напечатана, и движение идет колоссальным шагом вперед; страны в 60 000 000 не так легко двигаются, как женевский кантон. «Ind?pendance belge» говорит, между прочим, что Ростовцев не назначен министром внутренних) дел потому, что в общественном мнении его слишком уронили русские заграничные публикации, т. е. «Колокол». С другой стороны, против нас подымается война, и ты увидишь в следующем «Колоколе» обвинительный акт против меня и клевету немецкой работы. Я пришлю Фогту (Адольфу), чтоб напечатали в Берне ответ. Книги посланы, след., справься; придут в 7 дней, посланы 17-го. Мы переезжаем на будущей неделе. Третьего дня жена Кинкеля, в припадке, случившемся от аневризма, бросилась в окно, упала на двор и ушиблась до смерти. Завтра ее хоронят. Тебе кланяется Васбантер; он приехал из Америки, завел типографию, сошел с ума; Девиль его посадил в сумасшедший Дом; он взошел в ум и вчера был у нас. Засим прощай. Какую бы безделицу прислать Фогтовой матери? А письма все-таки можешь писать менее рассеянно и печатать не ногой, а рукой. Наташа не успела писать. 224 227. M. К. РЕЙХЕЛЬ 19 (7) ноября 1858 г. Путней. Ваше письмо и свидетельство непростительной памяти — в порядке получено, но отдастся завтра. Теперь — начинаю о разных делах. Дел и новостей бездна. 1- е. В том письме, в котором вы прислали Бабстову статейку, говорится о посылке нам Свода через Nutt'a — книгопродавца в Лондоне. Мы уже гораздо прежде получили такую весть — но Свода до вчерашнего дня нет. С кем он послан, как, когда и пр.? 2- е. В следующем «Колоколе» вы увидите статью Чичерина — порадуйтесь этой холодной ненависти к нам — которая дышит из каждой строки. «Атеней» — издает Корт с ним — и Чичерин говорит, что Корш с ним во всем согласен. Неужели и он — в враждебном стану? «Атеней» перешлет нам Петра — я получил очень хорошо и недорого (всего, помнится, 7 шилл.). Нам недоставало одного в России — партии образованных врагов — но не странна ли судьба, что она составляется учениками Грановского, друзьями Корша, Кетчера et ceteracxxxviii[138]. 3. А вот и еще получше. Плюгавый Колачек прислал мне в пакете отрывок американского журнала — в котором Туровский обвиняет меня, что я разбогател продажей крестьян, и Колачек подписался, что он посылает. Ну, этих мошенников — я проберу, как вы увидите на днях. Вот, вы думаете, и конец. Атанде... 4. Третьего дня жена Кинкеля выбросилась из третьего этажа в окно — на каменный двор, — смерть была немедленная. По всему вероятию (она страдала гипертрофией сердца), она в тоске удушья высунулась в окно. Потому что ничего этому не предшествовало. Вчера я был у них в доме... Крупов думал, что все люди сумасшедшие, — я думаю, земной шар вообще — сумасшедшая планета. Впрочем, на закуску скажу новости получше. «Ind?pendance belge» говорит, что мы так уронили Ростовцева в общественном мнении, что он не будет министром. Скульптор Грасс сделал мой бюст по заказу Трюбнера — превосходный. Я велю для себя отлить два бронзовых (маленьких) — из них один пришлю вам. 225 Дома all right. Наш новый адрес будет так: Park House. Percy Cross, Fulham. Впрочем, на старый адрес письма с неделю будут доходить — да и дом будет считаться за мною до 1 декабря, хотя я думаю переехать около 24. Вы меня спрашивали, отчего я не сбиллировал — Рейхеля назначения. Потому что мне все кажется, что это мало для него и мало выгодно в денежном отношении. Дети ничего. Ольга очень умна — но страшно шалит и совсем не учится. Наташа — благородное и горячее существо, но вяла, учится хорошо только живописи. Наталья Аполлоновна в понедельник едет — она еще хуже учится, нежели Ольга, и вовсе не умна. Прощайте. Рейхелю поцелуй. Тата будет отвечать завтра. На обороте: Germany. Madame Marie Reiche!. Albrechtsgasse № 8, Eine Treppe. Dresden. 228. Ж. МИШЛЕ 24 (12) ноября 1858 г. Фулем. 24 novembre 1858. Park House, Percy Cross, Fulham. Cher Monsieur, j'ai eu le plaisir de recevoir votre lettre, j'attends avec impatience le nouveau livre. Le sujet m'int?resse d'autant plus — que je voudrais voir la diff?rence entre votre concept de l'amour et celui de Proudhon, dans son dernier ouvrage. Je vous avoue que je ne suis nullement l'admirateur de cette famille romaine — condamn?e aux travaux forc?s ? perp?tuit? sans amour, sans ind?pendance avec un pater familias ? l'Empereur Nicolas. Vous m'envoyez la th?orie de l'amour, permettez-moi de vous offrir l'amour mise en pratique, c'est-?-dire un volume des m?moires de Catherine II — que je viens de publier — c'est «la n?gative» de la photographie. Vous me demandez concernant notre imprimerie russe — nous publions maintenant un journal, deux revues et des ouvrages ? pari; les ?ditions (? 1500 et 2000); ils paraissent dans deux, trois mois. Notre journal (la Cloche) a une influence tr?s grande en Russie. Les aires vont lentement l?-bas, mais elles marchent, et les payans seront ?mancip?s avec la terre. Notre Louis XVI (moins 226 Turgot) est un homme faible — mais l'?mancipation des paysans est son id?e fixe. Le mouvement litt?raire en Russie est aussi tr?s remarquable — la question de l'?mancipation est trait?e dans les journaux et dans trois ou quatre d'un point de vue socialiste. En m?me temps une opposition tenace et louche de la part des seigneurs qui t?chent d'arracher la terre et qui voudraient serrer un peu l'?charpe, comme en 1801. Tout cela est extr?mement int?ressant. Mes pr?dictions s'accomplissent. Ajoutez ? cela le mouvement industriel, les chemins de fer et l'Am?rique donnant la main ? travers l'Oc?an. Pacifique aux colons de l'Amour — et vous verrez que nous sommes entr?s dans une nouvelle phase. Bakounine s'est mari? avec la fille d'un Polonais exil?, il demeure ? Irkoutsk sous la surveillance d e la police. L'Empereur voulait l'amnistier compl?tement — l'ambassadeur du roi de Saxe a protest?! Lorsque j'ai re?u votre bonne lettre — j'?tais ? regarder quelques portraits russes — et l'id?e m'est venue qu'?tant un grand physionomiste — peut-?tre cela ne vous sera pas d?sagr?able de jeter un coup d'?il sur 3 portraits — tous d'une ressemblance frappante. Le 1 — c'est Tchaada?eff, auteur d'un c?l?bre article sur la Russie que vous citez dans vos «L?gendes»; c'est lui qui a ?t? d?clar? fou par Nicolas — regardez ce front magnifique — quelle d?rision! Le 2. c'est Ogareff — certainement le premier po?te russe contemporain. C'est mon ami d'enfance. Le 3. C'est moi-m?me venant vous saluer en effigie. Je les envoie par la poste. Vous serre la main de tout mon c?ur. A. Herzen. Je change de logement, voil? mon adresse: Park House, Percy Cross, Fulham. Перевод 24 ноября 1858. Park House, Percy Cross. Фулем. Милостивый государь, с удовольствием получил ваше письмо, с нетерпением жду новую книгу. Сюжет ее представляет для меня тем больший интерес, что мне хотелось бы видеть различие между вашими взглядами на любовь и взглядами Прудона в его последнем сочинении. Признаюсь, я вовсе не поклонник пресловутой римской семьи, обреченной на пожизненную 227 каторгу без любви, без независимости, с pater familiascxxxix[139] вроде императора Николая. Вы посылаете мне теорию любви, позвольте же мне предложить вам любовь на практике — том мемуаров Екатерины II, только что мною опубликованный. Это «негатив» фотографии. Вы спрашиваете меня о нашей русской типографии — мы издаем теперь газету, два обозрения и отдельные сочинения. Издания (по 1500 и 2000 экземпляров) выходят каждые два-три месяца.? Наша газета («Колокол») пользуется очень большим влиянием в России. Дела там идут медленно, но все же подвигаются, и крестьяне будут освобождены с землею. Наш Людовик XVI (минус Тюрго) — человек слабохарактерный, но освобождение крестьян — его id?e fixe. Литературное движение в России также весьма примечательно, — вопрос об освобождении крестьян обсуждается на страницах всех журналов и в трех или четырех — с точки зрения социалистической. И в то же время упорная и подозрительная оппозиция со стороны дворянства, которое старается урвать землю и не прочь бы затянуть шарф, как в 1801. Все это крайне интересно. Мои предсказания сбываются. Прибавьте к этому развитие промышленности, железные дороги и Америку, протягивающую руку через Тихий океан к колонистам Амура, — и вы убедитесь, что мы вступаем в новую фазу. Бакунин женился на дочери ссыльного поляка, он живет в Иркутске под надзором полиции. Царь хотел его полностью амнистировать, — посланник саксонского короля протестовал! В момент получения вашего любезного письма я рассматривал некоторые русские портреты, и у меня возникла мысль, что вам, большому физиономисту, возможно, было бы приятно взглянуть на три портрета, — во всех поразительное сходство с оригиналами. Первый — это Чаадаев, автор известной статьи о России, которого вы цитировали в своих «Легендах». Это его Николай объявил сумасшедшим, посмотрите только на этот великолепный лоб — какая насмешка! Другой — Огарев, без сомнения, первый из современных Русских Поэтов. Это мой друг детства. Третий — я сам, явившийся приветствовать вас собственным изображением. Высылаю их по почте. Жму вашу руку от всего сердца. А. Герцен. Я меняю квартиру, вот мой адрес: Park House, Percy Cross Fulham. 228 25 ноября. Park House, Percy Cross, Fulham. 229. А. А. ГЕРЦЕНУ? Ну, вот мы и в новом доме; дом очень, кажется, хорош; все эти дни была стужа, нынче полегче; у нас, как следует, все разбросано. Наташе поручаю сделать план и описание, Ольге — разрисовать его. Natalie показывала мне твое письмо. Может, лучше было бы писать прямо ко мне; какое посредство может быть между мной и тобой?...сх1[140] Вы заменяете для меня и семью, и дом, и главное — вашу мамашу; я хотел бы видеть в вас сколько-нибудь продолжение ее и продолжение нашей жизни. Я не много требую. Вы сами должны видеть истинность того, что я хочу...схН[141] Думаю, что «Vivos voco» лучше не вырезывать. Во-первых, потому что медведь не зовет vivos иначе, как для того, чтоб закусить ими, и его зык скорее отгоняет, — потом это слишком важно. Мой девиз некогда был: semper in motucx1ii[142], а сверху огонь. Об этом еще надобно подумать. 230. А. А. ГЕРЦЕНУ 2 декабря (20 ноября) 1858 г. Фулем. 2 декабря. Park House, Percy Cross, Fulham. На днях твои именины; первый раз ты их проведешь без меня, без нас. Я тороплюсь писать, чтобы письмо пришло вовремя. Трудность пересылок делает то, что мы все, находящиеся по горло в переезде, на этот раз тебе, ничего не посылаем, а я пришлю в следующем письме на кристмас 200 фр. Вчера я послал старику Фогту записки Екатерины; когда я их клал в ящик, мне показалось, что la bande надорвана, а потому извести, получили ли вы? Вчера же я послал и «Колокол» со статьей против меня и с другой статьей — «Америка и Сибирь», которую ты можешь перевести. Устрялова «Историю» Мария Каспаровна прислала прямо сюда; она, впрочем, плоха и очень длинна. 229 Для понимания вопроса о крепостном состоянии недостаточно нескольких строк; я тебе пришлю 1-ю книжку «Голосов из России»; в ней ты найдешь материалы; потом — в моей брошюре «Du d?veloppement des id?es r?volutionnaires» (см. от 24 стр. и в конце). Я не советую писать о предмете мало знакомом для тебя. Крепостное состояние введено (т. е. крестьяне прикреплены к земле) при Годунове, а ты спрашиваешь, как оно началось при Екатерине II... Петр I утвердил прикрепление ревизией; кто где был приписан, тот там и остался. Екатерина не ввела крепостное состояние, а раздавала в частное владение казенные и монастырские имения. Достань Гакстгаузена и отыщи у него главу о крепостных людях. Впрочем, я тебе еще пришлю статьи из русских журналов, прежде же никак не принимайся писать. У нас были разные домашние гадости. Негр оказался страшнейшим негодяем, — об этой истории я напишу после. Все тебя поздравляют: и Ольга, и Натали, и Огарев. Прощай, будь здоров. Вместо подарка прилагаю стихи Огарева, тогда же переписанные (т. е. в Москве) мамашей, — береги их, и другие, писанные Огаревым мне, так, как они были написаны им. 1. До Бориса Годунова — патриархальное отношение, основанное на обычаях, без письменных условий между помещиком и крестьянами, имевшими право переходить с места на место. Рабы тогда были холопы, военнопленные и их потомки, а не крестьяне. 2. Прикрепление к земле при Борисе, ограничение перехода сначала Юрьевым днем, потом полное. 3. От Бориса до Петра — увеличение помещичьей власти и возмущение крестьян, — Стенька Разин. 4. Петр ревизией формально закрепил крестьян за помещиками. 5. Помещики без всякого права стали продавать людей, брать во двор, заставлять работать всю неделю, но землю крестьянам все же давали. 6. Казаки и Малороссия отданы в крепость Екатериной II, — восстание Пугачева. 7. В конце XVIII столетия указ о том, чтоб крестьяне работали 3 дня на помещика и 3 на себя. 8. При Николае — запрещение продавать вразбивку, а только семьями; запрещение иметь, т. е. покупать мужиков без земли. 231. А. А. ГЕРЦЕНУ (черновое) 4 декабря (22 ноября) 1858 г. Фулем. 4 декабря. Park House, Percy Cross, Fulham. У Трюбнера случились два векселя, каждый в 8 фунтов а потому 8 фунтов одни — тебе на именины, а другие — в счет будущего жалованья.? Может, они не тотчас заплатят; ты обо всем извести. Тебе надобно деньги и письма послать в Базель. Пора уметь делать дела аккуратно. В новом ливрезоне «Konversationslexikon» есть статья о крепостном состоянии Будеуса; я ее еще не читал, но, кажется, подробн... 232. А. А. ГЕРЦЕНУ 12 декабря (30 ноября) 1868 г. Фулем. 12 декабря. Park House, Percy Cross, Fulham. Нельзя сказать, чтоб и ты особенно много писал: я не имею извещения ни о векселях, ни о записках Екатерины. Твоему приезду все рады, и комната для тебя готова. Прилагаю записочку к какому-то гарсону, желающему идти в Лондон служить; поговори с ним, расспроси, достань рекомендации; он говорит, его брат маракует по-английски. Если он знает по-английски, если он покажется порядочным, то скажи ему, что я могу сделать опыт и взять его, — жалованье 20 фунт. в год. Гюбер, который как слуга очень хорош, подвергся той же заразе, как Франсуа, и женится, а прежний господин его дает ему землю в Ирландии, — вот я опять на мели. Не забудь захватить с собой Лермонтова да еще томик Leopardi, мамашин, переплетенный; также можешь от Адольфа взять что-нибудь из карикатур, редких журналов и экземпляров 5 «Vom ?ndern Ufer». Микроскоп я оставил до тебя и атлас. Сегодня 8-й день как было от тебя письмо. Надеюсь, что нет другой причины, как росо curenzacxliii[143], а потому прощай. Кто мне посылает из Женевы журнал «L'Universel»? Видел ли ты в Берне Константина Николаевича. 231 19 december. Park House. Percy Cross. Fulham. 233. М. К. РЕЙХЕЛЬ? Так это так, не говоря худого слова — да и сына-анонима — ах, барышня, барышня. Warum haben Sie mir denn nichts geschrieben voraus — doch gratuliere ich mit dem anonymen Sohn. Pauken und Trompetencxliv[144]. Боке Чернецкий } поздравляют Огарёв и } желают Огарёва Тата } много счастия Ольга А. Герцен. На обороте: Germany. Germany. Madame Marie Reichel. Albrechtsgasse № 8. Eine Treppe. Dresden. 234. M. К. РЕЙХЕЛЬ 27 (15) декабря 1858 г. Фулем. 27 декабря. Park house, Percy Cross. Fulham. Ну как же вы с маленьким наследничком пробавляетесь, всё ли подобру, всё ли поздорову? Книги, благомилостиво посланные, получил — «Атеней» и пр... Занятые, как вы были, — вы не могли мне написать вашего мнения о чичеринском обвинительном акте. Хорош молодец. В следующем «Колоколе» вы увидите ответ, присланный анонимом, — страшный, да сверх того я получил писем пять — исполненных негодованием против Чичерина. Очень хотелось бы мне знать мнение Корша и Кавелина. Вы, я думаю, видите, что ведь это не пустой вопрос самолюбия — а вопрос о том, идем мы по одной дороге или совершенно распадаемся. Не наступили ли вы глазами в головинскую книгу «Записки» — где он превзошел себя в низости, сознательной клевете... и прочих свойствах, которыми отличался. Вы знаете, что с 24 декабря Александр Александрович изволит гостить у нас. Отрастил себе какую-то цвета слегка поджаренного картофеля бороду, играет на пиве, пьет немецкие песни. Штудент да и только. Остальное хорошо. Тату пошлю на выставку откормленных фазанов, — даже маленькая Лиза точно сплошь из сливочного масла. Одна Ольга поддерживает маленький рост и худенькую морду. Марихен, бывшая у нас на «Крысмасе», тоже мало порыжела и не выросла. Она такая резвая, не посидит на месте — с тех пор как здесь, меняет, кажется, двадцать седьмое. Рукой А. А. Герцена: Любезная Маша, поздравляю тебя с рождением сына и с новым годом из Лондона — теперь первые вакации, и я приехал провести их дома. Тату застал головой выше, чем при моем отъезде. Ольга все та же — ничуть не растет. Рукой Н. А. Герцен: Милая моя Маша. Поздравляю тебя с новым сыном и с новым годом. Твое письмо я сию секунду получила и благодарю тебя за него. Саша 23 декабря в 5 часов утра приехал и остается до 4 января. Он мне привез для рождения чудесную корзинку для работы из вырезанного дерева. Он в Швейцарии научился на фортепиянах играть и маленькие пиесы Ройнеке в четыре руки играет. Голос его совсем переменился, он теперь говорит и поет басом. Лицо его не переменилось, только у него маленькая борода. Марихен у нас была. Натали довольно здорова, Лиза пышет здоровьем. Мы тоже все здоровы. Прощай, милая Маша, целую вас всех крепко. Сашу очень благодарю за записку, Рейхеля тоже. Твоя Тата. 1859 235. М. К. РЕЙХЕЛЬ Я и не поздравлял еще ваше превосходительство — с наступившим Новым годом. Наступил он тихо — мы были одни и за печальными разговорами пробило 12. — Все ли будем целы на будущей перекличке — Chi lo sa!cxlv[145] Сегодня едет Саша — с ним я посылаю анониму английскую рубашку — точно такую, какую некогда носила Лизавета Миколавна — он вам у Берна ее перебросит. Все ваши присылки получены. Отрывки из Голицына будут. — Что касается до avviso Марии Федоровны — аще не вложу перста, не решу дела. Я начинаю разглядывать между нами и «Атенеями» — постоянно больше и больше раздвигающуюся пропасть. И потому жду без суждений нового господина. Вы еще мне не писали ничего о чичеринском обвинительном акте. Завтра пошлю вам ответ какого-то неизвестного господина в «Колоколе». Середа. Вчера отправил Сашу, — ночь была очень туманна, но тиха. Здесь что-то не на шутку начали говорить о войне, т. е. между Францией и Австрией — опять реки крови, опять шум, треск «Гром победы раздавайся» — бедные беднее, богатые богаче... Куда как умно все устроено. Прощайте. Анониму от псевдонима Искандера поклон. 233 236. M. МЕЙЗЕНБУГ 21 (9) января 1859 г. Фулем. 21 janvier, Park House. Fulham. Ich habe den Haxthausen mit Althausen (dem gl?cklichen Vater der kleinen Neuhausen) schicken wollen — but ich habe das Buch nicht gefunden. 2) Ich kann zu Ihnen Sonnabend um 5 — oder sp?ter — kommen, um eine Stunde zu lesen. 3) Auch kann man Sonntag lesen. Besser w?re es wenn Sie den Artikel ?ber Polen — mir zeigten f?r den Druck. ?ber die Kommune und dies alles mu? man allein durchlesen — was Sie geschrieben haben. Ihre Bemerkung ?ber die franz?sische Brosch?re ist nicht praktisch. Was wollen Sie von dem Verfasser. Er sagt: 1 — Man will von dem Bauer Geld nehmen f?r die Erde und nicht gratis lassen. 2— Der Bauer kann nicht zahlen — also ein logischer Circulus, aber 3 — Es ist eine M?glichkeit zu zahlen, ohne den Bauer zu schinden. Da ist sie — die ganze Aufgabe ist in diesem. Перевод 21 января, Park House. Фулем, Я хотел послать Гакстгаузена с Альтгаузеном (счастливым отцом маленькой Нейгаузен), butcxlvi[146] не нашел книги. 2) Я могу прийти к вам в субботу около 5 — или позднее — почитать часок. 3) Можно почитать и в воскресенье. Было бы лучше, если б вы показали мне статью о Польше — для печати. О коммуне и прочем надо мне прочесть отдельно — то, что вы написали. Ваше замечание о французской брошюре непрактично. Чего вы требуете от составителя? Он говорит: 1 — С крестьянина хотят взять за землю деньги, а не отдать ее gratiscxlvii[147]. 2 — Крестьянин платить не может— т. е. логический circuluscxlviii[148], но 3 — есть возможность платить, не разоряя крестьянина. Вот в этом-то — вся задача. 237. А. А. ГЕРЦЕНУ 22 (10) января 1859 г. Фулем. 22 января. Park House. Fulham. Любезный Саша, я хочу сегодня тебе поручить дело очень важное. Так как в нем торопиться не нужно, то и исполни его с величайшей обдуманностью. Natalie, кажется, решилась нынче 235 летом съездить в Россию и, может, надолго. Да если б она и не поехала, Лиза у нее отнимает слишком много времени, чтобы можно было постоянно смотреть за Татой и Ольгой. Я желаю, чтобы ты начал переговоры с madame Vogt, пожалуй, и с Адольфом, не знает ли она в виду гувернантку, которая бы удовлетворяла моим требованиям и к которой я буду писать тогда ряд писем, чтоб по ответам изведать ее. Опытная, пожилая женщина была бы лучше, непременно с некоторым светским образованием и без пиетизма. Нет пожилой— все равно; в Женеве я встречал очень образованных дочерей пасторов. Женева и Лозанна, вообще кантон Во, обилен образованными женщинами. Разумеется, французско-швейцарское образование лучше немецкого. Но что же я требую? Во- первых, совершенно правильное знание языка, уменье держаться в обществе и твердый, но спокойный характер; взбалмошность в воспитании не идет. Знает музыку — sehr gutcxlix[149], не знает — и то идет, поет — хорошо, не поет — недурно. За учителями дело не станет; я требую надзор общий, я требую помогать нам, и тут в особенности меня занимает Ольга. Пиши ко мне об этом на особом листе или на особой половинке, — Наташа ничего пе знает. Если б ты что-нибудь нашел, — после переписки я приехал бы, может, сам и привез бы ее сюда. Не может ли Карл Фогт помочь? Но только президентский голос я даю Фогтовой матери; вот ей лучшее доказательство моего уважения. Ты не очень расписался с отъезда. Получил ли деньги от Ротшильда и вторые 200 от Трюбнера? Трюбнер умоляет, чтоб я тебе не иначе посылал, как через его корреспондентов, иначе он с них не умеет слупить. Затем все у нас идет хорошо. Жюль всякий день становится глупее и красноречивее, Боке хочет отучить Шарика от комнаты, рассказывая ему о камбренских собаках, о их чистоте, т. е. опрятности, или, лучше сказать, отсутствии грязи. Как идут штудии? Пиши больше и кланяйся всем, твой отец и друг. 238. М. К. РЕЙХЕЛЬ 31 января — 1 февраля (19—20 января) 1859 г. Фулем. 31 января. — Park House. Fulham. Здоровы ли вы? И что делаете? Что мелкота? Я давно собирался писать к вам, да знаете, как это делается. Morgen, morgen, nur nicht heute...cl[150] Ваше письмо о чичеринской статье 236 снова показывает, как вы хорошо и симпатично сочувствуете нам. Я желаю знать, как вам понравился ответ одного господина, а потом интересно знать, что вам написала Мария Федоровна. Мне это важно, ибо статья Чичерина— пробный камень: кто с ним, тот разумеется враг всего, что нам дорого. 1 февраля. Знаете ли вы, что Мельгунов просто с голоду мрет в Гамбурге? Уж не завести ли где-нибудь русскую богадельню. И жаль его, и делать нечего. Он, как саранча, пожрал вокруг себя все, у всех знакомых забрал донельзя и теперь просит работы! Не ешь страсбургские пироги с рогами... а будь с Павловым врагами... так оно и лучше б. Прощайте. Сегодня ж посылаю «Колокол». Там заметьте, бога милости ради, о Грече на конце. А Евдокия Глинка пишет мне письмо в 23 страницы — говорит, что пора в религию да и только, так, говорит, богу приспичило. Читали ли вы повесть «После обеда в гостях» Кохановской— очень милая вещь в «Московском) наблюдателе». Что Саша — прислал вам детское платьице, которое я послал Эрнсту oder hat er diesen Ernst f?r einen Spa? genommen? 239. А. А. ГЕРЦЕНУ 4 и 7 февраля (23 и 26 января) 1859 г. Фулем. 4 февраля. 1859. Park House. Fulham. Ты не очень торопись и ничего положительного не говори этой даме; решиться на вещь такой важности нельзя сразу, потому не обнадеживай, а говори только как о дальнем предположении. Из твоих подробностей я не могу ничего заключить; я тебе писал, что я ищу, между прочим, светское образование, неуродливый французский язык. В Швейцарии и то и другое находится легко, но не в чисто немецких кантонах. А между тем, у нас случилась пренеприятная история. Надсмотрщик Farcel deliverycli[151] сообщил мне, что от нас из дому посылают один и тот же ящик, почему им пришло в голову, что это — краденое. Ящик остановили и... вот уж верно не отгадаешь... Трина мало-помалу крала белье, ложки, ножи, стаканы, детские платья и посылала на квартиру к сестре. 237 Зато итальянец Tassinari — превосходный человек, и с ним мы, вероятно, долго проживем. Когда будешь писать о даме, влагай особую записочку только о ней, а то Наташа всякий раз просит читать твое письмо. Марья Каспаровна (напомнившая, что 31 января было 12 лет, что мы выехали из России) пишет о твоем письме и его краткости. Ты продолжаешь письма и к нам писать а la h?teclii[152]. Я до сих пор не знаю, получил ли ты деньги от Ротшильда. Fulham. 240. М. МЕЙЗЕНБУГ? Kommen Sie um 7 zum Tee, denn von 4 bis 7 werde ich nicht zu Hause sein — d. h. Mittwoch. Donnerstag von 3 bis 6 stehe ich auch zu Ihrem Dienste. Oder wenn es besser f?r Sie ist, kommen Sie Morgen um 2 — ad libitum. Also die Polen von der Polacky haben Ihnen gefallen. Ich habe aus Warschau einen enormen Brief bekommen — gegen mich — aber sehr chevaleresque. Die Geschichte mit Trina ist wirklich gr??lich — so einfach niedertr?chtig, so naiv-abscheulich... ich h?tte nie das geglaubt Ganz der Ihrige A. Herzen. Aber der neue Italiener bei uns ist vortrefflich. Am Ende — am Ende. Перевод 8 февраля. Park House. Фулем. Приходите около семи к чаю, так как от 4 до 7 меня не будет дома, — т. е. в среду. В четверг от 3 до 6 я тоже к вашим услугам. Или, если это вам удобнее, приходите завтра к двум или после этого ad libitumcliii[153]. Итак, «Polen von der Polacky» вам понравились. Я получил из Варшавы объемистое письмо, направленное против меня, — но очень chevaleresquecliv[154]. 238 История с Триной в самом деле ужасна — так элементарно подло, так наивно отвратительно... Я бы этому никогда не поверил. Весь ваш А. Герцен. А наш новый итальянец наконец-то очень хорош! Наконец-то. 241. А. А. ГЕРЦЕНУ 11 февраля (30 января) 1859 г. Фулем. 11 февраля 1859. Park House. Fulham. Любезный Саша, я совсем недоволен твоими подробностями об этой даме; ты пишешь твои письма в припадке рассеянности; одно письмо иной раз можно так написать, но пять-шесть — это вздор. Рассеянность сама по себе показывает вялость и недостаток сосредоточения. Всего больше рассеянны люди праздные и не умеющие себя водить на уздечке. Что же ты сообщил мне такого об этой даме, что и прибавлять нечего? Ни на один вопрос нет ответа. Я спрашивал, знает ли она французский язык и как? была ли она прежде на месте? при каких детях? — светские манеры — одна из главных вещей; что она знает? и пр. и пр. Хозяйством ей заниматься не надо, если не имеет особой страсти к нему. Есть такие подробности, которые вперед спросить мудрено, а на месте узнать легко. Какие антецеденты ее жизни, были ли у нее дети, где они? Наконец, я желаю знать о ее нраве. Прошу тебя написать со всеми подробностями. Да вместе с тем извести меня, получил ли 1000 фр., посланных через Ротшильда. Пиши об этом деле на особом листке. Ты слишком мало пишешь к Наташе, к Ольге — следует тоже. Мне напоминать это не следовало бы тоже. Вчера изгнали Трину, опозоренную и повинившуюся во всех кражах. Отвечай сейчас. 242. М. МЕЙЗЕНБУГ 18 (6) февраля 1869 г. Фулем. 18 f?vrier. Park House. Fulham. Die Kinder werden um 3 zu Ihnen kommen, ich bringe wahrscheinlich selbst die Brigade. Das Buch von Fr?bel ist bei Katchanofski — einem jungen Professor, den Sie vor einem Jahr gesehen haben — ich schicke Ihnen 239 gleich. — Einige gute Gedanken — die Sprache schwer und undenklich, wie es im deutschen sein mu?. Sie werden einiges finden—da? nicht weit bleibt von meinen Ansichten. Das Buch von St. Mills hat ein Paar sch?ne Seiten—Sie k?nnen auch nach ein Paar Tagen nehmen. Ich glaube die Bonne ist gefunden via Crauford. A. Herzen. 18 февраля. Park House. Фулем. Дети придут к вам около 3, вероятно, я сам доставлю всю бригаду. Книга Фребеля у Каченовского — одного молодого профессора, которого вы видели год назад — я сейчас же вам пришлю. — Несколько хороших мыслей, язык тяжелый и немыслимый, как это и полагается по-немецки. Вы найдете кое-что, что не далеко от моих взглядов. В книге Ст. Милля есть несколько красивых страниц — вы тоже можете взять дня через два. Мы, кажется, пашли бонну viaclv[155] Кроуфорд. А. Герцен. 243. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ 22 (10) февраля 1859 г. Фулем. 22 февраля. Park House. Fulham. Евреев получил. Вот вторая присылка, при этом я тебе замечу, что посылаю понемногу — для того, что если пропадет — то малая часть. Лунин—один из тончайших умов и деликатнейших — а потому рекомендую тебе обратить страшное внимание на слог. Прочти анекдот об нем в «Колоколе». (Надеюсь, ты получил последний № с письмом к божией Глинке.) Засим прощай. Огарев кланяется. 240 244. A. A. ГЕРЦЕНУ 28 (16) февраля 1859 г. Фулем. 28 февраля. Park House. Fulham. Я очень рад, любезный Саша, что тебе пришлось по вкусу мое письмо к русской даме. Думаю, что и еще новое письмо к поляку из Варшавы также понравится. А Булевский с компанией меня ругают наповал в своем «Demokrata Polski», — я им и отвечать не буду. Ну что же, у вас верят нынче войне или нет? Я думаю, что война будет если не весною, то на будущий год, и все это для потехи Наполеона. Мы здесь издаем новый сборник под заглавием «Исторический сборник Вольной русской типографии», который я подарил Чернецкому и Тхоржевскому. Огарев спрашивает, когда ты ему пришлешь подробный отчет о твоих занятиях? Насчет дамы, о которой ты писал, я не могу составить себе ни малейшего понятия. Ты меня так благодарил за то, что я тебе поручил это дело, но что же ты сообщил? Чему может она учить? какое ее занятие? была ли она с взрослыми детьми? Ты только заметил, что она дурно знает по- французски, но ведь дурно знать по-французски не мешает дурно знать и Скверно произносить по-немецки. Я, например, здесь видел двух или трех англичанок и знаю от цены (50 и 40 ливр, в год) до их религии, ученья, направления и пр. Дело не к спеху, но оно так важно, что ты мог бы серьезнее им заняться. Затем прощай, обнимаю тебя. 245. М. П. БОТКИНУ 5 марта (21 февраля) 1859 г. Фулем. 5 марта 1859. Park House, Fulham. Почтеннейший соотечественник, я не отвечал вам некоторое время — не от рассеянности, а оттого, что на ваше письмо мне было трудно отвечать. Для обсуживания такого вопроса надобно ряд диссертаций. А потому я не берусь сразу отвечать вам. Вопросы эти очень занимали Иванова, и Огарев тогда собирался писать ему длинное письмо — как вдруг весть о его смерти остановила нас. Конечно, христианская живопись — не вдохновит больше, она возможна как всякая историческая тема. Как греческие статуи богов, как средневековые картины рыцарей. — Но поэтический элемент и главное драма — присуща всем эпохам, всем 241 временам, и не есть ли задача художника-живописца схватить самый полный, страстный момент катастрофы. Поэтических и притом глубоко трагических элементов в современном брожении и распадении бездна. Нет ли у Рембрандта (этого художника, всего ближе подходящего к Шекспиру), нет ли у Мурильо — приближения к этому глубокому воспроизведению всякого рода жизненных катастроф. Если современный костюм, особенно на севере, гадок и круглая шляпа стоит фрака — то не забудьте, что крестьянин в своей простой одежде и нищий в своем рубище — такие же вечные типы теперь, как и прежде. Например, мальчик нищий Мурильо и те несчастные ирландцы, которые здесь дрожат и жмутся где- нибудь на паперти — родные братья. Чем кровнее, чем сильнее вживется художник в скорби и вопросы современности — тем сильнее они выразятся под его кистью. Знаете ли вы литографию, некогда сделанную Мицкевичем, «Белорусского раба» — я на эту картину никогда не мог смотреть без биения сердца. На первый случай вот что мы, т. е. Огарев и я, придумали вам сказать — не будете ли вы в наших странах? Говорить легче об этих предметах. А впрочем, может, мы и напечатаем что- нибудь по этой части. Благодарю вас за письмо и душевно буду рад, если сумею быть сколько-нибудь полезным. А. Герцен. 246. А. А. ГЕРЦЕНУ 5 марта (24 февраля) 1859 г. Фулем. 8 марта 1859. Park House. Fulham. Начинаю письмо с самой интересной новости. Статья, против меня писанная Чичериным, до того возмутила в России читателей нашего круга, что значительные литераторы написали протест, протест этот подписали несколько человек и послали его к Чичерину с тем, чтоб, после прочтения, он прислал ко мне, что он и сделал. Печатать, разумеется, этого нельзя, потому что компрометируешь (и говорить с русскими об этом надобно с осторожностью) тех, кто подписались. Но сам по себе это поступок до того энергический и резкий, что, помимо личного удовольствия, он нас очень обрадовал. Кто осмелился бы Думать в 1854 году — тогда мы считали приезд Пикулина за геройство, — не только что Трюбнер будет продавать в год на 50 000 фр. Русских книг, но что в России, где имя мое не произносилось, осмелятся сделать протест и подпишут? Зато и мы с Огаревым работаем из всех кишок. 242 «Полярная звезда» выйдет 1 мая и будет изящнейшая. А читал ли ты мое письмо к поляку? В следующем «Колоколе» будет превосходная статья Огарева о крепостном состоянии. Если бы ты сумел, во-первых, хорошенько проштудировать ее, а, во-вторых, местами перевести, то вот тебе и статья для объяснения. Потом советую тебе обратить внимание на ужасную историю о помещике и о крепостной девочке. Вчера я был в парламенте с Гаррисоном (у которого я беру снова английские уроки и писать выучился сколько-нибудь, а говорить никогда не выучусь), видал Пальмерстона (который все время спал), Дизраэли и, наконец, лорда Станли (министр колоний), которому нет тридцати лет... ЪаЬа1е ЪепесЮ[156]. Дома у нас все обстоит благополучно. Tassinari оправдал мою надежду: он очень хороший человек. На днях у него умерла его дочь (10-ти месяцев), сразу, — у нее резались зубы, сделались вечером судороги, и в ночь умерла. Вот тебе комиссии к твоим профессорам. Русские студенты просят, чтоб я назначил в «Колоколе» несколько очень хороших и очень радикальных сочинений по части естественных наук, разумеется, новых. Это сделай к следующему письму. Ты думаешь, что ты довольно писал о даме, а я из всего писанного ничего не мог заключить, кроме того, что m-me Vogt ее любит и что она вдова. Я здесь видел одну англичанку, удивительно способную; может, я приглашу ее, как daily governessclvii[157]. Тата и даже Ольга вели бы себя очень хорошо, если б не вечные их ссоры. Отчего ты никогда не догадаешься написать две-три строки Огареву или Natalie? Прощай. 247. А. А. ГЕРЦЕНУ 11 марта (27 февраля) 1859 г. Фулем. 11 марта. Park House. Fulham. Если ваша экскурсия полезна и не будет шалостью, то я, само собою разумеется, позволяю; для этого надобно бы знать мнение Фогта. Жаль, если не успеешь побывать у Маши, потому что она тебя ждет (напиши ей тотчас и не наскоро). Я только не понимаю вашего календаря. Ты писал про апрель, а восьмое марта через десять дней; у нас и от нынешнего дня через двадцать все будет март. Я особенно потому обращаю на это внимание, что не вижу, когда же у вас настоящий bulkclviii[158] корпус учения, — недели две до Рождества, недели две до Святой недели, недели две до вакации... Систематическое учение 243 трудно делать урывками. Ты ни разу не присылал мне дельного обзора преподавания у вас. Понимаешь, чтоб был виден объем преподавания и несколько деталей. Зоологии для путешествия мало; я обращаю особенное внимание твое на минералогию вместе с геологией, — это чрезвычайно нужно. Поэтому я думаю, что путешествие было бы полезнее через год, но если у вас решено, отправляйся. В Ницце не забудь сделать подарок Рокке, никак не меньше, как в 80... до 100 франков от моего имени: сукна на фрак и панталоны или на пальто, часы или что знаешь; деньги я тотчас пришлю. Русских в Ницце бездна, — не суйся к ним и не очень избегай. Может, там Киндяков, — кланяйся ему. Если встретишь Чичерина, не говори ничего о его статье, но будь вежлив и холоден. Непременно намыль голову Висконти, что он мало продает, дорого и мало выписывает; Трюбнер боится ему посылать. Скажи ему, что теперь вновь напечатаны: «Записки» Екатерины по-русски, «Записки» Дашковой по-русски, печатаются: «Исторический сборник» и V «Полярная звезда». Она будет у него к 1 мая, пусть же он требует экземпляров 100, но главное — «Колокол». Ты можешь много узнать там и мне сообщить об наших аристократах. Если ты встретишь офицера Томашевского, кажется, он — очень хороший человек. Теперь совсем иное поручение. Натали бьется все с няньками: все, после Трины, преподлые, пьяные, сварливые или неловкие. Не знает ли m-me Фогт добрую, честную швейцарку, которая бы ходила уже за грудным ребенком? О цене нельзя вперед сказать, но сто фр. на дорогу обещать можно. Разведай и напиши. Прощай. 248. М. К. РЕЙХЕЛЬ 12—17 марта (28 февраля — 5 марта) 1859 г. Фулем. 12 марта. Park House. Fulham. Очень благодарен за пересланное письмо и жду с большим нетерпением второго. Будет ли второе в «Колоколе», не знаю. Мне на днях сам Чичерин переслал по просьбе наших близких 244 знакомых — резкий, энергический протест против его обвинительного акта, подписанный десятками нам дорогих имен, и притом в России. Это вещь благородная, но опасная, если это тоже письмо — я его не напечатаю. Да и вообще эту полемику пора окончить. Меня раздосадовали не возражения, а наглый тон, и потому с самим 4ичериным мы не сойдемся, но длить брань не хочется. Мы другим возьмем: прочтите-ка в новом листе статью Огарева об освобождении — и вы увидите, чем мы победим этих господ. Как вам по вкусу мое второе письмо в ответ полякам, я его считаю удачным. При всем образовании как международные ненависти еще злы и узки. A propos, получили ли вы VII книжку «Голосов» (биографию Панина)? 17 марта. Получил ваше второе письмо — лучше, кажется, не печатать письма. Бог с ними. На днях к вам приедет Михайлов, известный литератор — примите его хорошо. Ну, а каков Корш— согласен с Чичериным. Да я это чуял. Прощайте. 249. А. А. ГЕРЦЕНУ 24 (12) марта 1859 г. Фулем. 24 марта 1859. Park House. Fulham. Ты пишешь, что сегодня выезжаешь из Берна. Добрый путь, и опять поклонись Ницце и могиле. Печатая теперь страшные воспоминания о Коле, мне вся Ницца перед глазами... и эта гора Эстрель и кладбище... Когда можно будет поставить памятник? Без себя я никогда не сделаю. Пришли цветов с могилы— всем: и Огареву и Natalie. (Писем твоих к ним, кстати, я не видал; видно, не дошли... или не были писаны.) В Берн к твоему возвращению я пришлю тебе десять первых листов «Полярной звезды». Отрывки, там помещенные, особенно «Осеапо пох» и «Лондонские туманы», прочти, когда ты не будешь нисколько рассеян: над этими страницами я провел месяцы, на них следы слез... мне было почти жаль их печатать. Не забудь подарка Рокке и обо всем напиши подробно. Устройте что можно с ним на могиле; как можно больше цветов; не забудь и сторожа. Наташа готовит тайно сюрпризы к моему рождению, и все идет недурно. У нас Огарев и Ольга были в лихорадке, — вероятно, Фулем посырее; теперь прошло; у Наташи голова очень часто болит. Лизе прививали оспу, и она не принялась. A propos, Девиль сделал славную операцию ребенку года и десяти месяцев: разрезал в крупе трахею, и ребенок остался жив. Прошай. Жду рапорта с дороги. У Таты — Talandier, У Talandier — дочь, У дочери — два года 24 марта, 24 марта — сегодня, У сегодня — вечер, и дети едут к Таландье. 250. М. МЕЙЗЕНБУГ 25 (13) марта 1859 г. Фулем. 25 M?rz. Park House. Fulham. Um Gottes Willen keine Rechtfertigung. Sie werden mir so einen gro?en Gefallen tun—wenn Sie gar nichts schreiben. — Kinkel ist ein bl?dsinniger Mensch — jetzt hat er seine Unkraft bewiesen, die anderen grobe Burschen. —Auf Ihre Antwort—kommt eine — Contre-critique. Ich habe Besseres zu tun als mich mit Blin den zu schlagen. Wenn Sie ?berhaupt etwas ?ber den Gegenstand schreiben, zeigen Sie mir—denn im Falle eines qui pro quo—ich werde sagen, da? ich durchaus gebeten habe, mich nicht zu rechtfertigen. Was Wien betrifft, ich kannte Wien, weil in ?sterreich mehr als 16 000 000 Slaven sind. Die Kinder werden kommen den Sonntag. Перевод 25 марта. Park House. Фулем. Ради бога, никаких оправданий. Вы мне сделаете великое одолжение — если ничего не будете об этом писать. — Кинкель — тупица, вот он теперь и показал свое полное бессилие; остальные — грубые парни. — Ваш ответ вызовет contre-critiqueclix[159]. А у меня есть более интересные дела, чем эта драка со слепыми. Если вы вообще что-нибудь напишете об этом предмете, покажите мне — тогда в случае qui pro quoclx[160] — я скажу, что категорически просил меня не оправдывать. Что касается Вены, я знал Вену, потому что в Австрии более 16000000 славян. 251. M. К. РЕЙХЕЛЬ 27 (15) марта 1859 г. Фулем. 27 марта. Park House. Fulham. Я вам послал 24 марта десять первых листов «Полярной звезды»; почему я поторопился вам их послать, вы увидите из той главы моих записок, над которой поставлено «Осеа^ пох». Я пишу вам для того, чтоб вы просто требовали листы с почты, если не получили — пошлите Рейхеля да и только. Я нарочно надписал: Imposted at 1 October the 24 of March at Walham green's (Fulham) post-office — след. так и требуйте. Тут и сверх нашей трагедии придется вам почитать. Отрывок из письма против Чичерина будет, но всего не хочу помещать, надоело. Я не понял, что Венский пишет (вот стилист-то: десять раз я и Огарев — мы читали и не поняли), что Корш и Кетчер за чичеринское письмо или против? Можете посплетничать — нам это очень нужно знать. А что статья Огар(ева) — и мой детский роман «Постельная барщина»? Саша вас опять надул, они ушли в Ниццу — гербаризировать и пр. Летом он непременно явится к вам. Да вот вопрос: будет война или нет, — а то я бы и сам сделал из Колокола — бубенчик да и поехал бы хоть в Швейцарию — а то засиделись. Ну что у вас? У нас дети хлопочут о моем рожденье. У Ольги была лихорадка и у Огарева — но прошла. Впрочем, все благополучно. Кланяюсь и целую ваших. Прощайте. 252. М. МЕЙЗЕНБУГ 28 (16) марта 1859 г. Фулем. 28 M?rz. Park House. Liebe Malvida, Da haben Sie die Kinder — ich bitte um 2 Sachen, fahren Sie von dort ab um 9. Und lassen Sie Olga nicht viel essen. Sie hatte das Fieber — und jedes Mal hat sie die Meerkrankheit auf trockner Erde. 2ens. Nun was sagen Sie jetzt von Kinkel? — Und Sie wollen noch schreiben? — Bedenken Sie hundertmal, ich kann meinen imprimatur nicht geben. — Wie klein, ?ber alle Ma?en klein und wie dumm — und mich mit Saffi zu schlagen. Oh, Ritter — Ritter! Warum hat denn der Jovis simplicitatis Ihren Artikel angenommen? Von meiner Seite keine Zeile. Freilich werden Sie meinen Brief nicht zeigen. Adieu. Перевод 28 марта. Park House. Дорогая Мальвида, вот вам дети — я прошу.о двух вещах: уезжайте оттуда в 9. И не давайте Ольге много есть. Она перенесла лихорадку — и теперь у нее все время морская болезнь на суше. 2ое. Ну что вы теперь скажете о Кинкеле? — И вы все еще хотите писать? — Обдумайте это сто раз, я не могу вам дать свое imprimaturclxi[161]. Как мелко, как в высшей степени мелко и как глупо — и бить меня вместе с Саффи. О, рыцарь — рыцарь! Почему же этот Jovis simplicitatisclxii[162] принял вашу статью? От меня ни строчки. Разумеется, вы мое письмо никому не покажете. Adieu. 253. Ж. МИШЛЕ 1 апреля (20 марта) 1859 г. Фулем. 1 avril 1859. Park House, Percy Cross, Fulham. Cher Monsieur Michelet, c'est pour un de mes amis et pour un de vos compatriotes — que j'ai l'intention de vous importuner aujourd'hui. Un homme tr?s distingu?, Alfred Talandier — r?fugi? ? Londres depuis 7 ans, a l'esp?rance d'avoir une tr?s bonne place d'instituteur de fran?ais — auteur de diverses brochures, avocat et pr?cepteur depuis longtemps, il n'y a pas de doute sur son savoir. Mais en Angleterre il faut emporter les places par les grands noms. Le v?tre serait bien utile. Oserai-je vous prier d'?crire quelques lignes en faveur de M. Talandier, c'est un ami de Pierre Leroux, et V. Hugo le conna?t beaucoup. Il est sans moyens, et la place ? l'Ecole Militaire de Sandhorst lui donnerait 150 liv. avec logement, charbon... Pouvez-vous nous aider... si toutefois ma pri?re est en g?n?ral faisable, en ?crivant une recommandation en forme d'une lettre ? un des Directeurs, ou comme vous le pr?f?rerez. Les Anglais commencent ? avoir plus de confiance dans les r?fugi?s. On parle de la nomination d'Esquiros comme inspecteur des ?coles. Dans tous les cas pardonnez-moi de ce que j'ai de suite pens? ? vous — lorsqu'il fallait aider un ami, et je ne me suis pas abstenu de vous le communiquer. Je vous serre la main avec respect. A. Herzen. Перевод 1 апреля 1859. Park House, Percy Cross, Фулем. Дорогой г. Мишле, я позволю себе сегодня побеспокоить вас ради одного из моих друзей и вашего соотечественника Альфреда Таландъе. Человек в высшей степени порядочный, живущий изгнанником в Лондоне уже 7 лет, он надеется получить хорошее место учителя французского языка. Его ученость не вызывает сомнений— он автор различных брошюр, адвокат и давно уже учительствует. Но в Англии место можно получить лишь по солидной рекомендации, и ваше имя было бы очень кстати. Осмелюсь просить вас написать несколько строк о г. Таландье. Он друг Пьера Леру, и В. Гюго его хорошо знает. Сейчас он без средств, и место учителя в Сандгорстской военной школе дало бы ему 150 ливров вместе с квартирой, отоплением... Не можете ли вы нам помочь, если вообще моя просьба выполнима, письменной рекомендацией на имя одного из директоров или в какой-либо другой удобной для вас форме. Изгнанники начинают пользоваться большим доверием англичан. Поговаривают о назначении Эскироса инспектором школ. Как бы то ни было, прошу вас извинить меня за то, что я прежде всего подумал о вас, когда нужно было помочь другу, и не мог удержаться, чтобы не сообщить вам об этом. Почтительно жму вашу руку. А. Герцен. 254. К. ФОГТУ 6 апреля (25 марта) 1859 г. Фулем. 6 avril 1859. Park House. Fulham. Cher ami, voil? votre lettre copi?e. Vous n'avez pas besoin de m'envoyer les 1470 francs, mais envoyez-les chez votre p?re— pour Alexandre, certainement il ne lui donnera pas toute la somme — moi je lui ?crirai (? Alexandre) que cela sera un acompte sur les gages — et un gage d'amour paternel en m?me temps. — 249 Des francs en argent passons aux francs en fibrine, de la famille — aurait dit V. Hugo — ? l'humanit?. Oui, cher Vogt, il y a bien longtemps que je ne vous aipas ?crit. Les jours passent avec une ?norme rapidit? — dans un travail ardent. Figurez-vous que nous — Ogareff et moi — nous imprimons — outre VEtoile Polaire et la Cloche — un recueil historique, les Voix de la Russie et en outre des volumes de traductions. A l'exception des Voix et des traductions — la moiti? est ?crite par nous et toutes les feuilles sans exception sont corrig?es par nous deux fois. Tr?bner gagne certes 25/m. fr. par an et nous 25 millions en influence. Le succ?s est immense. Des ?ditions enti?res sont vendues en trois, quatre mois etc. etc. Quel d?mon vous pousse ? lire le journal stupide de Kinkel — c'est un onagre avec la t?te d'un Jupiter — (Il y a chez Dickens dans la Little Dorrit un personnage qui n'avait d'autres m?rites que la t?te d'un patriarche philantropique). — Quant ? Blind — ich mache die Augen zu, um ebenso blind zu sein. Le journal n'a aucun caract?re, aucun public. Mais ce qui m'?tonne beaucoup plus c'est que la majorit? de tous les Allemands r?fugi?s (ici) beaucoup plus d?velopp?s que toute la Kinkquellerie et du m?me avis ils vocif?rent, pestent — comme des temps d'Arndt et de Stein. M?me notre ami M?ller Striibing veut se lever comme un homme pour l'Autriche. J'aurais donn? 6 bouteilles de Champagne pour le droit d'imprimer une partie de votre lettre — avec votre nom. Donnez-moi l'autorisation, je l'ins?rerai dans le Continental Review ou la Daily News. Votre lettre m'a rafra?chi — «Logik ist noch nicht verloren!» Ecrivez-moi sur cela une ligne — ensuite envoyez au plus vite votre brochure (sous bande — et je pense qu'il faut m?me affranchir) car on prend ici les brochures non affranchies) comme pour des lettres, demandez au reste ? la poste) — j'ai une d?mangeaison d'imprimer ce fragment ne serait-ce que pour le mot «Concord?» — ««Pereant qui ante nos nostrum dixerunt!»Vous m'avez vol? cela, avant que je n'y ai pens?. Etes-vous content d'Alexandre? Dites toujours sine ira et studio — m?me quelquefois avec ira. Les enfants vont bien. Nous avons un tr?s grand jardin avec des arbres, qu'on ne conna?t qu'en Angleterre. Ogareff vous salue. Faites donc vite la guerre — peut-?tre cela nous ouvrira les portes — ou au moins les portes du continent. Les arbres sont magnifiques — mais il y a trop d'anglais ici. Adieu, je salue toute votre famille. A. Herzen. Avez vous lu l'ouvrage de Grove Correlation of the physical forces — il y a 5 ans que cela apparu — fichtre — c'est «manipeste» comme vous dites. Est-ce que Tessi? est ? Gen?ve? — embrassez-le, communiquez-lui ma lettre et dites-lui que je l'aime toujours et de tout mon c?ur. Comment va Mme Tessi?? На конверте: Switzerland. Gh. Vogt Esq. Gen?ve. Plein-Palais. Перевод 6 апреля 1859. Park House. Фулем. Дорогой друг, вот ваше письмо в копии. Вам нет необходимости посылать мне 1470 франков, перешлите их вашему отцу для Александра; конечно, он ему выдаст не всю сумму— я же ему напишу (Александру), что это будет задаток на расходы по содержанию и в то же время залог отцовской любви. От франков серебряных перейдем к франкам живым, от семьи — как сказал бы В. Гюго — к человечеству. Да, дорогой Фогт, я не писал вам очень давно. Дни проходят со страшной быстротой — в горячей работе. Вообразите себе, что мы — Огарев и я — издаем, помимо «Полярной звезды» и «Колокола», исторический сборник, «Голоса из России» и, кроме того, целые томы переводов, — половина пишется нами же, и все тексты без исключения корректируются нами дважды. Трюбнер, наверное, зарабатывает 25 тысяч франков в год, зато мы — 25 миллионов своим влиянием. Успех огромный. Целые издания продаются в три-четыре месяца и т. д., и т. д. Какой бес заставляет вас читать глупую газету Кинкеля — это осел с головой Юпитера (есть у Диккенса в «Крошке Доррит» персонаж, который не имеет иных достоинств, кроме головы патриарха-филантропа). Что до Блинда— ich mache die Augen zu, um ebenso blind zu sein. Газета не имеет никакого лица, никакой публики. Но что меня удивляет гораздо больше, так это то, что немецкие эмигранты (здесь) в большинстве своем значительно более развиты, чем вся эта кинкелерия, однако, держась тех же взглядов, что и во времена Арндта и Штейна, они вопят, ругаются. Даже наш друг Мюллер-Стрюбинг намерен стать в позу защитника Австрии. Я дал бы 6 бутылок шампанского за право напечатать отрывок из вашего письма — с вашим именем. Дайте мне разрешение, я его помещу в «Continental Review» или «Daily News». Ваше письмо меня ободрило. — «Logik ist noch nicht verloren!»clxiii[163] Черкните мне несколько строк об этом — затем вышлите как можно скорее вашу брошюру (бандеролью — и я думаю, что нужно даже оплатить, так как здесь берут за брошюры незафранкированные как за письма; впрочем, справь- 251 гесь на почте) — у меня чешутся руки напечатать этот отрывок хотя бы ради слова «конкордированная». «Pereant qui ante nos nostrum dixerunt!» Вы это украли у меня, прежде чем я успел подумать. Довольны ли вы Александром? Говорите всегда sine ira et studioclxiv[164] даже иногда с iraclxv[165]. Дети здоровы. У нас очень большой сад с деревьями, которые встречаются только в Англии. Огарев вам кланяется. Объявляйте же скорее войну — может быть, это откроет нам двери — или по крайней мере двери континента. Деревья великолепны, но здесь слишком много английских. Прощайте, кланяюсь всей вашей семье. А. Герцен. Читали ли вы труд Grove «Correlation of the physical forces» — он появился 5 лет назад — тьфу! Это «манипест», как вы говорите. В Женеве ли Тесье? — обнимите его, передайте ему мое письмо и скажите, что я люблю его по-прежнему и от всего сердца. Как поживает госпожа Тесье? На конверте: Швейцария. К. Фогту Эсквайру. Женева. Plein-Palais. 255. M. К. РЕЙХЕЛЬ 6—7 апреля (25—26 марта) 1859 г. Фулем. 25 марта/6 апреля 1859 Park House. Fulham. — Что ты, братец? — На поклон пришел-с — проздравить. — Что случилось? — С праздником-с. — С каким? — С днем моего рождения. — Спасибо, братец... Ну, как поживаешь? — Сорок семь — летов и l'?toffeclxvi[166] не испортился, cuire russeclxvii[167] очень прочен. Дублен на водке, парен — в вольном английском духу. (Тут предполагается, что вы даете мне полтинник на водку и я отправляюсь — со словами: — Это не затем-с — не извольте беспокоиться, и оченно благодарен за неоставление). 7 апреля. Письма вашего я ждал наверное. Спасибо вам, дети делали всякую всячину. Тата играла с Таландье небольшую французскую пьесу, и очень хорошо. Затем увертюру из «Эгмонта», затем в палатке хор цыган — и затем хор бутылок и solo жженки. Подробности опишут сами. Чужих было мало — погода летняя. Ну, а вы дипломатическую ноту из Москвы, с позволенья сказать, не раскусили: Марья Федоровна, жалея обе стороны, скрыла под розовыми листочками — шипики Корша и доктринерской братии. Подтверждение венской новости не могло быть флагрантнее... Ну, бог с ними. Зато надобно правду сказать, я и не ждал той симпатии, которой завален. Всякую неделю приходят письма, вся молодежь за меня. Разделение это с прародительских времен идет — якобинцы и жиронда — дерзость наша канцелярски-шляхетная. Взгляните в следующих листах «Полярной звезды» — я их зацепил в разборе Ст. Милля. Получили ли «Колокол» от 1 апреля? Посылаю сегодня или завтра Панина и листы. Засим прощайте. А. Г. A propos, по части финансов; во-1-х, вздор вы сделали, что продали пиэмонтские деньги — это в Германии стращают нарочно из австролюбия. Ну, как же, Пиэмонт провалится или что? Может, капитал падет — а проценты все же останутся. Я полагаю, теперь самые верные — русские нового займа, — по 71 за 100 и по 4 процента. Купите скорее. Рейхелю поклон — а вы ему переведите-ка историю Боке на похоронах — рассказанную в конце записок. Это ведь перл. Дети еще так сбиты с головы, что не заарканите писать. Так как черед теперь за вами — то и начинаю также поздравлять и вас. К Луизе ответ Наташа пишетc1xviii[168]. На обороте: Germany. Madame Marie Reichel. Albrechtsgasse N° 8. Eine Treppe. Dresden.? 10 апреля (29 марта) 1859 г. Фулем. 10 апреля. Я был очень...сЫх[169] послать письмо к 7 апреля и хорошо сделал, что прислал цветы, — их только так мало, что делить нельзя было. Рождение прошло порядочно. Наташа тебе напишет целую диссертацию и хронику. Она играла порядочно, гораздо лучше, чем в Путнее. Я от К. Фогта получил письмо; он пишет о деньгах, которые хотел мне послать. Я просил его послать их в Берн и оставить у отца, — это в счет твоего оклада; возьми из них 25 фр., заплаченные по моей просьбе, и 100 за подарок Рокке. Не забудь, сверх того, сторожу на кладбище дать что-нибудь. Письмо Фогта весело; он ждет войны. ...с1хх[170] Висконти — и при...с1хх1[171] Трюбнер говорит, что он ему не платит 80 фунт, за русские книги; что, разумеется, он после того ему посылать не будет. Мы будем принуждены искать в Турине или в Ницце другого книгопродавца и публиковать о причине. В России «Колокол» перепечатывают с выпусками и до государя наш не допускают. Каковы пфифики! Насчет твоего путешествия я одного не мог понять: потому, что одному студенту надобно было паспорт в Невшателе, все потеряли три дня лекций. Мне кажется, что можно было одним слушать спокойно лекции, а тому, кому надобно ходить к невшательскому квартальному, ходить к нему. Съехаться вы везде могли. Помни мое вечное правило: наука, серьезная наука пуще всего и прежде всего, и за всеми практическими, прикладными занятиями, наблюдениями и опытами помни, что чтение, и одно чтение, может образовать мысль и форму. Практическая часть может сделать специалиста (и нужно быть специалистом), чтение и наука делают человека полного. Кто из русских в Ницце? А здесь было последнее время довольно. Прощай, друг мой, и возвращайся скорее к делу. Почему ты не пишешь, когда выезжаешь? 254 16 avril 1859. Park House, Percy Cross, Fulham. 257. Ж. МИШЛЕ? Cher Monsieur, je ne sais comment vous remercier pour la bont? que vous avez eue d'?crire la lettre pour Talandier, — soyez s?r que c'est un homme qui le m?rite profond?ment, et permettez-moi de vous serrer la main de tout mon c?ur. Nos affaires vont bien — la propagande russe de Londres va toujours crescendo et nous sommes une force qui inqui?te le gouvernement — mais qu'il n'ose plus nier. On a chass? des pr?fets et on a fait juger une douzaine d'employ?s sur nos articles. En g?n?ral la grande affaire de l'?mancipation des paysans avec la terre — ne s'arr?te pas. L'opposition de la noblesse est tr?s grande, et c'est un suicide complet — car l'?mancipation se fera quand m?me et la noblesse ha?e par le peuple et bris?e par le gouvernement perdra toute signification politique. Bakounine s'est mari? (il m'a ?crit quelques lignes) — il demeure librement dans une grande ville de la Sib?rie. On a voulu l'amnistier compl?tement — mais le gouvernement de Saxe a fait une pr?sentation ou protestation, et on a eu la faiblesse de c?der. Sa femme est la fille d'un polonais exil?. Voil? nos nouvelles. Maintenant tout le monde ne parle que de la guerre. Je suis convaincu que pour la Russie cette guerre est un grand malheur. Pour l'accouchement il faut la tranquillit? — la guerre fera oublier le travail ? l'int?rieur. Je vous remercie encore une fois et vous salue fraternellement. A. Herzen. Перевод 16 апреля 1859. Park House, Percy Cross, Фулем. Дорогой господин Мишле, не знаю, как вас благодарить за ту любезность, с которой вы написали письмо для Таландье, — вы можете быть уверены, что это человек, глубоко заслуживающий ее. Позвольте от всего сердца пожать вашу руку. Наши дела продвигаются — русская пропаганда растет crescendo, и мы представляем собою силу, которая внушает правительству беспокойство и которую оно не смеет более отрицать. После наших статей уже выгнали несколько губернаторов и отдали под суд с дюжину чиновников. В целом великое дело освобождения крестьян с землей не останавливается. Оппозиция дворянства очень сильна, и это равносильно полному самоубийству, так как крестьяне будут освобождены во что бы то ни стало и дворянство, ненавидимое 255 народом и сокрушенное правительством, утратит какое бы то ни было политическое значение. Бакунин женился (он мне написал несколько строк), он живет на свободе в одном из больших сибирских городов. Ему хотели дать полную амнистию, но саксонское правительство сделало представление или заявило протест, и имели слабость уступить. Его жена — дочь ссыльного поляка. Вот наши новости. Теперь только и разговоров что о войне. Я уверен, что для России война была бы огромным бедствием. Для родов необходимо спокойствие, война же заставит нас забыть о нашей внутренней работе. Еще раз благодарю вас и братски приветствую. А. Герцен. 258. М. К. РЕЙХЕЛЬ 19 (7) апреля 1859 г. Фулем. 19 апреля. Park House. Fulham. Тата получила от Луизы письмо, в котором она зовет ее крестить. Мне невозможно на это согласиться. Мы слишком разошлись с христианством, чтоб дурачиться. Но к тому же Тата потеряла ее письмо — это предосадно, а ответ надобен. Отошлите ей прилагаемую записочку и доставьте ее адрес, я по нем хочу ей послать 5 фунт. — на зубок. Вторая глупость: вчера я послал вам двойной № «Колокола» — 40, 41 — и все прописал как следует, а № дома забыл написать, — нельзя ли справиться, если не получали, а то я, пожалуй, пришлю и другой экземпляр. «Исторический сборник» с портретом Павла готов, через неделю. Знаете ли вы, что Ив. Тургенев писал к государю о заключении Огришки в Петропавловскую крепость — и его государь по письму Тургенева велел выпустить. Если деньги вы не поместили, берите русский заем — разумеется, верен. Прощайте. Я и Тата распростружены. Обнимаю ваших. 259. Т. ПУЛЬСКОЙ 24 (12) апреля 1859 г. Фулем. 24 avril. Park House. Fulham. Ch?re madame Pulszky, Mes enfants et leur p?re seront enchant?s de voir toute la famille de Ste- Albano... Venez ? 3 heures si cela vous convient, ou ? 2 V — nous d?nerons ? 3 et les enfants peuvent se promener au jardin (en bateau s'il pleut comme aujourd'hui). Or donc, mardi nous vous attendons — et Mr Tanarky aussi. Nous parlerons des victoires possibles, nous boirons ? la sant? des braves qui tomberont, — je suis d?sol? d'avoir mes moustaches, je les aurais fait pousser maintenant pour me donner un air de Pelissier. Tout ? vous — tambour battant — A. Herzen. Перевод 24 апреля. Park House. Фулем. Дорогая госпожа Пульская, мои дети и их отец будут очень рады видеть все сент-албанское семейство... Приходите в 3 часа, если это вам удобно или в 2 V — мы пообедаем в 3, и дети могут погулять в саду (на лодке, если будет дождь, как сегодня). Итак, во вторник мы вас ждем — и г. Танарки также. Мы поговорим о возможных победах, мы выпьем за здоровье храбрецов, которые погибнут, — я в отчаянии от своих усов, я отрастил бы их теперь, чтобы придать себе вид Пелиссье. Весь к вашим услугам — под барабанный бой — А. Герцен. 260. А. А. ГЕРЦЕНУ 27 (15) апреля 1859 г. Фулем. 27 апреля 1859. Park House. Fulham. Любезный друг, я очень рад, что с тобою ничего не случилось, и очень рад, что ты вполовину виноват, наделавши нам ужаснейших беспокойств... Хотя не могу сказать, чтоб я оправдывал небрежность в таких делах. Когда ты ехал, я поставил тебе законом писать не меньше одного раза в неделю. Это остается неизменно. Я начинаю думать, что одно из моих писем совсем не дошло до тебя. Я, после Берна, писал одно письмо в Ниццу, до рожденья, одно — после и третье — с вопросом, отчего ты не пишешь (о чем я даже писал к К. Фогту)... Ну, и довольно об том. Вероятно, в Генуе и вообще по дороге все на военную ногу? Интересно было бы взглянуть. Не хочу задерживать письмо и потому посылаю. «Полярную звезду» не стоит посылать в листах — она выйдет к 3 числу мая. Прощай. 257 261. С. РОШУ 28 (16) апреля 1859 г. Фулем. 28 avril. Park House, Fulham. Mon cher monsieur Roche, Dites donc de gr?ce, il me semble que je vous dois 6 liv. 6 guin?es? C'est une absurde distraction que j'ai oubli? cela, excusez-moi et permettez-moi de vous envoyer — si cela vous est indiff?rent — un ch?que sur Rothschild. Il y a quelques mois je vous ai envoy? les m?moires de Catherine — mais il semble que vous n'avez pas re?u. Recevez mes salutations empress?es A. Herzen. Перевод 28 апреля. Park House. Фулем. Мой дорогой господин Рош, так скажите на милость — мне кажется, что я должен вам 6 фунтов 6 гиней? Какая же нелепая рассеянность — забыть об этом, — извините и позвольте отправить их вам — если это вам безразлично — чеком на Ротшильда. Несколько месяцев тому назад я отправил вам «Воспоминания Екатерины» — но, как видно, вы их не получили. Примите мой искренний привет. А. Герцен. 262. М. МЕЙЗЕНБУГ 29 (17) апреля 1859 г. Фулем. 29 April. Park House. Fulham. Et toi, Brutus?.. Sie auch fangen an zu f?rchten, Sie auch haben nicht den Mut der letzten Konsequenz. Lassen Sie doch alle Politikanten — alle die Menschen der alten Welt — und nehmen Sie einen h?hern Punkt; das wahrhaftig Tragische der Ereignisse — fordert einen andern Ma?stab. Wie kann so ein Gedanke in Kopf kommen, da? man Deutschland erobern will. Einen Artikel werde ich schreiben — aber der wird Sie nicht beruhigen. Glauben Sie, da? ich — jetzt ein Jota 258 ?ndern werde?.. Oder glauben Sie, da? ich als Mazzini — mich zum Heiligen und Widerspenstigen machen werde und damit der Bewegung schade. Ich bin sehr weit davon. Nie habe ich zum Kriege einen Rat gegeben — aber auch mit keinem Wort. Der Krieg ist da. Kein Mensch denkt an Deutschland. ?sterreich mu? untergehen — Frankreich mu? in einem Befreiungskrieg Freiheit wieder lernen oder ganz fallen ins Krasse des Despotismus. Dieser Krieg gegen Ostreich wird h?chst popul?r in Ru?land — und Sie glauben, da? ich den lebendigen Einflu?, den wir haben — vermindern werde — indem ich zur Beruhigung der Mecklenburger — gegen eine Tatsache schreiben werde? Ich bin bereit, mit Ihnen ?ber alle diese Sachen zu diskutieren — meine Linie ist traciert — sie kann manchmal abweichen, aber nur auf die Seite der Lebenden — nicht der Toten und Alten. Das Journal haben wir noch nicht gefunden, es scheint, da? ich diese Nummer jemandem gegeben habe — ich werde sie finden. Wie konnten Sie eine Minute denken, da? Lermontoff freiwillig im Kaukasus diente. — Es ist eine S?nde beinahe, da? Sie so wenig das russische Leben kennen. Lermontoff war erstens nach'm Kaukasus in die Armee geschickt im 1837 f?r seine Verse ?ber Puschkins Tod, er kam zur?ck 1840 und wurde gleich nachher wieder als Offizier verschickt in die Kaukasische Armee — weil er ein Kartei geschickt hat dem Grafen Barante, dem Sohn des franz?sischen Gesandten. Haben Sie von mir die Geschichte der russischen Litteratur von Milukoff — die ist ziemlich gut — daraus konnten Sie auch manches nehmen. Adieu. Перевод 29 апреля. Park House. Фулем. Et toi, Brutus?..clxxii[172] И вы начинаете колебаться, и у вас не хватает мужества быть до конца последовательной. Так бросьте всех этих политиканов —.всех этих людей старого мира — и посмотрите на все с более высокой точки зрения; подлинно трагическое в этих событиях требует иного масштаба. Как может прийти в голову такая мысль, будто кто-то собирается завоевать Германию? Статью-то я напишу, но она вас не успокоит. Не думаете ли вы, что я теперь хоть на йоту что- нибудь изменю? Или не думаете ли вы, что я, подобно Маццини, сделаюсь вдруг святым и непреклонным и тем самым принесу вред движению? Я очень далек от этого. Никогда я не предлагал начать войну — ну ни единым словом. Но вот война уже идет. Никто не думает сейчас о Германии. Австрия должна погибнуть — Франция должна в освободительной войне вновь познать свободу или совсем погрязнуть в гнусном деспотизме. Эта война будет в высшей степени популярна в России, и не думаете ли вы, что я намерен подорвать то животворное влияние, .которым мы там пользуемся, выступая со статьями, предназначенными, вопреки всем очевидным фактам, для успокоения Мекленбургов? Я готов обсуждать с вами все эти вещи — моя линия намечена — многие отклонения от нее возможны, но только в сторону живых — а не мертвецов и стариков. Журнал мы еще не разыскали; вероятно, я кому-то отдал этот номер, но я его найду. Как могли вы хоть на минуту подумать, что Лермонтов добровольно служил на Кавказе! Это, право, грешно, что вы так мало знаете русскую жизнь. Лермонтов был первоначально сослан на Кавказ, в армию, в 1837-м году за свои стихи на смерть Пушкина; он возвратился в 1840-м и сразу же после этого был снова сослан в Кавказскую армию уже офицером — за то, что он послал вызов на дуэль графу Баранту, сыну французского посла. Разве вы не получили от меня историю русской литературы Милюкова? — она довольно хороша, из нее вы могли кое-что почерпнуть. Прощайте. 263. А. А. ГЕРЦЕНУ 2 мая (20 апреля) 1859 г. Фулем. 2 мая 1859. Park House. Fulham. Любезный друг, сегодня семь лет после кончины Natalie. Половина хорошего в твоей жизни и больше еще в жизни Таты и Ольги погребено в ней. Ничего не может заменить в отроческие лета нежную любовь матери, и притом какой матери! Вот я доживаю пятый десятой, но, веришь ли ты, что такой великой женщины я не видел. У нее ум и сердце, изящество форм и душевное благородство были неразрывны. А это беспредельная любовь к вам... Да, это был высший идеал женщины. Я хотел подождать, но решился послать для сегодняшнего дня листы «Полярной звезды»; прочти сперва 16 ноября и «Лондонские туманы». Здесь все говорит о войне и, главное, о русском союзе. Савич и Мюллер со стороны Австрии сражаются с Боке и Девилем. Что-то у вас делается? Напиши подробнее, но и об занятиях твоих и о путешествии. Ты мог в Генуе видеть войска в гарансиновых панталонах, отчего же ты с таким лаконизмом пишешь? К. Фогт пишет, что послал моих денег к отцу 1400 фр. Возьми из них истраченные для Рокка и отдай 25 фр., потом можешь брать у него по частям; это — в твое жалованье. Прощай. Обнимаю тебя. Все здоровы. Огарев и Natalie кланяются. 264. М. МЕЙЗЕНБУГ 2 мая (20 апреля) 1859 г. Фулем. 2 Mai 1859. Madame Ogareff bittet Sie um Erlaubnis, morgen, um halb 1, zu Ihnen zu kommen, um ein Rendez¬vous mit einer Bonne zu haben. Die wird zu Ihnen kommen von M-me Althaus. Sollte es anders sein — so wird sie Ihnen schreiben. Tchorzewski wird bei den jungen Menschen die № der Revue suchen. Перевод 2 мая 1859. Госпожа Огарева просит вашего разрешения посетить вас завтра утром, в половине первого, чтобы иметь rendez-vous с горничной. Эта последняя придет к вам от г-жи Альтгауз. Если что- нибудь изменится — она вам напишет. Тхоржевский поищет у молодых людей номера журнала. 265. М. К. РЕЙХЕЛЬ 3 мая (21 апреля) 1859 г. Фулем. 3 мая. Park House. Fulham. Что же вы в Вене или дома? Как можно теперь ездить в Вену — этого я не понимаю. Вот как задумали туда ехать, так у вас и пошли венские мысли. Ну что же вы испугались, что я помянул Рейхеля, говоря о 1847... году. На иностранном языке этого долго не будет и там выпустим, до сих пор к Огареву корреспонденция идет как по маслу — а потому и не боитесь. 261 Ну вот дожили мы с вами опять до 1812 года, ... заварилась каша, как-то ее расхлебают. Полагаю, что вы половину новостей и не знаете. А уж эти поганые немецкие патриоты, даже Мюллер-Стрюбинг туда же хорохорится. И вы не припадаете ли на австрийскую ножку? Боже вас оборони. — Теперь все дело в том, чтоб уничтожить Австрию — а там после разберемся, кто друг и кто враг. Сегодня семь лет, как мы с вами были на похоронах — а уж сколько событий совершилось, о жизнь, жизнь... Прощайте. «Колокол» опоздал, зато будет в два листа с половиной — но выйдет не раньше субботы. Рукой H. A. Герцен: Милая моя Маша, Папа мне говорил, что ты в Вену поехала, напиши, как тебе там нравится. На будущий раз я тебе приготовлю длинное письмо, сегодня я должна кончить, потому что Папа спешит. Как у вас погода, у нас прескверная, то холод, то дождь. Что делает мой маленький, миленький Саша и маленький Эрнест? Мне так бы хотелось их видеть! Ну, прощай, милая моя Маша, крепко вас всех целую. Твоя Тата. 266. И.-В. ФРИЧУ 5 мая (23 апреля) 1859 г. Фулем. 5 mai 1859. Park House. Fulham. Monsieur, Je serai enchant? de vous recevoir le dimanche suivant entre 3 et 4 heures, si ce temps ne vous convient pas, venez lundi ? 4. Recevez mes salutations empress?es Al. Herzen. Chaque omnibus «Brompton» vous am?ne de Charing Cross ou de Piccadilly jusqu'? ma maison. Перевод Милостивый государь, буду рад принять вас в будущее воскресенье между 3 и 4-мя; если это время вас не устраивает, приходите в понедельник в 4. Примите мой искренний привет. Ал. Герцен. Любой омнибус «Бромптон» доставит вас от Чаринг-Кросс или от Пикадилли к моему дому. 262 267. M. МЕЙЗЕНБУГ 6 мая (24 апреля) 1859 г. Фулем. 6 Mai. 10 Uhr des Morgens. Park House, Fulham. House, Fulham. Liebe Malvida, Wollen Sie russische Kinder und russische Kindererzeugerinnen sehen, so kommen Sie heute um 3 (Freitag). Mme Ogareff hat Ihnen geschrieben mit einem Busetr (das ist das englische von Omnibus-Konduktor) — da ich aber an nichts glaube, nur an die Post, so schreibe ich noch. Sie werden nicht nur die Kinder sehen, sondern 43 Livr. bekommen. Tr?bner hat sich f?r Ostreich deklariert — jetzt kann mann erst sagen — Ostreich ist noch nicht verloren. А. H. Перевод 6 мая, 10 часов утра. Park House, фулем. Дорогая Мальвида, если хотите увидеть русских детей и русских родительниц, то приходите сегодня около трех (пятница). Г-жа Огарева написала вам с Busetr'om (это — кондуктор омнибуса по-английски), но так как я не верю ни во что, кроме почты, то пишу вам дополнительно. Вы не только увидите детей, но и получите 43 фунта. Трюбнер объявил, что он стоит за Австрию — ну, теперь можно, наконец, сказать, что для Австрии еще не все потеряно. А. Г. Fulham. Cher monsieur Pulszky, Qu'avez-vous fait de la petite brochure de Vogt? Trubner n'est pas trop dispos? ? imprimer une traduction anglaise — moi je voudrais ?crire une pr?face et imprimer un chapitre (l'Autriche) — pensez-vous qu'une feuille de samedi voudra l'imprimer? 263 Dans le num?ro suivant de la Cloche je parle de la guerre et de la Hongrie — voulez-vous que je vous traduise? Maintenant je passe de la guerre et de l'histoire dans une petite affaire personnelle. Par indolence slave (que vous devez excuser en qualit? de Magyar) j'ai oubli? que je n'ai pas pay? ? M. S. Roche 61ivres ou quelque chose) dans le genre pour Tata. Je lui ai ?crit une lettre — il ne me r?pond pas. La poste entre Fulham et Chelsea n'a pas ?t? intercept?e par les Autrichiens. Je n'ai absolument pas de clef. Je lui ai m?me envoy? dans le temps les m?moires de Catherine II qui sont aussi rest?s sans r?ponse. La chose qui m'importe — combien je lui dois — pou-vez-vous m'aider ? le savoir? Tout ? vous A. Herzen. Je salue de tout mon c?ur madame Pulszky et les enfants. Перевод 6 мая. Park House. Фулем. Дорогой господин Пульский, что сделали вы с брошюркой Фогта? Трюбнер не слишком-то расположен печатать английский перевод, я же хотел бы написать предисловие и напечатать одну главу («Австрия») — не думаете ли вы, что какая-нибудь субботняя газета согласится ее напечатать? В следующем номере «Колокола» я говорю о войне и о Венгрии — не хотите ли, чтоб я вам перевел? Теперь я перехожу от войны и истории к небольшому личному делу. Вследствие славянской небрежности (которую вы как мадьяр должны извинить) я позабыл, что не заплатил г. С. Рошу 6 фунтов или что-то в этом роде за Тату. Я написал ему письмо — он мне не отвечает. Почта между Фулемом и Челси не была перехвачена австрийцами. У меня совершенно нет ключа к этой загадке. Я ему в свое время отправил даже записки Екатерины 11, что также осталось без отклика. Меня интересует вопрос, — сколько я ему должен, — не можете ли вы помочь мне узнать это? Преданный вам А. Герцен. Сердечно кланяюсь госпоже Пульской и детям. 264 269. С. РОШУ 9 мая (27 апреля) 1859 г. Фулем. 9 mai 1859. Park House. Fulham. Cher monsieur Roche, Voil? notre petite dette en r?gle. Ne vous ?tonnez pas si M. Pulszky vous en demandera — n'ayant pas de r?ponse de vous et ayant un billet ? lui ?crire, je lui'ai demand? pourquoi vous ne m'?crivez pas. The matter dropped — et je vous pr?sente mes salutations. A. Herzen. Перевод 9 мая 1859. Park House. Фулем. Дорогой господин Рош, вот наш маленький долг урегулирован. Не удивляйтесь, если г. Пульский спросит у вас о нем, — не получая от вас ответа и имея случай написать ему записку, я осведомился у него, почему вы мне не пишете. The matter droppedclxxiii[173] —и я приношу вам свой поклон. А. Герцен. 270. А. А. ГЕРЦЕНУ 11 мая (29 апреля) 1859 г. Фулем. Любезный друг, мало ты пишешь и очень рассеянно. Зачем же писать между делом или когда некогда? А неужели в десять дней тебе нет времени поговорить дельно с нами? Войны я не желал, но война есть, и Австрия может от нее погибнуть, и через то не только Италия освободится, но — Венгрия и славяне. Я становлюсь со стороны войны. В будущем листе «Колокола», 1 июня будет длинная статья об этом; если хочешь, переведи ее на французский или немецкий и напечатай или покажи своим товарищам. Что Россия тайно помогает Наполеону, в этом нет сомнения, да и беды нет: Австрия, боясь России, будет постоянно держать 200 000 войск в Трансильвании и Галиции, что ее очень ослабит. Нам надобно проповедовать славянскую конфедерацию, независимую от русского правительства, но соединенную с ним как союзница; в эту конфедерацию, вероятно, взойдут и венгры (Клапка, Телеки и др. уж поехали), и молдовалахи, и турецкая Сербия. 265 От Мордини и Козенца я получил письмо. Здешние итальянцы сильно оставляют Осипа Ивановича. В Москве отставлен Закревский, и на его место поступил Строгонов, бывший попечитель. Здесь был астроном Гирш, очень ученый малый; он заводит обсерваторию в Невшателе и часто бывает в Берне; я просил его отыскать тебя. От Висконти получил твою расписку в 8 livr. 2 sh. Фогту, если имеешь случай, сообщи, что я сильно муссировал его прекрасную брошюру: в Нью-Йорке уже напечатаны отрывки, а здесь Пульский хочет поместить в «Daily News». Затем прощай. Пиши больше. Ты все-таки никогда не пишешь Огаревым да, наконец, и Тате мало. Бойся рассеянности как огня. 271. Ф. ПУЛЬСКОМУ 12 мая (30 апреля) 1859 г. Фулем. 12 mai. Park House. Fulham. Cher monsieur Pulszky, Donnez-moi un bon conseil et un conseil bien vite. J'ai re?u hier de Turin une lettre de mes amis intimes, d'un colonel et d'un ci-devant ministre — il me demande ce qu'il y a ? faire pour faire accepter une correspondance — qui sera envoy?e par une dame fran?aise. Pensez- vous qu'on pourrait tenter avec la Daily News — ou avec un autre journal? La correspondance) sera dans un sens italien, r?publicain — mais per interni pi?montoise et pour la guerre. J'ai termin? mon assez long article sur la guerre et je suis persuad? que vous et Kossuth serez tr?s contents de quelques lignes sur la Hongrie. On m'a dit que Kossuth ?tait d?j? en Pi?mont. Eh bien, que le vieux faucon de l'Autriche tombe plume par plume... Avez-vous r?ussi ? faire admettre l'article de Vogt? — envoyez-moi la brochure apr?s. Tout ? vous A. Herzen. Перевод 12 мая. Park House. фулем. Дорогой господин Пульский, Дайте мне добрый совет, и совет поскорее. Вчера получил я из Турина письмо от своих закадычных друзей — полковник и бывшего министра — он осведомляется у меня, что надо 266 сделать, чтобы поместить в газете корреспонденцию, которую пришлет одна французская дама. Не думаете ли вы, что можно попытаться в «Daily News» или в другой газете? Корреспонденция эта будет в итальянском, республиканском духе — но per interniclxxiv[174] пиэмонтской и за войну. Я закончил свою довольно длинную статью о войне, и уверен, что вы и Кошут будете чрезвычайно довольны несколькими строками о Венгрии. Мне сказали, что Кошут уже в Пиэмонте. Ну что ж, пусть старый австрийский сокол падает, теряя перо за пером... Удалось ли вам пристроить статью Фогта? — Пришлите мне потом брошюру. Преданный вам А. Герцен. 272. И.-В. ФРИЧУ 17 (5) мая 1859 г. Фулем. 17 mai 1859. Cher monsieur Fritch, Je vous prie de venir vendredi ? 2 V et non demain, il y a deux ou trois personnes qui se sont annonc?es, et alors nous ne pourrons pas parler. J'ai lu votre article — nous ne pouvons pas l'ins?rer, il nous faut seulement des faits ou des aper?us g?n?raux — nous ne pouvons faire en russe cette pol?mique contre l'Autriche. Tout ? vous A. H e r z e n. П е р е в о д 17 мая 1859 г. Дорогой господин Фрич, прошу вас прийти в пятницу в половине третьего, а не завтра; два или три человека объявили, что придут к нам, и поэтому мы не сможем поговорить. Я прочел вашу статью — напечатать ее мы не можем, нам нужны только факты или общие обзоры — мы не можем вести на русском языке эту полемику с Австрией. Преданный вам А. Герцен. 267 273. А. А. ГЕРЦЕНУ 19 (7) мая 1859 г. Фулем. 19 мая. Огарева посольство вызывает в Россию; он, само собою разумеется, не поедет и написал превосходное письмо. Статья моя об войне уже набрана. Фогта в Марксовом журнале «Volk» обругали страшно: говорят, что он агент Бонапарта. Мы здоровы. Жду от тебя письма. Пыпин и Утин кланяются. Получил ли «Сборник» и читал ли «Звезду»? Прощай. 274. М. К. РЕЙХЕЛЬ Простите, что не тотчас отвечал: дело в том, что «О раскольниках» — что вы мне прислали — у меня лежит с год, а потому я думал, что и остальные в том же роде. Пришлите циркуляры о пьянстве, попечителю о Пушкине и, если интересно, дело Огришки. (Вы знаете, что его спас И. Тургенев из тюрьмы, он писал к государю — каков?) Насчет крестьянского вопроса — Ростовцева вы посмотрите в последнем «Колоколе», 42— 43 — должно быть, это то же. Получили ли вы его и «Исторический сборник» с упоительным портретом Павла I. Новость у нас вот: Огарева требуют по высочайшему повелению в Петербург — он, разумеется, не едет. Сатина не пустили. Жду с нетерпением, когда вы получите 44 «Колокол», там моя исповедь о войне (я за войну и против Австрии) и головомойка «Современнику». Прощайте. Дети цветут. Погода у нас вот какая с начала апреля — дождь, туман и мгла. Будьте здоровы, целуйте ваших. Может, к вам заедет Каченовский — он добр — но глуп. Прощайте. 275. Ф. ПУЛЬСКОМУ 21 (9) мая 1859 г. Фулем. 21 mai 1859. Park House. Fulham. Cher monsieur Pulszky, Je vous remercie pour la Daily News — je l'enverrai ? Vogt. Avez-vous vu que dans un journal r?dig? ? Londres — Das Volk— 268 on traite Vogt d'agent fran?ais et on parle des sommes qu'il a re?ues. J'ai parl? avecPiggott del? correspondance — la grande chose ce sont les noms, et je n'ai pas encore l'autorisation de leur communiquer officiellement, par exemple qu 'Ullon prend le plus grand int?r?t. Piggott m'a conseill? de parler avec Tornton Hunt — j'attends une r?ponse de Turin. Mais faites de votre c?t? tout ce qui peut se faire. Je vous salue de tout mon c?ur. A. Herzen. Est-ce que quelqu'un de vos amis conna?t ce que c'est qu'un jeune Tch?que — Fric — qui est venu ? Londres de la Transilvanie? Перевод 21 мая 1859. Park House. Фулем. Дорогой господин Пульский, благодарю вас за «Daily News» — я отправлю ее Фогту. Видели ли вы, что в газете, издающейся в Лондоне, «Das Volk», — Фогта изображают французским агентом и говорят о каких-то полученных им суммах? Я говорил с Пиготтом о корреспонденции — самое важное здесь имена, а я еще не уполномочен официально сообщить им, например, что Уллон также принимает в этом живейшее участие. Пиготт посоветовал мне поговорить с Торнтоном Хантом — я жду ответа из Турина. Но делайте со своей стороны все, что можно сделать. Приветствую вас от всего сердца. А. Герцен. Не знает ли кто-нибудь из ваших друзей, что представляет собой молодой чех Фрич, приехавший в Лондон из Трансильвании? 276. А. А. ГЕРЦЕНУ 27 (15) мая 1859 г. Фулем. 27 мая. Park House. Fulham. Любезный друг, получил твое краткое письмо и твою краткую программу; в ней не понял я однако, почему же предпочитается фармацевтическая химия химии вообще? Сверх того, 269 думаешь ли ты, что можно серьезно идти вперед без знания физики? Пожалуй, можно из физики сделать заключение, но если ты ее хочешь объехать, как гору, то она с другой стороны тебе бросит большую тень. Мой совет — общее образование по части естествоведения, самое пространное, предпослать медицине. В Париж можно будет ехать для усовершенствования, но это тогда, когда я буду убежден, что ты много работаешь. В Париже не то, что в Берне: или надобно с головою опуститься в дельную жизнь или попасть в болото праздного фланерства. Статья о войне еще не вышла,—ты знаешь, что «Колокол» выходит к 15 и 1. Ну, а «Колокол» 15 мая ты имеешь? Я погожу посылать, пока получу от тебя ответ на мой вопрос об «Историческом сборнике». Из Фогтовой брошюры мы поместили в «Daily News» целую главу. Постарайся прочесть Кошута речь в Манчестере. Вот самый верный взгляд, да он же и Фогтов и мой: надобно пользоваться этой войной для разрушения Австрии, не делаясь бонапартистом. Не знаешь ли ты, кто мне посылает «Schweizer Handels Courier»? Прощай, будь здоров. У нас все very wellclxxv[175]. 277. M. МЕЙЗЕНБУГ 2 июня (21 мая) 1859 г. Фулем. 2 juin. Park House, Fulham. Je pense que j'ai fait une grande b?tise; mais je t?cherai d'y rem?dier. J'avais laiss? ? Harrison 4 pages de ma traduction, il m'a demand? si je pouvais lui permettre de les imprimer — par distraction j'ai dit que certainement. Je lui demanderai aujourd'hui s'il voudrait me les c?der. Mais cela n'emp?che en rien votre traduction. On pourrait commencer par la page 102 et aller ? la fin de la p. 114. Et encore 165—172 sur Kossuth. La biographie de Garibaldi (de Turin) est ? vos ordres. Je pense que c'est tr?s facile de trouver o? la placer. Demandez pour la correspondance si le Monsieur pourrait la placer dans un journal hebdomadaire? Vous obligerez par cela nos amis italiens. Le prix ordinaire suffirait («La Presse» de Paris payait 20 cent, par ligne). votre lettre l'avant derni?re ?tait tr?s triste — et vous vous d?fendez toujours d'?tre id?aliste, mais comment cela se fait 270 donc que chaque ann?e et plus d'une fois — vous trouvez que vous vous ?tes tromp?e dans l'appr?ciation des individus? Ce n'est pas un d?faut — mais c'est du romantisme. Vous ?tes une personne extr?mement bonne et tr?s pure — mais cela ne vous donne aucun droit de soup?onner chacun d'?tre aussi bon. Je vous r?galerai par quelque chose de bon apr?s votre retour. C'est le roman de G. Sand «Elle et lui» et la r?ponse de Paul de Musset «Lui et elle». Vous n'avez jamais encore vu quelque chose de plus cynique que ces r?v?lations. Que voulez-vous? le monde s'encanaille. Et par b?tise je vous ai envoy? zwei Pfund, Augsbourg, 43, Michaels Place. Adieu. Tout le monde se porte bien et vous salue, il y a derechef une douzaine de Russes. Savez-vous que la «Gazette dAugsbourg» fait des compliments ? Mazzini — je suis veng?. Adieu. N.B. Avis important. Je vous envoie La Cloche, essayez de traduire mon article sur la guerre. Перевод 2 июня. Park House, Фулем. Боюсь, что сделал большую глупость; но попытаюсь поправить дело. Я оставил Гаррисону 4 страницы моего перевода, он меня спросил, могу ли я ему позволить это напечатать — по рассеянности я ответил, что да, конечно. Сегодня я его спрошу, не согласится ли он вернуть мне эти страницы. Но это нисколько не мешает вам сделать перевод. Можно бы начать со страницы 102 и продолжать до конца страницы 114. И еще страницы 165—172 о Кошуте. Биография Гарибальди (туринская) в вашем распоряжении. Думаю, что очень легко будет где- нибудь поместить ее. Что касается корреспонденции, спросите того господина, не сможет ли он поместить ее в каком-нибудь еженедельнике. Вы этим очень обяжете наших итальянских друзей. Достаточно будет обычной оплаты (парижская «Пресса» платила 20 сантимов за строчку). Ваше предпоследнее письмо было очень грустно — а вы все еще не хотите признать, что вы идеалистка, но как же это получается, что каждый год, и не один раз за год, вы обнаруживаете, что ошибались в оценке людей? Это не является недостатком, но это романтизм. Вы чрезвычайно добрый и чистый человек— но это не дает вам никакого права подозревать, что каждый столь же добр, как и вы. 271 После вашего возвращения я вас угощу кое-чем замечательным. Это роман Жорж Занд «Она и он» и ответ Поля де Мюссе «Он и она». Вы, конечно, никогда еще и не видывали ничего циничнее этих разоблачений. Что поделаешь? Мир становится все подлее. И так же, по глупости, я послал вам zwei Pfundclxxvi[176] в Аугсбург, 43, Michaels Place. Прощайте. Все здесь здоровы и вам кланяются, сейчас здесь опять целая дюжина русских. Знаете ли вы, что «Аугсбургская газета» уже расшаркивается перед Маццини, — я отомщен. Прощайте. ЫБ. Важное сообщение. Посылаю вам «Колокол», попробуйте перевести мою статью о войне. 278. А. А. ЧУМИКОВУ 7 июня (26 мая) 1859 г. Фулем. 7 июня. Park House. Fulham. Благодарю вас за присланное и за письмо. Присланное будет употреблено; что касается письма, вы мне позволите отвечать на него по пунктам. 1. Я считаю крестьянский вопрос несравненно важнейшим всех русских вопросов вместе, и потому с самого освобождения он будет на первом плане. Если у нас был успех в чем-нибудь, — то именно в этом вопросе. Александр Николаевич взял мысль о выкупе из V книги «Голосов» и из «Колокола». Ростовцев в своем комитете указал на них. A propos, в падении Закревского никто не участвовал, кроме его дочери. Итак, в этом вопросе я с вами не могу согласиться. 2. Я совершенно с вами согласен в цене книг, — но я связан по рукам и по ногам Трюбнером. Он платит мне 3 пенса за «Колокол» и 4 шиллинга—за «Полярную звезду» — и продает их по 6 пенсов и 8 шиллингов. Иначе он не станет хлопотать. Записки Дашковой куплены им самим у переводчика; все книги печатаются у Свентославского в типографии, — издаются без материального содействия моего. Книги в Англии дороги, дешевы только те, издания которых печатаются от 20 до 40 000 экземпляров. 3. Очень жалею, что ваш знакомый помешал вам побывать в Лондоне, сказавши вам, что я не принимаю русских. Я не знаю, кто он; карточки господина, которому бы отказали два раза, у меня нет. 272 Это случается иногда так: является анонимный господин утром, в самое рабочее время (уважения к труду, вы знаете, у нас мало), и не застает — я до 4 часов никого не пускаю к себе, это знает Трюбнер. В воскресенье я от 3 часов до ночи дома и вечером в середу. Согласитесь, что меньше нельзя сделать, как спросить запиской, когда вы дома и кто желал это знать. Наконец, может случиться, что человек приедет — и не застанет, — мне придется тогда только жалеть об этом. Усердно кланяюсь вам. 9 июня (28 мая) 1859 г. Фулем. 9 июня 1859. Park House. Fulham. Милостивый государь, около месяца тому назад меня спрашивал один из наших соотечественников о переводе «Du d?veloppement des id?es...» Я ему сказал, что вообще предоставляю полное право кому захочется — переводить, перепечатывать. Начали они или нет, я не знаю, но постараюсь узнать. Книжка эта, впрочем, была писана для иностранцев, при совсем иных обстоятельствах. Я не могу не прибавить несколько замечаний к переводу — следовало бы даже сделать изменения. Что касается до печати, Трюбнер возьмется наверное, но нет резона ему давать даром clxxvii [177]. Но надобно начать с того, чтобы узнать от того господина. Благодарю вас за все добрые вещи, сказанные в письме вашем. Если вы будете в Лондоне, заезжайте ко мне. Я почти всегда бываю дома в 4 часа. Утром мы заняты. Преданный вам А. Герцен. P. S. Можно бы издать на русском, например, «Les Comen-cements du Monde» par P. Jouvencel, 1858, Paris, Garnier — для юношества здоровая и полезная книга. 273 280. А. А. ГЕРЦЕНУ 12 июня (31 мая) 1860 г. Фулем. 12 июня. Park House. Fulham. Нельзя сказать, любезный Саша, чтоб ты особенно нас баловал письмами. Это несколько отнимает и у меня охоту писать к тебе. Ты в последнем письме говоришь, что тебе нечего писать, но ведь я от тебя не новости жду, а жду того обмена и той всегдашней исповеди, которые оживляют связь; с Наташей тем паче следовало бы чаще переписываться. Впрочем, я думаю, об этом мы при свидании легче поговорим. Когда ты поедешь к Марье Каспаровне, купи ей что-нибудь швейцарское и очень хорошее на мой счет и игрушку. Статью об войне ты, вероятно, читал теперь, а также и приложенный проект освобождения, он не мой и не Огарева, но яснее и короче вопроса нельзя поставить. На прошлой неделе у Трюбнера был сделан заказ на 4800 № «Колокола» (разных №), — у нас не было больше 4300. Это — неслыханное дело! Был здесь Тургенев, который поседел еще, но все так же умен и ужасно тешил нас рассказами. Огаревскую переписку с Брунновым увидишь к 46 листе; это забавно и поучительно. Ожидая письма от тебя, прощаюсь с тобой. 281. Д. В. КАНШИНУ 14 (2) июня 1859 г. Фулем. 14 июня. Park House. Percy Cross. Fulham. Очень рад буду вас видеть и очень благодарю за все посланное. Я буду дома и сегодня вечером часов от 8, и завтра, и в четверг. Вероятно, это и для вас самое свободное время. Если вам некогда, я охотно заеду к вам в St. Helens — если укажете время. Напишите строчку. Читали ли последний «Колокол» и 5-ю «Полярную звезду»? Вы с супругой или один? Преданный вам А. Герцен. Огарев кланяется. На конеерте: D. Kanshine Esq. Care of I. M. Shobart Esq. 282. Е. Я. КОЛБАСИНУ 29 Great St. Helens. City. E. G. 14 июня. Park House. Fulham. Милостивый государь, я на днях писал вам ответ на ваше первое письмо, не знаю, получили ли вы его. Г. Ходзко вряд найдет ли в Лондоне издателя — французские книги здесь не идут. (Я знаю одно исключение — это Записки Екатерины), печать гораздо дороже: фунт пять лист в 1000 экземпляров. Свентославский печатать готов, но за плату, и притом во время печати. Трюбнер — не печатает вовсе французских книг. Впрочем, в Брюсселе это сделать можно легче. Усердно кланяющийся вам А. Герцен. 283. М. К. РЕЙХЕЛЬ 14 (2) июня 1859 г. Фулем. 14 июня. Park House. Fulham. Я уж не знаю, я или вы — кто писал последний, — с тех пор получены и бумаги, посланные вами, и Тургенев был — а Марко Вовчко не был. Рассказы эти превосходны — я автора жду с нетерпением. Ну, что Рейхе ль не ополчился еще — получили ли вы мою статью о войне в «Колоколе»? Переведите ее Рейхелю. Англичане почти все за Австрию — впрочем, сегодня свежее министерство, ненависть к французам — распространена и, на нас русских. Фогта делают немцы агентом Бонапарта, меня — деятелем франко-русской интриги. У нас по воскресеньям травля — Девиль работает с Мюллером, Боке помогает, крик, шум и всякое такое. Такой Маг-Магон поднимают, что ужасти. К вам скоро собирается Саша. А затем на сегодня и довольно. Посылаю черновое письмо Наташи — потому что некогда переписывать и как доказательство успеха. Прощайте. Вторник. Час пополудни. 275 284. И. С. АКСАКОВУ Есть случай сказать вам, любезнейший Иван Сергеевич, несколько слов, и я, разумеется, пользуюсь им. Доходит до нас мало-помалу все, что у вас делается — и гадкого и смешного бездна, но безнадежного ничего. Я с той же верой гляжу на Русь, как два года тому назад; мне кажется, что я так и чувствую там, поглубже, руду, ту руду, которой здесь нет. Ну, а что ей придется пробиваться сквозь немецкую слякоть и шляхетно-военную дресву — что же делать! Eine Mistkur!clxxviii[178] Да и в чем отчаиваться, когда из энтузиаста-доносчика сделался энтузиаст-освободитель, — хитер русский человек! Ну как же это Самарин сошелся, сидит с Черкасским? (А зачем он дошалился до детских розог, и зачем было его защищать?) У нас идет с ним (с Ростовцевым) полемика; какой-то господин защищает его, говорит о его искреннем раскаянии и пр. Доходит ли до вас «Колокол»? Идет он удивительно: в прошлую неделю Трюбнер получил заказ (разных №№) 4800; у нас не было их, и мы послали 4300. 18 первых перепечатаны. Но я боюсь, что все это идет на туристов. «Русской беседы» и «Сельского благоустройства» так и не получил, несмотря на то что просил, чтобы мне выслали к Трюбнеру и вместе с тем счет. Не понимаю, отчего это. «Паруса» в глаза не видел; с кем вы посылали и когда? Прощайте, — обнимаю вас. Вы понимаете, что не от невнимания я ничего не пишу о вашей потере, но оттого, что в этих случаях молчание умнее фраз. Если будете писать опять, я вас попрошу сказать мне и, разумеется, откровенно, как вы и как публика приняли ту часть в «Былом и думах», которая была в V «Полярной звезде». Она смела по вводу за кулисы революционных движений и поэтому мне очень хочется знать ее действие. Помнит ли меня Константин Сергеевич? Ему за то надобно меня помнить, что все немецкие борзописцы снова меня Ругают за славянизм и неуважение к Западу. Весь ваш А. Герцен. Будьте так добры и доставьте Астраковым на Девичьем Поле писемцо и книжку (если Каншин сам не свезет). Р- S. Заметьте переписку Огарева с Брунновым в «Колоколе» № 46. 276 285. А. А. ГЕРЦЕНУ Вероятно, любезный Саша, ты получишь это письмо в самый день твоего рождения. Двадцать лет! И первое рождение вне дома! Мне это страннее, чем тебе. И будто уж есть 20 лет с тех пор, как Прасковья Андреевна принесла тебя на подушке... Вспомнишь ли ты, что в «Полярной звезде» есть статья о твоем рождении? Треть или почти треть жизни прошла для тебя; через год — гражданское совершеннолетие. Еще года два — и настанет время деятельности... а для нее надобно быть сильно вооруженным или вперед знать, что останешься в задних рядах. Я не считаю, чтоб раннее развитие было особенно необходимо; человек может много приобрести после школьного учения, но основания и занятий и всего умственного быта складываются в юности. Из твоих писем я никак не вижу, чтоб ты, сверх занятий по части физиологии и пр., особенно читал что-нибудь дельное. Or doncclxxix[179] без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слога, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века, не так, как в науке, где он берет последний очищенный труд, а как попутчик, вместе шагая и сбиваясь с дороги. Чтение газет и журналов очень хорошо, но я говорю о книгах, о нескольких книгах, без которых человек не есть полный человек. Тебе дети и мы готовили разные подарки, но оставили их до твоего приезда, а пока, если нужно, ты можешь взять не в счет жалованья 100 фр. (из присланных Фогтам). Насчет твоего вопроса о детях я потому ничего не писал, что еще нечего. Ты в «Колоколе» прочтешь всю переписку Огарева с Брунновым. Сатина не пустили, и Натали сама не знает, поедет ли она и когда. Если война примет хороший оборот, то, может, и я побываю в Швейцарии. Впрочем, ты не думай, чтоб немецкий студентский круг был столько же полезен для Наташи, как для тебя. Ей пятнадцатый год, и я, наконец, здесь должен был восстать против немецкой фамильярности Мюллера и Cnie. Благодари Mme Vogt и скажи, что, когда ты приедешь, мы переговорим. Посылаю тебе из «Daily Telegraph» статью о том, как Александр II не велел меня проклинать. Это до того смешно, что, 277 показавши своим, ты отошли Фогту. — Скажи ему, что здесь, в Лондоне, немцы об нем иначе не говорят, как со скрежетом зубов. Вообще эта война показала, что это за дикие бестии, даже Мюллер. Ты очень хорошо сделал, что не принял тост за Австрию; да какая же это шельма предложила? Читал ли ты статейку «На углу»? Это все можно было бы им перевести. Обнимаю тебя и желаю очень, чтобы ты этот день провел весело, однако вспоминая нас да вспоминая и мамашу... Чем больше я думаю и живу, тем яснее я вижу, что за огромное несчастие вам всем ее смерть. Прощай. Ты, вероятно, знаешь, что Мильнер-Гибсон — министром. 286. Ф. БОДЕНШТЕДТУ 28 (16) июня 1859 г. Фулем. 28 juin. Park House. Fulham. Cher Monsieur Bodenstedt! Vous me donnez un probl?me bien lourd — de vous ?crire une sentence, un lieu commun — et qui ne soit pas banal n'est-ce pas? Mais n?cessairement un lieu commun — ?crit par un slave-barbare doit avoir une allusion ? son .russicisme ou aux int?r?ts du moment. Pour ces derniers je n'ai d'autres sentences, sympathies et contradictions que la conviction: «Que le bonapartisme — est la mort, mais que l'Autriche — est la damnation ?ternelle». Quant ? la Russie je vous citerai votre grand po?te Dich st?rt nicht im Innern Zu lebendiger Zeit Unn?tzes Erinnern Und vergeblicher Streit! C'est l'?pigraphe de la Russie, si elle saura se d?faire des alluvions exotiques, qui la couvrent. Votre tout d?vou? A.Herzen На конверте: F. Bodenstedt Esq. 115. Great. R?ssel Street, Bloomsbury Square. Перевод 28 июня. Park House. Фулем. Дорогой г. Боденштедт! Вы ставите передо мной очень трудную задачу — написать для вac изречение, общее место — но такое, которое не было бы банальным, не правда ли? Но общее место, написанное славянином-варваром, должно непременно заключать в себе намек на русское свое происхождение и на то, что интересует нас в данный момент. Что до этого последнего, нет у меня изречений, утверждающих или отрицающих, есть только одно глубокое убеждение: «Пусть бонапартизм — смерть, но Австрия — это вечное проклятие». А что до России, я процитирую вам слова вашего великого поэта: Dich st?rt nicht im Innern Zu lebendiger Zeit Unn?tzes Erinnern Und vergeblicher Streit! Вот эпиграф для России, если она сможет сбросить с себя покрывающие ее восточные наслоения. Всецело вам преданный А. Герцен. На конверте: F. Bodenstedt Esq. 115. Great R?ssel Street, Bloomsbury Square. 287. M. К. РЕЙХЕЛЬ 29 (17) июня 1859 г. Фулем. 29 июня. Park House. Fulham. Сейчас получил ваше письмо, я знал, что Кавелин должен быть и жду его с нетерпением, а пока посылаю на ваше имя тот же «Колокол» — если знаете, где он, перешлите ему. В Париже гонение и притом ожесточенное на «Полярную звезду» и «Колокол», и все это происками Тимашева — который в Париже и на днях будет здесь... я ж его! На Isle of Wight я не собирался, но для Кавелина готов туда ехать. Вы говорите об Isle of Wight как об путешествии — да ведь это 4 часа express train, J/2 часа морем и час в карете — со всеми потерями до южного берега от Ватерло стешен 8 часов; итак, приехать, уехать — ничего не значит. Марка Вовчка жажду видеть, ее книга такая бесподобная вещь, что я не только себе, но вслух читал Тате и даже советовал переводить на английское. Фотографию я сделаю и, если возможно, сделаю стереоскоп — но о каком дагерротипе вы говорите — о том, в котором Грановский представлен покойником — или о другом? Пишите тотчас об этом. Помните ли вы, что все другие дурны. Как бюст сладить по фотографу, я не знаю. Мой бюст из мрамора, 279 сделанный для Трюбнера, превосходен. Я вам пришлю с него бюстик — если выйдет так же хорош, как оригинал. Первый опыт дурен. Тата, которая всегда имела порядочный талант к рисованью, стала делать портреты (пока профили) — очень хорошо. Скажите Кавелину, если имеете с ним сношения: 1ое, чтоб он мне прислал свой адрес, и 2ое, назначил бы день своего приезда, если он не будет чуфариться, то пусть просто с чемоданом и остатком минеральных вод в желудке — едет ко мне. Если он не вырос с 1847 года, места будет довольно про него. Помнит ли он, как за неимением водки я у него выпил цитманов декокт? Что вы толкуете о Фогте? Разве вы не видали, что та же «Аугсбургская газета» и меня выдала за наполеоновского агента. Черт с ними. Исключая Рейхеля — я вам серьезно советую ненавидеть всех немцев. Рейхеля потому исключаю, что сам Стасов его хвалит и Прудон его называл ame d'archangeclxxx[180], а вы называете мужем. Кланяйтесь Станкевичу — ну что бы написать или весточек, или так... Насчет лет Зонненберга и Веры Артамоновны — сомневаюсь: мне 47 — когда Вера Артамоновна стала за мной ходить, ей было не более 30—35 — а потому ей tout au plusclxxxi[181] около 80 — и того нет. А Зонненберг наверное десять лет моложе ее — только дурно пахнет! Когда Егору Ивановичу будете писать, скажите, что деньги, если получит от Сатина, послать Аксинье Ивановне. P. S. Не может ли Станкевич как-нибудь помочь Мельгунову? Я дошел донельзя — а он умирает с голода, я возьмусь доставить. А что вы не сказали ни слова о моей статье «Very dangerous»? 288. А. А. ГЕРЦЕНУ 1 июля. Park House. Fulham. Ты знаешь, что монополия описывать именины принадлежит Тате, а потому она расскажет тебе, как мы провели 25-е число. Я тебя спрашивал, когда у вас начинаются вакации когда ты приедешь, а ты ничего не отвечаешь. 280 Война поселила такое раздражение, что Мюллер-Стрюбинг постоянно всякое воскресенье ругался со всеми: с Девилем, Боке и пр., защищая немцев. Наконец, 26-го он стал спорить со мной о прусских офицерах, находя, что они — добрые люди. Меня это взорвало, и Мюллер вдруг вскочил из-за стола, грозно объявил: «В этом доме нельзя больше говорить!» и, не прощаясь, вышел, не допив 15 стаканов пива и 5 рюмок вина. Все с молчанием репробации смотрели на этот воинственный поступок, а Боке насупил брови и подумал, что и это — победа Франции. А в милой Франции такой деспотизм, что «Колокола» ни sous bande, ни как нельзя послать. Там теперь Тимашев, начальник тайной полиции в Петербурге, и он упросил взять эти меры. Если Фогт приехал, ему недурно бы хорошенько обругать своих обвинителей. Я кричал, шумел за него, но немчурки — все Блинды, даже Бухеру не дают слово сказать (кому он предложил в Вюртемберге издавать журнал?). «Аугсбургская газета» усердно перепечатывает. . 2 июля. Ожидаю Пульского, который писал, что приедет толковать о каком-то деле. Ты, вероятно, знаешь, что Кошут в Пиэмонте. Французы-рефюжье и его выдают за подкупленного... Кажется, Natalie хочет ехать к морю одна с Лизой, на месяц; полагаю, в Гастингс. Прощай и будь здоров. Трюбнер пишет, что ему возвратили все посланное в Швейцарию через Францию; потому я делаю опыт: «Колокол» посылаю через Бельгию, а «Кто виноват?» через Францию. 289. А. А. ГЕРЦЕНУ 4 июля (22 июня) 1859 г. Фулем. Милая моя Маша! Рукой Н. А. Герцен:? Очень благодарю тебя за вещицы, которые ты мне прислала с К. Я снова с ним познакомилась и опять его очень полюбила, он пре милый человек, он мне больше всех русских, которые у нас были, нравится. Мы с нетерпением ждем Станкевичу! Натали теперь в Ventnor'e с Лизочкой, а у нас покаместь Melle Meysenbug, но скоро и мы поедем в Vent nor. Саша, должно-быть, уже у тебя, что ты думаешь о нем? Я ему уже писала, чтобы он привез мне ваши портреты и ты напомни ему, пожалуйста. Прощай, милая Маша, много раз крепко вас всех целую и обнимаю. Твоя Тата. Папа обещался свести меня сегодня вечером в новую оперу Маер Бера. 281 Милый Саша! Я только успею тебе несколько слов написать, благодарю тебя сперва за письмо с описанием экскурции, а потом за то, что ты по секрету привозишь, и за портрет Маши с семейством, который, я надеюсь, ты не забудешь. Natalie в Ventnor'e, a Meysenbug у нас, через несколько дней мы тоже туда отправимся, там будут Кошуты, Габо, Густи, Жюла, Мисси, Чарли и Полюксина, общество веселое и шумное. Должно быть, ты туда к нам приедешь, а впрочем, не знаю. Однако я должна проститься с тобой, милый мой Сашенок, будь здоров и весел и дай тебя расцеловать. Твоя Тата. Так до свидания. Я сегодня иду в оперу. А сама знает, что вчера билеты достать не мог — и нынче едва обещали. Жду тебя с нетерпением и никак не позже 15 числа — мы поедем, пожалуй, в Вентнор. 290. Д. В. СТАСОВУ 5 июля (23 июня) 1859 г. Фулем. 5 июля. — Park House. Fulham. Мы всё это время были в хлопотах и потому не успели побывать у вас. Если вы свободны — не приедете ли завтра, т. е. в середу — вечером к нам. Я еду с Огаревым в четверг дни на два в St. Leonard искать приморскую квартеру. От Кавелина, или, лучше, об нем, я имел весть — он в Теплице и будет в Лондоне к 20 июля. Je vous salue cordialementclxxxii[182]. Ал. Г е р ц е н . На конверте: Monsieur Stassoff. 67 Regent Street. West 291. А. А. ГЕРЦЕНУ 10 июля (28 июня) 1859 г, Фулем. 10 июля 1859 г. Park House. Fulham. Письмо твое я нашел, возвратившись с Огаревым из прогулки в Hastings Eastbourne, где мы искали домик для Natalie с Лизой. Превосходная погода и чистый морской воздух сделал то, что мы с ненавистью въехали в Лондон. Если твои вакации начнутся с 5 августа, то что же ты будешь делать до 25-го? Положим, два дня или три позже, — все же к 10-му ты будешь 281 у Марии Каспаровны, три дня в Дрездене, причем посмотри непременно галерею, и три дня на дорогу; это значит, что 20-го ты должен быть в Лондоне. Я как-то на днях, думая о разных случайностях, начал писать тебе записку на случай моей смерти. Главное, что я желаю от вашей жизни, ты знаешь; но я хотел вменить тебе в обязанность, несмотря ни на какие твои занятия, непременно продолжать русское книгопечатание за границей, даже в случае смерти Огарева, который, как ты знаешь, действительно ваш второй отец и истинный друг. Безусловная любовь к нему — лучшая память, какая возможна обо мне. Недели три тому назад расхворался Чернецкий, да ведь как — у него сделался ревматизм в сочленениях, которые опухли. Когда я приехал к нему, у него был вид старика, совершенно исхудалого и осунувшегося; он не мог вставать и не мог ничего поднимать рукою. Теперь ему немного лучше и скоро будет выходить. Оправдание вашего Стемпфли насчет швейцаров, служащих в Неаполе и Риме, плохо и бедно. Неужели К. Фогт не пошумит об этом? Скажи ему, что мы ждем с нетерпением. Да скажи ему еще, что его брошюра почти целиком перепечатана в петербургском «Современнике». 11 июля (29 июня) 1859 г. Фулем. Le Monsieur qui a ?t? samedi ? Fulham est bien pri? de repasser demain Mardi depuis 3 ? 10 h. Перевод Господина, который был в субботу в Фулеме, очень просят прийти снова завтра, во вторник, между 3 и 10 часами. 293. М. К. РЕЙХЕЛЬ 22 (10) июля 1859 г. Фулем. Рукой Н. А. Герцен: 4 июля. Милая моя Маша! Конечно, я тебя не забыла и не забуду, ни Рейхеля, ни Маврушки и не перестану вас любить, а лицо Саши маленького я хорошенько не помню, но все-таки буду его всегда любить. Я не серьезно пела русские песни, а только так, шутя, потому что петь не учусь, я особенно учусь рисованью и очень люблю, я теперь рисую портреты всех у нас в доме не красками, а черными и иногда цветными карандашами, Ольгу, повара, сына его, человека нашего, горничную, садовника и сына его я уже нарисовала. 283 Я читала рассказы Марка Вовчка, они мне очень понравились, теперь я читаю романы Валтер Скотта и их очень люблю. В августе мы ожидаем Сашу, он, верно, к тебе заедет. Коли ты его увидишь, ты можешь себе меня представить, потому что я на него очень похожа, только что у него волосы потемнее и он худ и длинен, а я довольно толста и невысока, Ольга на нас совсем не похожа, она очень хороша собой, смуглая, похожа на маленькую италианку, худа и очень мала ростом. Ну, прощай, милая моя Маша, крепко тебя и вас всех целую. Твоя Тата. Пожалуйста, много раз поцелуй Елену Константиновну за меня, скажи ей, что я ее еще ничуть не забыла и очень радуюсь, что она приедет. Каким образом это письмо залежалось, я не понимаю, — и пишу к вам, чтоб сказать, что сейчас еду в Isle of Wight провожать Наталью Алексеевну, оттуда приеду назад тотчас же — и буду ждать Кавелина. Дети еще здесь — к ним снова будет ходить Ме11е Meysenbug, но недели через две поедут и они. Мы с Огаревым остаемся на лондонских гнилях, — но теперь цену так сбили, что за 8 шилл. можно съездить в Isle of Wight. Прощайте. Портрет Грановского пришел ли в целости? Саша у вас будет после 10-го. 22 июля. Park House. Fulham. 294. А. А. ГЕРЦЕНУ 25 (13) июля 1859 г. Каус. 25 июля. Cowes (Isle of Wight). Пишу к тебе, любезный Саша, из Cowes, чтобы сказать, что последнее письмо твое я получил еще в Лондоне, а потом поехал провожать Natalie и Лизу в Байт. Natalie хотела ехать для здоровья, да и что-то последнее время не клеилось с Ольгой. Мы выдумали попробовать снова Мейзенбуг (т. е. она будет ходить всякий день); потом, думаю, что и дети поедут к морю. Теперь езда в Рейд и Cowes по экспрессу — 7 шилл. Получил ли ты мое письмо, в котором я тебе писал, между прочим, о типографии? Странно мне, что ты так рассеянно отвечаешь, что нельзя понять. Если нечего взять для Марии Каспаровны, возьми игрушку, а я потом с тобою пришлю. Я жду тебя здесь, т. е. в Лондоне, к 25. Прощай. 284 Fulham. 295. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ? Письмо ваше, полученное мною сегодня по возвращении в Лондон из Isle of Wight — вместе с вестью, что не принята посылка в 1 фунт 10 sh. из Парижа, сильно огорчило меня, — я тотчас поручил спросить в почтамте. Сделайте, пожалуйста, с вашей стороны то же, я готов заплатить все протори, — но нельзя ли их упросить отослать сейчас назад или выдать вам. Надобно посылать через книгопродавцев или франкировать, потому что почтовое ведомство берет вдвое (а тут вчетверо) — если не франкировано. Гарсон вас обманул. Но если б я был предупрежден — я все ж взял бы. Если вам не отдадут просто— подайте на бумаге, и заметьте, что как иностранец вы не знали — или обратитесь с частным письмом к начальнику почтового ведомства. Если надобно что заплатить, то известите. Вам, может, легко будет переслать с кем-нибудь из путешественников или через книгопродавца Франка (через него же я перешлю и деньги). Искренно благодарный вам А. Герцен. Попросите в почтовом ведомстве — чтоб они переслали сюда за ту же цену. 296. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ 29 (17) июля 1859 г. Фулем. 29 июля. Park House. Fulham. Ваша посылка наконец sain и saufclxxxiii[183] у меня, благодарю вас очень и очень усердно за все. Большая часть всего будет напечатана. (Исключая Екатерины и Константина Николаевича) — первое напечатано, а второе старо.) Ваш рассказ? непременно перепечатаем — но скажите, сказать ли, что ценсура не пропустила его. Скоро ли списки, не знаю — у нас нет русских переписчиков. 285 Портреты с удовольствием пришлю через Франка: Bue Richelieu, № 67. (Через неделю справьтесь.) Я бы вам послал все, что у нас напечатано, — но Тимагаев так намерзил, что не доходит ничего по почте. Жму вашу руку. Ал. Герцен. 297. Н. П. ОГАРЕВУ и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ Fulham. Пусто и скучно без Огарева — я встал сегодня рано, потому что лег в двенадцатом часу. Утром принесли твои письма — и, друг мой, признаюсь, всю душу покрыла черная туча. Когда же, когда же то истинное воскресенье, то освобождение от земных сил? Прочти эти письма с Огаревым. Тебе больно, что мы пируем. Как пируем? С кем? Увидевшись через 12 лет с последним русским другом. Как? — Сидя с ним втроем. Дальше твое письмо с двумя портретами Тате. Я был при их открытии — Ольга бросилась на один, это было так натурально— и потом она вся покраснела, узнав, что обойдена, — это намеренно раздувать в них завистливое чувство и даже ревность (а ты знаешь, что такое это черное чувство). — Стало, семью придется разделить. Где же обеты твои, где стремления спасти все?.. мне ужасно тяжело, до слез. Если б я не желал так сохранить вас всех — я бы, разумеется, умел примириться со всем. Жду письма от Огарева. Если есть квартира — дети (а может, и я с ними) — поедут в понедельник в 1—45 с Waterloo Bridgeclxxxiv[184]. Лекарство я послал вчера в 8 часов вечера — когда вы его получили? О докторе Девиль говорит, что он его не знает, — но думает, что в Осборне или Каусе должны быть хорошие. Прощай. Огарев, ты не сердись, что я распечатал письмо, — потому сделал я так, что могло быть что- нибудь нужное. Жду твоего письма — я в самом скверном расположении духа. — Так бы все сделал светлым, теплым, музыкальным... Да сил не хватает. Боже мой, что это за скот Григорович. С ним ничего не сделаешь. Пульские, Кошут — все в Вентноре. Прощай. 286 298. M. К. РЕЙХЕЛЬ 4 августа (23 июля) 1859 г. Фулем. Посещение Кавелина — главное событие после приезда Огарева, — так как оно было в конце июля, я предложил его назвать июльской революцией. Он необыкновенно юн, при всей хандре и при всем нездоровье. Теперь здесь Боткин и Григорович — последнего советую лучше читать, чем смотреть и слушать. Где же Станкевичи? Довольны ли вы Сашей — долее 5 дней его не держите и отправьте сюда подобру- поздорову. Прощайте, целую Рейхеля, детей и пр. P. S. Здесь был какой-то московский купчик и привозил письмо от Кетчера и Бабста — ругают наповал бедный «Колокол» (который приобретает силу государственного института. Адмиралы и сам Тимашев, даже Ростовцев заискивают его милости). Хорошо иметь старых друзей — хоть в год раз услышишь брань, чтоб не «забывался». Помните, как берлинский купец называл своего сидельца Алешкой, а не Алешей — с той же целью. Au reste Кетчер и Корш были даже согласны с Чичериным. 299. II. П. ОГАРЕВУ 17 (5) августа 1859 г. Вентнор. 17 августа. Esplanade Hotel. Ventnor. Вчера мы приехали в девятом часу, потому что в Портсмуте) опоздали на пароход, а из Рейда ждали карету до 6. Там обедали и видали Константина) Николаевича) в спину. Здесь на первый случай все тихо и дурного ничего не было, но многого я сказать еще не могу. Если на столе найдешь записку от Miss Fomm, пришли ее, да еще есть в столе письмо к Мейзенбуг — и тетрадьclxxxv[185]. Письмо пришли. 287 Утром явился Василий Петрович. Ни квартиры, ничего дамы не приготовили. Мы за ночь с Сашей платили 9 шилл. Сегодня все обедают у меня. Прощай. Два часа. 300. Н. П. ОГАРЕВУ Четверг, 18 августа. Swiss Cottage. Приписку твою я получил — да что же ты это думаешь: так вот взял да Мильнер-Гибсону и написал о справке?.. И почем ты знаешь, что он захочет? Разве через Бенни узнать. Ну что скажешь об амнистии Людовика Наполеона? А у Василия Петровича чирей. Мы переезжаем сюда в Swiss Cottage, т. е. я и Саша. А дети — в новый дом Membourne House и Natalie с ними, а Мейзенбуг остается в Pelhous'e. Все это довольно глупо, но поумнее, чем прежде. Лиза в первую минуту меня дичилась, а Сашу боялась, но через полчаса со мной пошла такая дружба, что просто не отходит и плачет, если я за дверь. Она совершенно здорова и поджарилась на солнце. Разговоров у нас было не много, — есть тень раскаяния или неудовольствия собой, есть, пожалуй, и надежды; вообще все шло кротко и тепло; но одно останется неизменно: ни Natalie, ни Мейзенбуг не могут, никогда не научатся воспитывать детей. Все делают они, чтоб их портить. — Это истинное несчастие, и не придумаю, что делать. Мейзенбуг видит сама, что cela clocheclxxxvi[186] — она хочет прожить одна для купанья две недели. О последних письмах не было помину — письмо твое получено, стало, не его я послал Мельгунову. Я думаю, что мир и гармония между нами водворятся, да, почти уверен в этом, — но на детском вопросе может все срезаться. Полагай всю веру на меня, на мое искренное желание излечить Natalie... Как теперь идет дело — может много хорошего выйти. Лиза любит Боткина. Птица моя произвела фурор, она тряслась над ней и в ту же минуту изодрала. Негр — понравился, она не тряслась над ним — но казнь была сделана в сутки. Прощай. Дети умоляют остаться подольше. Может, я съезжу один в Лондон. Получено ли первое письмо, я забыл написать «London». 288 301. И. П. ОГАРЕВУ 19 (7) августа 1859 г. Вентнор, 19 августа. Пятница. Swiss Cottage. Ventnor. Беды в том нет, что ты написал Марку Вовчке так, как написал, — но лучше было бы вдвое, если б ты ей сказал (благо она спрашивает), что ты мне напишешь, — тогда я мог бы окончательно приехать с Natalie и детьми дни два после. В воскресенье не найдешь trainclxxxvii[187]. В понедельник я выеду с первой каретой и, вероятно, стало, к 7 вечера буду дома. Ты ее задержи. — Она могла бы остановиться у нас в доме; а всего-то легче было бы ей приехать в Вентнор прямо из Остенде. Если можно воскресенье вечером ехать — поеду. Ты все ждешь подробного письма. Неужели в два дня можно окончательно что-нибудь сказать? Natalie тебе не писала на этот раз единственно от тормошенья, перемены квартиры — и пр. Потом она действительно Лизой себя парализовала. Нельзя найти ни время для разговора, ни для прогулки (на гулянье дети). Но вот что я тебе скажу наверное: она меня приняла кротко, и все разговоры были мягки; таким языком я могу говорить и могу слушать все. Думаю я, что ей очень хотелось бы поправить отношение к детям.... но (как я писал вчера) тут я сомневаюсь и в способности и в силе обуздания — демоническое начало не умерло, а спит. Тут снова весь вопрос — и вопрос для меня мучительный. Саша предлагает Тату отправить с ним... но видишь ли, в чем беда. Саша очень хорошо и благородно себя ведет, я вообще им доволен, — но он заметно перестает быть русским, и если б не самолюбие, что он — мой сын, он отвернулся бы от всего русского. Живая традиция бледнеет. То же будет с Татой... Но как же принять, чтобы мои дети были швейцарскими немцами? Это уж значит мою натурализацию принять au serieuxclxxxviii[188]. А потому — ты в письмах и разговорах гораздо больше обрати внимания на это отношение, нежели на наши размолвки, их будет меньше, и я истинно в глубине сердца чувствую столько сожаления и желания отереть каждую слезу и буравящую мысль, что все пойдет дружно и симпатично. Но полного покоя и света не будет без решения того вопроса, оттого я не так весел, как Natalie желала бы. — К тому же тут есть и угрызение совести — если бы все силы мой не были употреблены на наше дело, я сам мог бы взять в руки побольше воспитание. 289 Скажу тебе еще одну странную аномалию: то чувство ревности, о котором ты часто говорил, обращено преимущественно на тебя — но только в очень благородной форме. Вот, друг воробьевских и вентнорских гор, все. Сегодня я встал спокойнее, море ясно. Ольга дает обед в Бок Чёрч. Я расположил, чтоб каждый день кто-нибудь давал обед, — мой был первый в Эспланаде удачен. Вчера Мейзенбуг в Pelham House отличилась. Завтра Саша — в Crab и Lobster (Natalie рассказывала о «норове», вследствие которого ты не пошел в это удивительное рыбное заведение). Полагаю, что в Swiss Cottage не следует больше писать, а адресовать в Melbourne House — на имя Natalie или Саши. Пульский нашел средство проехать так скоро, что в 3 часа будет в Лондоне. Сумлеваюсь. Погода удивительная. Прощай. Лиза так и просится на руки ко мнеclxxxix[189] и Саше. Боткин в синих очках. Если ты найдешь Марко Вовчук, т.е. книгу, — она в шкапу у Mme Tassinari в числе книг, оставленных Мейзенбуг, — тогда пришли сюда sous bandecxc[190] — это стоит 4 пенса. На обороте: N. Ogareff Esq. Park House Fulham, London. 302. M. А. МАРКОВИЧ 24 (12) августа 1859 е. Фулем. 24 августа 1859. Park House. Fulham. Огарев сообщил мне в Вентнор, что вы будете в понедельник, и прислал мне доброе, милое письмо ваше. —Я тотчас отправился в Лондон — и жду вас второй день. Где же вы? Здоровы вы? — Когда будете, напишите строчки две. Да получили ли вы письмо Огарева? Искренно, глубоко сочувствующий вам и уважающий вас Алекс. Герцен. 290 303. M. К. РЕЙХЕЛЬ 29 (17) августа 1859 г. Фулем. 29 августа. Park House. Fulham. Посылаю вам письмо к Константину Дмитриевичу. Если он уехал, то вы перешлите его — но только по верной оказии или в Берлин. А не то оставьте до случая у себя. С тех пор как я не писал к вам — мы пожили снова в Вентноре, и Сашу я туда возил, и Марко Вовчок была у нас в Лондоне, я ею очень доволен, она займет славное место в нашей литературе — ей надобно расширить рамки и захватить побольше элементов. Это и сделано в «Игрушечке» — но характер барышни не жив, сжат, и видно, что сделан на заданную тему. Мы у них обобрсха[191]али ваши портреты — Рейхель несказанно похож, вы очень дурно сидите — ginde, Саша и дикий казак тоже недурны. Рукой А. А. Герцена: Обнимаю вас, любезные друзья, — меня очень обрадовало, что у нас наконец есть ваши портреты, и очень похожие. — Я очень благополучно приехал, и вы, верно, от Станкевичевых знаете, как я провел 24 часа в Остенде. Будьте все здоровы, кланяйтесь жителям Данциха. Саша. В Рейде я видел Константина Николаевича в спину. А завтра Огарева требуют опять в консульство — чего же еще они хотят? Рукой Н. П. Огарева: Марья Каспаровна, сообщите сейчас куда следует (т. е. всюду, да в особенности Константину Дмитриевичу), что сегодня (29 августа) я был по вызову у консула, где узнал, что князь Долгорукий по высочайшему повелению требует, чтоб я категорически отвечал, хочу я возвратиться или нет. Я отвечал, что к моему письму к государю ничего прибавить не могу. — Вот как-с! — Я был рад вашему портрету и Рейхеля. Скажите ему, что я его очень люблю и он жив у меня в памяти, точно я его вчера видел. Напишите Сатину, чтоб деньги мне он высылал к вам, а то, пожалуй, конфискуют. Я сам теперь не имею оказии и боюсь. 304. М. А. МАРКОВИЧ 7 сентября (26 августа) 1859 г. Лондон. 7 сент(ября) 1859. Park House. Fulham. Благодарю вас за ваши строки, — благодарю за посещение и даже за намерение. Хотелось бы мне вам прислать английских 291 книг, если вы не приедете. Если вы знакомы с книгопродавцем Классеном — я могу прислать через него. Для этого надобно знать, когда вы едете. Вчера я для пробы послал «Колокол» — прямо на ваше имя. Читали ли в «Атенее» отрывки из записок И. И. Пущина? Что за гиганты были эти люди 14 декабря и что за талантливые натуры. Можно думать, что это писал юноша, а он вспоминает в 1858 — о том, что было между 1812—24. Какой клад еще хранится под ключом, спрятанный от полиции. Я говорил с Девилем после вашего отъезда, он говорит, что вся ваша болезнь — чисто нервная и потому больше беспокойная, чем опасная. Очень будем мы рады — если вы еще приедете, и это искренно и дружески. Татьяне Петровне Пассек передайте поклон, но писать мне ей нечего. Вы, может, читали в «Былом и думы» — о корчевской кузине, это она и есть. Наталья Алексеевна благодарит за предложение, она, кажется, на днях имела случай писать. Кланяйтесь вашему супругу и юному казачку. — Дети также просят написать поклон. Будьте здоровы. А. Герцен. Огарев жмет руку. 305. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ 8 сентября (27 августа) 1859 г. Фулем. 8 сентября. Park Hou Fulham. Все посланное вами, почтеннейший соотечественник, я получил очень исправно. В «Колоколе», я думаю, нельзя будет «воспевать Николая Павлова сына» — вы видите, какой положительно современный и резко определенный характер он принимает. Это необходимо для его действительного влияния — а оно очень сильно. Если вам что нужно из книг, портретов — пишите ко мне, пришлю с удовольствием. Будьте здоровы. А. Герцен. 292 306. Н. П. ОГАРЕВУ 30 (18) сентября 1859 г. Остенде. 30 сентября. Остенде. H?tel de l'Agneau. Пять часов, — all rightcxcii[192]. — Саша спал всю дорогу. Сначала качало — я, разумеется, был здоров, как рыба — спал отчасти и ложусь теперь, съевши 2 котлеты на таможне. В первый раз не тошнило на переезде. — Целую вас всех. Прощайте. Все идет как по маслу. С. Г. В шестом часу вечера мы едем в Брюссель, теперь 9, и мы уже выспались. Думал я, думал я ночью на море о тебе, о детях, о Лизе — о этой полной неразрывности... Неужели, наконец, Natalie не поймет этого, не поймет, как все готово для широкой жизни — но не половинным уже опытом? Надеюсь — и буду писать еще об этом. Пиши — poste restantecxciii[193]. Завтра я напишу из Брюсселя. 307. М. К. РЕЙХЕЛЬ 1 октября (19 сентября) 1859 г. Брюссель. 23 сентября 1859. Park House. Fulham. Рукой H. А.Герцен: Милая моя Маша, меня очень обрадовало Сашино письмо, я никак не думала, что он уже так хорошо и мило пишет. А что Эрнест и Мориц? Мне бы очень хотелось уехать из Англии, Лондон мне очень надоел, а жалеть мне в нем нечего, кроме учителей, которые все очень хороши и добры, да единственного моего друга Вильмы Кошут, с которой я в Ventnor ближе познакомилась и очень полюбила. А все-таки время незаметно проходит, кажется, что Саша только что приехал, а вот уже шесть педель, что он здесь, и ему уже пора ехать, а в этот раз он на год едет. Папаша думал попробовать в Брюсселе жить — тогда легче было бы увидеться нам. Ну, прощай, милая Маша, крепко тебя целую. Твоя Тата Г. 1 октября — а не апреля, а то вы не поверите. Брюссель. H?tel de Belle Vue. Так-то-с, так-то-с — матушка Мария Каспаровна. Возьму, думаю, и съезжу — не удастся, посадят на съезжу— была не была — 293 и вот я приезжаю с Сашей в Остенд — Мария Александровна была очень рада, я ведь это принимаю за большое счастие, когда есть люди, радующиеся при встрече, и потому провел с ней прекрасно время — она привезет вам «Под суд», «Думы» и «Колокол». А переезжать все же, кажется, не модель — оно и посветлее здесь и фензерв котлеты — ну а в туманной веприной берлоге как-то поспокойнее. Разумеется, я еду дни через два, три домой — а потому вы не пишите сюда. Прощайте и кланяйтесь Рейхелю и Саше. Г. Рукой А. А. Герцена: Не знаю, с которого конца начать — и потому не начинаю ни , какого — что ты скажешь об том, я Папу привез немножко d?sanglicanisirowat сюда? Целую тебя, Рейхеля и детей. Прощай. Саша Г. 308. М. А. МАРКОВИЧ 1 октября (18 сентября) 1859 г. Брюссель. 1 октября 1859. Bruxelles, H?tel Belle Vue, chambre № 16. Мы остановились, как видите, в H?tel Belle Vue. Напишите, когда вы едете, или просто приезжайте. Я, может, поеду середу вечером. Теперь, Марья Александровна, позвольте вас искренно поблагодарить за вчерашний прием, за то, что вы обрадовались нам, — вы много знаете меня ? livre ouvert, но не знаете ? c?ur uvert. — Я так глубоко благодарен и так долго помню хорошее не потому, что я мало его испытал, а потому, между прочим, что жизнь с иностранцами, и особенно с англичанами, — так необычайно подымает всякое чувство человеческого благоволения и симпатии — холодно туманным фондом своим, отталкивающим, бессердечным. Жаль, что вы едете, я многое еще показал бы вам из рукописей — но оставим до будущего года. Писал сейчас к Марии Каспаровне. Я вам отдам какой-нибудь подарок ей, игрушку или так — вздор. Пожмите руку вашему супругу. — Ему я страшно обязан за замечание о народном языке, я много думал об этом. По дороге— слушаю толпу на ярмарке в Брюсе. Прощайте — будьте здоровы. Дружески жму вам обоим руку. Саша кланяется. 294 309. H. П. ОГАРЕВУ и H. А.ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ 2 октября (20 сентября) 1859 г. Брюссель. 2 октября. Bruxelles, Hotel Belle Vue. Chambre № 16. Вчера я начал писать к тебе и вдруг узнал, что почты в субботу в Англию не бывает. Я рассердился и бросил письмо. Приехали мы спокойно и живем так себе. Я полагаю, что есть необходимость, очень важная притом, для психической гигиены, — dann und wanncxciv[194] оставлять Англию, чтоб больше уважать ее и больше получить к ней отвращения. Меня поражает на каждом шагу — громкий разговор, хохот, незнакомые говорят в вагонах, курят — на станциях везде большие буфеты — люди бегают, едят с хохотом пирожки, пьют коньяк, и только англичане так же противно не люди, как и в Англии. Всё в задумчивом столбняке. Да, это большое несчастие — что нельзя выехать (а разумеется, нельзя) из Англии. Тумана я не видал, сошедши с корабля. Цены на все — вряд достигают ли половины. Обед в отеле стоит table d'hotecxcv[195] 4 фр., особо —5. В первый день, приехавши голодные, мы спросили ужинать. Нам дали за 8фр., т. е. за 7 шилл.: 1) Бифстекс — для двух, 2) Котлеты, 3) Легюм, 4) Утка с трюфелями (превосходная), 5) Курицу жареную с салатом, 6) Сыр, 7) Quatre mendiantscxcvi[196], 8) Груши — удивительные. Сочти это на английский счет — выйдет, наверное, 25 фр. Но... но... «долг прежде всего» — будем жить в Англии. В сущности, и здесь гадко — тщедушно — да и где же нам будет хорошо? Тем не меньше я думаю, что здравый смысл заставляет бежать из страны, в которой за неудобную жизнь плотится вдвое больше денег и зато нет ни воздуха, ни чистой воды. В poste restante справлялся — письма нет. Ну что вы и как? Я думаю ехать с середы на четверг — если море будет покойно, отправлюсь прямо в Темзу, если нет—по старому пути. Ну как же вы справляете большой обеденный выход сегодня? Не пришел ли Миллер, узнав, что меня нет? Не пришел ли Грасс, Абихт и полковник Верцинский? Огарев en pater familiascxcvii[197] и хозяйкой дома, Natalie кормит Лизу — весь обед. Огарев хочет говорить, Абихт говорит. 295 Серьезного писать не могу. Да, в Остенде мы провели несколько часов с Марией Александровной. С какой радостью, с какой русской теплотой она нас встретила — это удивительно. Она очень хорошая женщина, они еще не уехали, может, я застану их на обратном пути. Разумеется, если б они сына держали не вечно на глазах— было бы лучше. Он добрый, но совершенно дико избалованный мальчик.. Ну что Лиза — заметила мое отсутствие или нет? — Я жду ее найти уже не млекопитающейся, а отнятой от груди. Не правда ли, Natalie? О себе я не могу сказать ни хорошего, ни дурного... с одной стороны быстро несется, меняясь и развлекая, панорама, с другой—старые боли и старые упования, — вместе это не весело. Прощайте. Пассек не могу отыскать. Тате и Ольге — сообщаю о том, как здесь говорят по-французски. Гарсон пришел доложить: «La souper est prette»cxcviii[198]. A на улице один носильщик зацепил какого-то господина, а тот ему отвечал: «Vous ?tez un b?te»cxcix[199]. Тата, иди в сад и ходи час. Ольга — сиди смирно и пей кофей, как он налит. Саша кланяется. Рукой А. А. Герцена: Прощайте, обнимаю вас, напишите-ка хоть разенок до моего отъезда. Места не оставил ни на одну строчку папа, вот как расписался — а мы ведем жизнь ? la Mylord et fils!!!cc[200] 310. H. П. ОГАРЕВУ и H. A. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ Твое письмецо пришло. Ты сильнее Mme Sevigne в эпистолярном искусстве, письма Mme Sevigne надобно было распечатывать и читать, чтоб смеяться, а твое заставило нераспечатанным хохотать Сашу, меня и почтового чиновника. С какой целью ты налепил на него 1 пенс..? Quid significat hoc?cci[201] А меня-то за рассеянность изволите жучить — а сами горячку порете. Пойду узнавать часы отправления и разочту так, чтоб приехать или в четверг вечером, или в пятницу утром — может, Даже успею к четвергуутру. Если Марковичи приедут сюда— они задержат. 296 Я недаром ездил — много насмотрелся, и все так плохо и скорбно, — что бежал бы куда- нибудь в степь. Какое великое дело были монастыри. Может, те, которые сидят по тюрьмам или вдали, exempli gratiaccii[202] наши декабристы, лучше сохраняются, чем наш брат. Легче ли тебе на душе, Natalie, — я ведь знаю, что ты сама плотишься всех больше. Яснее ли? Мы проводим время в суете, жаль одного за вас, что вы не видите этой превосходной солнечной погоды. Бежать бы надо из помойного тумана — но здесь не житье нам, я думаю. Постараюсь в четверг приехать. Встреть же меня — веселее, покойнее провода. Я привезу «La Vie», — это вторая часть Жуванселя, что я читал — хорошо. Детям кланяюсь. Я Брюссель назвал Недопариж и Переницца. P. S. Сигары здесь плохи, и обманывают ужасно. 311. БЕЛЬГИЙСКОМУ МИНИСТРУ ЮСТИЦИИ (Ж.-Б. ТЕШУ) 5 октября (23 сентября) 1859 г, Брюссель. Monsieur le Ministre, Ayant l'intention de me fixer pour quelques ann?es ? Bruxelles avec ma famille, j'ai cru indispensable de vous en demander l'autorisation. Je suis russe de naissance et naturalis? en Suisse (Canton de Fribourg). Jesuis propri?taire d'une imprimerie russe ? Londres, et r?dacteur d'un journal russe et d'une revue russe. Je n'ai pas intention de faire des publications en autre langue, je m'abstiendrai volontairement de toute participation aux journaux (sinon en cas de d?fense) — mais c'est un devoir pour moi de continuer mes publications russes. Je prends la libert?, Monsieur le Ministre, de vous prier d'avoir l'extr?me obligeance et faire parvenir votre d?cision ? Monsieur Lambert — rue Neuve ? Bruxelles, qui a eu la bont? de s'en charger. M. Lambert pourrait facilement avoir tous les renseignements sur moi de la maison de M. James Rothschild de Paris et de M. Lionel Rothschild ? Londres. Veuillez recevoir, Monsieur le Ministre, l'expression de ma haute consid?ration. Alexandre Herzen. 5 octobre 1859. Bruxelles. H?tel de Belle Vue. A son Excellence Monsieur le Ministre de la Justice. 297 Перевод Господин министр, имея намерение поселиться вместе с семьей на несколько лет в Брюсселе, я считал необходимым испросить на то ваше разрешение. Я— усский по происхождению, а натурализовался в Швейцарии (кантон Фрибург). Я владелец русской типографии в Лондоне и редактор русской газеты и русского журнала. Я не собираюсь выпускать какие-либо издания на другом языке и добровольно обещаю воздержаться от какого бы то ни было участия в газетах (если только не придется защищаться), — но мой долг — продолжать выпуск моих русских изданий. Осмелюсь, господин министр, просить вас оказать мне величайшую любезность и приказать сообщить ваше решение г. Ламберу — rue Neuve в Брюсселе, — он любезно взял на себя все хлопоты по этому делу. Г. Ламбер сможет без труда получить все необходимые справки обо мне от банкирского дома Джемс Ротшильд в Париже и Лионель Ротшильд в Лондоне. Благоволите принять, г. министр, выражение моего высокого уважения. Александр Герцен. 5 октября 1859. Брюссель, H?tel de Belle Vue. Его превосходительству г-ну министру юстиции. 312. М. К. РЕЙХЕЛЬ Милая моя Маша! Очень благодарю тебя за приглашение, конечно, я бы только это и желала, т. е. к тебе поехать на некоторое время, кабы это зависело от меня, я бы уже давно была у тебя, но я не смею об этом надеяться, потому что знаю, что Папаша не пустит, а в самом деле, как это трудно, с кем меня послать? С кем отослать? Это очень трудно, кажется. А ты можешь быть уверена, что кабы это было возможно и зависело бы от меня, я бы сию секунду поехала бы. А может быть, это легче устроится, когда мы будем в Брюсселе, но вот еще вопрос: будем ли там? Еще тысячу раз благодарю тебя за приглашение, милая моя Маша, и столько же раз тебя и вас всех целую, не исключая Мте Санкевич. Так до свидания? Твоя Тата Г. Елене Константиновне скажите, что и на нее я очень сержусь, что она прежде уехала. Чего в Саксонии не видала? А вот об Тате мы долго-долго будем думать — я верю, что вы хотите, верю, что Тата хочет, верю, что я хочу, и верю, что она не поедет — видите, что я в религиозном направлении. Г. 298 313. А. А. ГЕРЦЕНУ 9 октября (27 сентября) 1859 г. Фулем. 9 октября. Park House. Fulham. Любезный Саша, я приехал совершенно спокойно и по покойному морю в половине первого в Дувр, лег спать и в 8 часов поехал со 2-м экспрессом в Лондон. С четверга я еще не могу привыкнуть к воздуху: темно, сыро, жарко, отвратительно. Да, горькая необходимость заставляет жить здесь, но надобно покоряться, имея цель и силы. Ты видал в Прудоне, что такое мышцы бойца. Письмо твое из Парижа я получил. Теперь ты, вероятно, в Берне. Посылаю тебе от Трюбнера в счет жалованья 800 по векселю; если банкир или купец откажется платить, то ты тотчас напиши ко мне. Нового ничего; голова тяжела, как ни разу не было в Брюсселе; Марья Каспаровна пишет, что Татьяна Петр(овна) в Дрездене. В твой последний приезд я был больше доволен тобою, чем зимой. Ты начинаешь несколько сосредоточиваться и, в силу этого, многое становится яснее тебе, многое лучше понимаешь, и в том числе меня. Смотри же, не останавливайся, — работа мысли, общий интерес и наука должны довоспитать тебя. А моя рука и друга, и советника, и отца всегда возле тебя. Помни Огарева стихи и письмо, пиши ему. Ну, прощай, обнимаю тебя и жду рапорта о приезде. 314. М. МЕЙЗЕНБУГ 21 (9) октября 1859 г. Фулем. 21 octobre, vendredi. Je m'empresse de r?pondre ? votre billet qui me vient ? l'instant m?me. Ecrivez ? M. Volkshausen que d?j? deux individus (Muller-Str. et l'autre, son ami) m'ont propos? de publier chez Camp une traduction, et ont ?crit ? lui. Mais comme la traduction de M. Volkshausen est d?j? commenc?e, je t?cherai de faire abandonner cette id?e ? M?ller, que je verrai aujourd'hui. Comme il a l'intention de publier outre cela une 2 ?dition de «Vom andern Ufer» et tutti frutti — je pense que c'est tr?s faisable. Je vous remercie comme toujours pour votre amiti?. 299 Перевод 21 октября, пятница. Спешу ответить на вашу записку, которую получил только что. Напишите г. Фольксгаузену, что уже два человека (Мюллер-Стрюбинг и еще другой, его приятель) предложили мне издать перевод у Кампе и уже написали ему об этом. Но так как г. Фольксгаузен уже начал переводить, я постараюсь убедить г. Мюллера, которого увижу сегодня, отказаться от этой мысли. Так как он намеревается, кроме того, выпустить второе издание «С того берега» и tutti frutticciii[203], думаю, что это вполне осуществимо. Благодарю вас, как всегда, за ваше дружеское участие. 315. А. А. ГЕРЦЕНУ 21—22 (9—10) октября 1859 г. Фулем. 21 октября 1859 г. Park House. Fulham. Любезный друг, пишу тебе, дрожа от стужи: на дворе точно зима, а с приезда из Брюсселя была туманная и скверная погода. Что за проклятый климат! Дома у нас все тихо; Наташа снова в большом ладу с Natalie; Ольга хотя и шалит, но все меньше с тех пор, как ходит в пансион. Уроки Янзы очень полезны. Лиза отнята. Вот тебе полный рапорт обо всех. Нового дома еще не нашли, хотя и есть несколько на примете; один в Maida Hill очень хорош, но дорог. Из Брюсселя ответа нет да, видно, и не будет. Pas de r?veries! cciv[204] Марья Каспаровна зовет Тату месяца на три в Дрезден; ты знаешь, что я очень долго обдумываю эти предложения, но, если Natalie поедет на свидание со своими, может, я и отпущу ее. Все же это не мешает самому подробному письму о той даме, потому что необходимость ее остается та же. Кланяйся вашим. Жду письма. Сегодня, 22, еще холоднее. Сейчас пришло твое письмо. Я не напомню, «кто такое Татьяна Петровна», потому что это показывает или расслабление памяти или расслабление внимания, особенно после того, как в Лондоне десять раз и говорили, и читали в «Полярной звезде». Засим еще раз прощай. Я догадывался, что ты тремя неделями или месяцем раньше собрался, когда говорил тебе, что 26 сентября рано ехать для того, чтоб 21 октября начать лекции. 300 316. M. МЕЙЗЕНБУГ 28 (16) октября 1859 г. Фулем- 28 octobre, Park House. Fulham. Mittwoch um 7 wird Tee und Schinken, Mme Hawkes und Mr. Fr?bel zu uns kommen — auch kleine жженка. Niemand sonst ausgenommen einen Russen — sogar zwei andere (Ogareff und Herzen) — Wollen Sie auch kommen? Ich habe eine lange Erwiderung dem St. Mill, geschrieben. A propos. — Nun mein Artikel ist nicht in der Kinkeliana — ich habe mich sehr gefreut dar?ber, — wer kennt besser die Menschen... Nur Ihren ewigen Idealismus, sehen Sie die Realit?ten gar nicht. — Und Sie nehmen diese brave Menschen — f?r Frauen. О arme citoyens. Adieu. Ich habe M-me Hawkes gesagt, da? Sie kann den St. Mill bei Ihnen nehmen. Aber ich m?chte doch f?r einen Tag das Buch zur?ck haben. Перевод 28 октября, Park House. Фулем. В среду, в 7 у нас будут чай и ветчина, м-м Гокс и м-сье Фребель, будет также маленькая жженка. И больше никого, кроме одного русского — даже двух других (Огарева и Герцена) — не хотите ль вы тоже прийти? Я написал длинное возражение Ст. Миллю. A propos. — Итак, моей статьи нет в Кинкелиане — я этому очень рад, — тот, кто лучше знает людей... Все ваш вечный идеализм, действительности вы совсем не видите. — И вы принимаете этих доблестных мужчин — за женщин. О, бедные citoyensccv[205]. Прощайте. Я сказал м-м Гокс, что она может взять у вас Ст. Милля. Но я хотел бы получить книгу еще раз на один день. 301 317. А. А. ГЕРЦЕНУ 3 ноября (22 октября) 1859 г. Фулем. 3 ноября 1859. Любезный друг, письмо твое получил и Огареву приписку отдал. Сегодня — 22 октября старого стиля, т. е. день рождения мамаши. Ей было бы 42 года... Как легко она могла бы окончить воспитание всех, даже Ольги. Без нее все идет диссонансами. Что ты пишешь о долге, равняется нулю. Можешь же ты выбрать день, когда у тебя час свободный, и, расспросивши Mme Vogt, написать подробно, во-впервых, ее мнение самое интимное об ней, 2) чему она учит? 3) чем занята теперь? 4) что желает ли она сама такого места? а, наконец, и кондиции. 5) За одно я могу отвечать, что она денежно в обиде не будет, но если мы не сойдемся, это вопрос. Если в ней много германски смешного, — с Наташей беда. Я желал бы даже все антецеденты ее жизни знать. Сатин не имеет паспорт еще. Уж не отправить ли к Марии Каспаровне на зиму Тату? Если Natalie поедет, она завезет ее. К банкиру напиши в Базель, чтоб воротил вексель (ты застраховал ли письмо?), а я Трюбнеру написал уж, да его, кажется, в Лондоне нет. К. Фогт потерял процесс с «Аугсбургской газетой», с чем его и поздравляю. Весь ваш А. Герцен и весь твой Папа. 318. Ж. МИШЛЕ 4 ноября (23 октября) 1859 г. Фулем. 4 november. 1859. Park House, -Percy Cross, Fulham. Cher Monsieur, Deux individus me prient de leur procurer l'honneur de vous ?tre pr?sent?s. L'un c'est le Membre du Parlement M. Grant-Duff — porteur de cette lettre — il me semble qu'il retourne maintenant de l'Italie, c'est un homme tr?s distingu?. L'autre est une dame — qui vous admire avec passion — Mme von Meysenbug (quoique c'est la s?ur du baron Meysenbug qui a ?t? ? Zurich comme compagnon de Colloredo — elle n'a rien d'autrichien, ni de catholique). Je la connais intimement — c'est une personne remarquable d'esprit radical et sans peur des cons?quences logiques. J'ai ?t? pour quel ques jours ? Bruxelles, j'y ai vu le saint vieillard Lelevel et Proudhon. Le dernier n'a rien perdu ni de sa vigueur, ni de son ?nergie, il m'a paru tout jeune. Chez nous — c'est - ? - dire chez nous en Russie — cela marche toujours. La question de l'?mancipation des paysans devient de plus en plus — la reconnaissance par l'?tat du droit ? la terre pour chaque travailleur. J'esp?re avoir de vos nouvelles par M. Grant-Duff, qui doit retourner pour la session. Je vous serre la main de tout mon c?ur. A. Herzen. Talandier — pour lequel vous avez eu l'extr?me bont? d'?crire une lettre de recommandation — a effectivement obtenu une tr?s belle place comme professeur ? l'Ecole royale de Sondhurst avec un petit «cottage», jardin etc. Il m'a remis, il y a six mois, une lettre pour vous, c'?tait un remerciement chaleureux, — je ne sais comment mais cette lettre s'est ?gar?e — et je vous demande mille pardons. On se pr?pare (m?me ici) f?ter le jour de naissance de Schiller — dans le Crystal Palace. C'est bien que les grands hommes de l'Allemagne sont morts — et qu'ils ne peuvent assister eux-m?mes ? leurs jubil?s. Перевод 4 ноября 1859. Park House, Percy Cross, Фулем. Милостивый государь, два человека просят о чести быть представленными вам. Один из них — податель сего письма — член парламента г. Грант-Дафф, человек в высшей степени порядочный; он, если не ошибаюсь, теперь возвращается из Италии. Другой человек — дама, большая ваша почитательница, мадемуазель фон Мейзенбуг (хотя она и сестра барона Мейзенбуг, который был в Цюрихе спутником Коллоредо, в ней нет ничего ни австрийского, ни католического). Я близко знаком 303 с нею — это человек, отличающийся своими радикальными взглядами и бесстрашной логикой. Я провел несколько дней в Брюсселе и видел там святого старца Лелевеля и Прудона. В последнем отнюдь не убавилось ни бодрости, ни энергии, он показался мне совсем молодым. У нас, т. е. в России, дела подвигаются. В вопросе об освобождении крестьян государством все более признается право каждого работника на землю. Надеюсь получить от вас вести через Грант-Даффа, который должен возвратиться к сессии. От всего сердца жму вашу руку. А. Герцен. Таландье, для которого вы с такой исключительной любезностью написали рекомендательное письмо, действительно получил отличное место преподавателя Сандгортской королевской школы вместе с небольшим «коттеджем», садом и пр. Шесть месяцев назад он мне передал для вас письмо с выражением горячей благодарности. Не знаю как, но оно затерялось — и я приношу вам тысячу извинений. Идет подготовка (даже здесь) к празднованию в Хрустальном дворце дня рождения Шиллера. Хорошо, что великие люди Германии умерли и не могут сами присутствовать на собственных юбилеях. 319. М. К. РЕЙХЕЛЬ 4 ноября (23 октября) 1859 г. Фулем. 4 november 1859. Park House. Fulham. Вы уж и не строки — а только чужие письма знай посылаете. Да, снова — был ночной смотр всех московских. Читая письмо Татьяны Петровны, так все и вышли — Егор Иванович перекосившись, лысый и жених. Алексей Александрович и Иван Львович — ревнивый Отелло с Арбата. Она даже Григория Ивановича не забыла. Я не могу поверить, чтоб Егор Иванович женился, да и к тому же на Зинаиде Николаевне — потому что мне в голову этого не идет — ему теперь, я полагаю, лет 57. Я делаю опыт и посылаю на ваше имя два «Колокола« — один для Татьяны Петровны и один для Марии Александровны. Вы черкните при случае, дойдут ли. Равно-с прилагаю к ним записочки. В четверг — шиллеровский праздник в Кристаль Паласе. А вчера я слышал наконец «Dinorah» — нет, лучше видел 304 потому что музыка так ничего, — всего Лучше поют Мост, Коза и Вода. Боюсь, не будучи музыкантом, сказать лишнее — ну и по совести, ниже посредственности — или я был в таком рас положении. Зато Ольга была очень довольна наводнением.? A propos к музыке: с тех пор, как Jansa дает уроки, Наташа делает очень большие успехи. Ну, прощайте. Жму вам руку и Рейхелю. Достаньте прочесть ругательную книгу на меня, напечатанную по внушению Святейшего синода каким-то синодским обер-секретарем. Она вышла в Берлине под заглавием «Искандер Герцен». — Вы животики надорвете — и вор- то я, и разбойник, Ивана Алексеевича деньги украл, и потому пишу по-русски, что боюсь писать по-французски или по-английски . — Это просто фензерв. — Не колоколь, поделом вору мука. У Таты болит голова, а у Ольги в ней посвистывает. 320. М. А. МАРКОВИЧ 5 ноября (24 октября) 1859 г. Фулем. 5 ноября. Park House. Fulham. Я никак не думал, Мария Александровна, что вы так долго заживетесь в Дрездене, мне сдавалось, что вы скоро будете на Руси. Там интереснее, ростовцевская комиссия — особенно по хозяйственному отделению, идет богато. Если вы увидите Кошелева, то попросите, чтоб он нам посылал заседания (у нас есть 50). Итак, вы познакомились с Татьяной Петровной — она еще ко мне пишет «Милый Саша», как в 1824 году, и поминает в своем письме о давно-давно прошедших людях и событиях. По ее письму я вижу, что она жива, она принадлежит к тому выносливому и тягучему кряжу, который заменили николаевскими юродивыми, с рождения испуганными нервозными чудаками, — оттого она и осталась нестарою в 53 года. Если вы еще не читали, достаньте книгу Елагина «Искандер Герцен», напечатанную в Берлине, — это поэма, мы с Огаревым вечер целый катались со смеха. Марья Каспаровна тоже должна ее прочесть. В следующем «Колоколе» будет 3-я статья о русских немцах — потом еще две, я их рекомендую вам. Что за них меня оборвут все, от Бабста до Станкевича, не, говоря о недругах— такая, видно, уж горемычная доля. Каспаровны — один для вас, один для Татьяны Петровны. Жму вашу руку. Я бы вам охотно высылал «Колокол» — да хорошо ли на ваше имя. Сегодня посылаю два экземпляра на имя Марьи А ты, Богдан, — что, помнишь свирепого москаля, который все говорил «не канючь, не хныкай»? Поклонись же от него твоему папе. На обороте: Марии Александровне. 321. Ж. МИШЛЕ 9 ноября (28 октября) 1859 г. Фулем. 9 novembre 1859. Park House, Fulham. Cher Monsieur, Voil? la dame, amie intime de moi — et qui avait le d?sir le plus ardent de vous conna?tre personnellement. — Vous devez me pardonner la libert? que je prends — de vous voler quelques instants pour mes amis, soyez bon et indulgent comme avec moi. MelIe Meysenbug peut vous faire part des d?tails de notre propagande slave. Je pense que M. Grant-Duff a d?j? profit? de la lettre qu'il avait de moi; je n'ai qu'? vous remercier d'avance et de serrer avec sympathie votre main. A. Herzen. П е р е в о д 9 ноября 1859. Park House, Фулем. Милостивый государь, вот та дама, мой близкий друг, которая питает самое страстное желание лично познакомиться с вами. Прошу вас извинить меня за ту вольность, с которой я осмеливаюсь похитить у вас несколько минут для моих друзей, будьте же добры и снисходительны к ним так же, как и ко мне. Meile Мейзенбуг может сообщить вам подробности о нашей славянской пропаганде. Я полагаю, что г. Грант-Дафф уже воспользовался тем письмом, которое он получил от меня, и мне остается лишь наперед поблагодарить вас и дружески пожать вашу руку. 322. А. А. ГЕРЦЕНУ А. Герцен. Park House, Fulham. Как вы отпраздновали вашего Шиллера? А у нас хоть и было на празднике 14 000 человек, но без entrainementccvi[206]; речь Кинкеля была скучна, бюст Грасс сделал хоть куда. Остальное опишет тебе Тата. Вероятно, ты вместе с письмом получишь «Колокол». Советую особенно внимательно прочесть мою статью о немцах; их будет еще две, и в них изложено еще раз со всею ясностью наше воззрение. Вероятно, что наши доктринеры подымут вопль, но я мой инстинкт истины не променяю на их заученный взгляд. К. Фогт проиграл процесс. Знает ли он, что Блинд писал в «Аугсбургскую газету» обвинительное письмо? Хоть бы он его стегнул. И Фребель туда же. Я думаю, что, кроме Шурца, все они ни к черту не годятся. 16 ноября. Сейчас прочитал, что Фрейлиграт дал dementiccvii[207] Блинду в Фогтовом деле. Да что же сам К. Фогт будет, что ли, писать? Твоя мысль о письме от дамы очень недурна, — в письме многое можно увидать. Что она будет очень полезна для Ольги, в этом я не сомневаюсь, но ты должен понять, что Тата теперь не может довольствоваться так себе, ничем. Если бы Meysenbug не была exalteeccviii[208] на немецкий лад, она могла бы Тате очень помогать в артистическом развитии. У нее способности, туго развивавшиеся сначала, теперь развиваются быстро. Янза ей сделал большую пользу. Мы теперь по вечерам читаем Mignet «Историю революции». Я не думаю, чтобы все лето ты слушал бы так внимательно. Прощай, будь здоров. Получил ли деньги из Базеля? 323. Н. Н. МАЗУРЕНКЕ 17 (5) ноября 1859 г. Фулем. 17 ноября 1859 г. Милостивый государь! С величайшей благодарностью получили мы ваши статьи; они по содержанию не столько идут в «Колокол», как в «Русские голоса», за исключением последней, — из нее отрывок мы помещаем в «Колоколе». С искренним уважением благодарю вас. Если вы будете в Лондоне, надеюсь лично познакомиться с вами. Вы меня почти всегда застанете дома от 4 часов. 324. Н. П. ОГАРЕВУ 18—19 (6—7) ноября 1859 г. Фулем. Пятница. Park House. Fulham. Как ты уехал — новость за новостью: Наполеон велел обругать в газетах Виктора- Эммануила, Гарибальди, говорят, идет в отставку. Я обругал Гаррисона — до того, что самому сделалось стыдно. Очень рад, что ты нашел клавикорды. — Живи, отдохни, пиши; не торопись. A propos, о доме-то все же узнай — furnishedccix[209] и 9-спальный. Знаешь ли, что в этот туман — в Кристаль Палас было светло. Дом в Porchester terrace хорош, — но 450 liv. Я был у Девиля, он думает, что уступят, — а у него сгорела его house keeperccx[210], приятельница Джени. Ей в кухне сделалось дурно, платье загорелось и обожгло все тело, а руку сожгло. Она еще жива. Девиль не очень надеется. Дома мирно и тихо — но low spiritedccxi[211], наконец, я думаю, физическое истощение доведет до беды: Лиза не спит до 4 часов, — но тут советом ничего не сделаешь. Статью твою отдал. — Газеты полны глупостями. Александр Николаевич — на дороге. В Варшаве жидов запирали в синагоге — чтоб они не смели его благодарить! Есть письмы от русских. Прощай — ровно час. Гервег в Цюрихе был героем шиллеровского праздника — Баррер-то и прав, что только мертвые не возвращаются. Рукой Н. А. Тучковой-Огаревой: 19 ноября. Не знаю, что тебе сказать, Огарев; радуюсь за тебя от души, что тебе так хорошо, и хотя ты и не веришь, но я понимаю это, — вчера послала письмо в Россию, сказала, что ты у моря. Мне хочется кое-что написать Для детей, вчера вечером мы говорили о том с Герценом, но время недостает; я целый вечер усталая, Лиза очень плохо спит. — Ну, прощай, играй побольше на фортепьяно и слушай вечную гамму моря, только поминай иногда, что надо беречься для многих. — Ну, прощай, дай твою руку. Твоя Натали. Воскресенье было куртажное, вот реестр: 1. Кауфман из Иудеи, 2. Его друг NN из Калифорнии, 3. Голынский из Калифорнии, 4. Тхоржевский с Гаймаркет, 5. Мерчинский) а 6. Мерчинская в }- со дна морского, 7. Мерчинский с 8. Усов — с пушки и Карса, 9. Кельсиев }ъ 10. а с Авачи Не было: 11. Чернецкого, 12. Таты, бывшей у Кошута, 13. Боке. Пропущен: 14. Грасс. Я был в доме Порчестер террас. Он удобен и хорош. Но нигде не найдешь такой квартиры, в которой были бы рядом для тебя спальня и кабинет. Это до того не в английском вкусе, что все равно искать кабинет с кухней или верхний этаж au rez-de-chauss?eccxii[212]. Withccxiii[213] платить около 430. У него большие конюшни и сараи — сосед их берет. Если хозяин уступит за 350, дом я возьму. Если нет — останемтесь до лета в Park House. A propos, хозяин одного из домов пишет агенту: «Узнайте — кто г. Герц, и скажите, что я ему не позволю заводить ни школы, ни больницы». — Я по примеру Ро? отвечал: «Я нанимаю его дом под манеж». Италия гибнет. Кауфман тоже чуть не погиб. Он заперся у нас в нужном месте — за шумом никто не слыхал, и он отдежурил там полчаса. В «Норде» статья о ростовцевском комитете. В «Gazette du Nord» — еще статья Сазонова о Шиллере и его спич. Я Ольге от тебя подарил три или четыре картинки. House-кеерег'шаccxiv[214] умирает у Оспы Девиля. Гуляй, пиши — и нам не скучно, — но не зову тебя. Прощай. 309 Natalie говорит, что будет писать особо. Нашел ты дом о 9 спальнях на бреге моря? Рукой Н. А. Герцен: . И я тебя крепко целую, милый Огарев. Ольга всеми подарками былаочень довольна. Вчера я была у Кошутах и очень веселилась. Цветы твои я поливаю. Папа спешит, я должна кончить. Ну прощай, милый Ага. До свидания. Твоя Тата. Марко Вовчок остается на всю зиму в Германии — вот тебе и письма. Что делать? 326. Н. П. ОГАРЕВУ 22 (10) ноября 1859 г. Фулем. Рукой Н. А. Тучковой-Огаревой: 22 ноября. Вчера не успела написать к тебе, Огарев; сегодня у нас такой туман, что далее балкона ничего не видно, — а у вас как? Напиши, это интересно. — Ольга была, кажется, очень довольна вчерашним днем, Герцен подарил ей от тебя очень милые картинки. Кельсиевы были у нас целый день, он занимался со мной поутру; изрядно идет, и далеко не так трудно, как я думала. Мы учимся и много разговариваем с Кельсиевым о воспитанье. Зато жена его очень утомительна — просто средство от бессонницы — но ты, верно, не захочешь попробовать. Тебе хорошо, Огарев, продли свое пребывание у моря, здесь такая тяжелая атмосфера, и потом — теперь тебе хорошо, — un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. Об Лизе нечего рассказывать, потому что есть слишком много: она с каждым днем выговаривает новые слова, начинает стоять одна, но только когда ей самой вздумается; она очень весела, хохочет от всей души так, что и я смеюсь иногда. Из дому ничего не было, а уж как я жду письма от Сатина; спать и так мало времени, а я ночью раздумаюсь об них всех, куда и сон пойдет, а потом голова тяжела, ни за что не хочется приняться; впрочем, я начала безделицу, надеюсь покончить к твоему приезду, Кельсиев ей доволен, но меня не надуешь, я понимаю, что начинающих надо ободрять — и от всей души благодарна ему. _ Ну, прощай, друг; дай мне пожать крепко твою руку за себя и за Лизу. Твоя N. Огарев, несмотря на Прудона и на свою силу — право, бывают минуты, в которые хочется сказать: «Довольно!» — так ломится все от агонии вокруг. Сегодня: 1- е. Предложение Люиса — судить противухристианские книги — Кемпбелл отклонил, говоря, что и так есть средства. 2- е. Гарибальди в Ницце — и, наконец, письмо от Рюмина. Ростовцев сошел с ума, удален от комиссии, и магнаты требуют Ревизию всего сделанного в его комиссии. 310 В Петербургский университет принято из 300 студентов— 75. Сегодня страшный туман. Какой-то Веретенников аннексирован. Южные штаты требуют выдачу из Нью-Йорка одного журналиста за его зажигательные статьи против рабства. 327. М. А. МАРКОВИЧ 24 (12) ноября 1859 г. Фулем. 24 ноября. Park House. Fulham. Итак, вы решительно, Мария Александровна, поселились в немцах. Русские терпеть не могут немцев — а любят их. — Как это разобрать? Из Брюсселя никакого ответа не было, они, верно (чтоб не оставлять документа), сообщили в посольство, а я не хочу идти, да и ехать невозможно. К горести наших доктринеров — Запад еще осунулся и еще ближе к смерти. Наглое вмешательство Наполеона в дела Италии и отставка Гарибальди — это такие два шага, от которых не поздоровится. Читали ли вы прокламацию Гарибальди? Как я угадал этого человека — назвав его в «Полярной звезде» античным героем, лицом из истории Корнелия Непота. Здесь все готовится к войне. Англия с 1860 будет покрыта вольными стрелками. Все валится... Мы предвидели, но от этого не легче. Лошадь— зверь, а храпит при виде мертвеца. Живой не любит смерти. Право, бывают минуты такой устали, что так бы и бежал из полку... но в сторону слабость — марш, марш! Из России — сумбур. (A propos, не посылайте бюльтеней Ростовцева до 52; у нас они есть.) Ростовцев, говорят, сошел с ума. В Петербургском университете из 300 студентов приняли 75 человек. Строгонов просил государя драть крестьян шпицрутенами — ну, уж я отодрал его сиятельство за это. Прочтите в следующем «Колоколе». Что делает Татьяна Петровна? Получила ли мое письмо? Скажите Богдану, что он хорошо делает, что помнит, что в Брюсселе солдаты — дураки, но чтоб он не забывал, что и во всех других странах — они такие же дураки. Кланяюсь дружески Афанасию Васильевичу. Прощайте. Огаревы и дети кланяются, Огарев написал прекрасное и предельное письмо об общинном владении — в «Колокол» — и потом уехал в Дувр — писать стихи. Завтра воротится. Жму вашу руку крепко. А. Герцен. 311 328. А. А. ГЕРЦЕНУ 21 (15) ноября 1859 г. Фулем. 27 ноября. Park House. Fulham. Любезный Саша, за письмо Mme Vogt я бесконечно благодарен; ты ей это скажи; да, очень и очень. Видишь ли, как поступают серьезные люди, — не решилась она сразу рекомендовать свою знакомую. Подождем дальнейшего. Может, Тату я и отпущу (только ничего ей об этом не пиши) к Марье Каспаровне, и тогда можно будет прежде ознакомиться. Тата (при несчастном недостатке некоторой шероховатости с посторонними) развивается необыкновенно быстро. С каждым месяцем будет труднее быть при ней гувернанткой (а может, и вовсе не нужно — лишь бы было общее направление). Жаль, что ни Natalie, ни Мейзенбуг неспособны; они могли бы понять, что надобно, но nul n'est tenu ? l'impossibleccxv[215]. Ольга хотя и умнеет, но шалит ужасно; ее заарканить гораздо легче надзором и, если бы эта дама преимущественно хотела бы взять место для Ольги, а Тате — только помогать, я думаю, это было бы лучше. Напиши и об этом мнение Mme Vogt. 329. M. К. РЕЙХЕЛЬ? Гнев ваш за статейку — получил; а вы все-таки дайте грешнику оправдаться и, получивши следующий № и последующий (заключение), перечтите все статьи вместе — и тогда, не пуская прежде к себе ни одного московского, ни даже Станкевичей, — сядьте и подумайте: «Кто прав, кто виноват?» Да, мы принадлежим к будущему России, мы и не думаем, чтоб при нас совершилось то, к чему мы направляем, — но мы его видим и видим, что доктринеры (по несчастию а 1а Корш и Бабст...) скорее помешают делу, чем помогут (разумеется, это я пишу одним вам). Что эти статьи наделают страшный шум, это я знал. Не поддавайтесь европолюбам. — Я не их и не славянофил— те и другие идолопоклонники: одни верят в Парижскую, другие — в Иверскую. Я ни в ту, ни в другую. Но довольно дурачиться и поклоняться Европе. Еще раз прочтите статью, которая теперь печатается, и напишите тогда. 312 Книгу Бабста получил. Книга Соловьева у меня есть, не знаю, какой том. Пошлите при случае или к Трюбнеру. Еще слово — как же вы говорите, что о Грановском и Белинском я слабо или бедно отозвался, — помилуйте? Разве они не выходят великими деятелями несчастной эпохи — идущими вслед за Пушкиным и Гоголем. Тоже перечитайте. У нас дома все так себе. Тата очень и очень развивается, особенно в рисовании и музыке. На портрете у Марии Александровны черты Таты погрубее. Ольга умна умом, но шалит так, что иной раз следовало бы в Сибирь послать. Ну, а с какой же стати вы всё больны были? Мы в этом болоте на дыму движемся еще. Огарев и то на днях ездил в Дувр — за воздухом, немного подышать. А Гарибальди?.. А Виктор-Эммануил? А Бейстова речь, о которой, небось, не написали? Начинайте-ка со мной «упокой» петь: «Господи, с Римом и Грецией новопреставленную рабу твою Европу и даруй ей Кайданова и Устрялова». Прощайте. Г. Детей обнимаю, Рейхеля тоже. Письма Николая Александровича отдал. 330. Л. ПЬЯНЧАНИ Cher Pianciani, 30 (18) ноября 1859 г. Фулем. Voil? que votre lettre est d?j? une semaine chez moi — et votre livre ne vient pas. Comment l'avez- vous envoy?? Pour me venger je vous offre aussi une de mes publications — les m?moires de l'imp?ratrice Catherine II — elle vaut bien un pape, au moins la papesse Jeanne. Ces m?moires sont compl?tement authentiques, et le gouvernement russe a ?t? furieux de la publication. Eh bien, que dites-vous de tout ce qui se passe? La mort ? droite, la mort ? gauche et la putr?faction au milieu. Saffi m'a dit qu'il vous a vu ? Wiesbaden. Comment va votre sant?? Chez nous tout va bien doucement, nous imprimons, imprimons des feuilles et des volumes russes, la propagande va tr?s bien. J'ai ?t? avec Alexandre pour quelques jours ? Bruxelles — la police s'est inqui?t?e de ma pr?sence et j'ai eu encore une preuve que le continent est impossible. 313 Nous restons dans des brouillards humidement libres ? Londres. Je vous serre la main. Ogareff et m-me vous saluent. Alexandre est ? Rome ?tudiant la m?decine. Votre tout d?vou? Al. Herzen. J'enverrai le livre demain. Savez-vous que Talandier 'a une tr?s bonne place ? la «Royal military Sandhurt» ?cole. Domeng? est ? Neufch?tel faisant un journal. Перевод 30 ноября 1859. Park House. Фулем. Дорогой Пьянчани, вот уже неделя, как ваше письмо у меня, а книга все еще не пришла. Через кого вы ее послали? В отместку посылаю вам одно из моих изданий, записки императрицы Екатерины II— она стоит любого папы, по крайней мере папессы Иоанны. Эти записки целиком подлинные, и русское правительство было крайне разгневано их опубликованием. Ну, что вы скажете о всем происходящем? Направо смерть, налево смерть, посредине гниение. Саффи сказал, что видел вас в Висбадене. Как ваше здоровье? Мы живем потихоньку, печатаем да печатаем русские газеты и книги, пропаганда идет очень хорошо. Мы с Александром на несколько дней ездили в Брюссель, полиция была обеспокоена моим появлением, а я убедился еще раз, что жить на континенте невозможно. Итак, мы остаемся в сыром и вольном воздухе лондонских туманов. Жму вашу руку. Огарев с супругой вам кланяются. Александр изучает медицину в Риме. Всецело вам преданный Ал. Герцен. Книгу пошлю завтра. Знаете ли вы, что Таландье получил очень хорошее место в «Сандгортской королевской военной» школе. Доманже в Невшателе издает газету. 331. А. А. ГЕРЦЕНУ 1 декабря (19 ноября) 1859 г. Фулем. 1 декабря 1859. Park House. Fulham. Любезнейший Studiosus, скажи твоим теопумпам, что с конца вопрос не начинают, и спроси их в свою очередь: а разве кристаллизация больше понятна, чем сознание? Животное сознание — сначала чувство голода и отыскивание по химическому сродству пригодной пищи... Иди отсюда с усовершенствованием организма и дойдешь до Гёте, но равно не объяснишь, как камень скристаллизовался и как органическая смесь дошла до сознания, — отчего не объяснишь? Конечно, не оттого, что этого понять нельзя, а оттого, что наука очень недавно стала заниматься этими вопросами с надлежащей точки зрения. Все то, что мы в природе не знаем, Бэкон называл Magnum ignotum. Вот это был добросовестный мыслитель, а другие, как запнутся, выдумывают новую силу, душу, жизнь. Но, не умея объяснить многого, с другой стороны, мы отрицательно можем многое оспорить, отвергнуть—например, что кристаллизация зависит от свойства кристаллизующихся частей и среды и вовсе не составляет их цели, а последствие. Так и сознание есть la r?sultante организма, а не внесено в него, не отдельно от него; нелепость отделять силу машины от машины — не для выкладки математической, а воображая, что в самом деле колеса на одну сторону, а сила на другую, — только не очевидна для теологов. Что касается до любви, надеюсь, это не тебе пришло в голову, а немцу. Дело в сознании, а уж с ним будут даны все психические и антропологические свойства и функции — любовь к сыру и любовь к музыке. Это — вопросы второстепенные... У меня болит голова, а потому передам Огареву, если он что еще хочет приписать. А в заключение ты спроси в свою очередь у теологов: «Mais comment expliquez-vous la conscience?»ccxvi[216] Сказать, что ее бог дал, ничего не значит, тут вопрос, как он дал... Их объяснения не выходят из — Wenn packen die Eulen? Im Pimpimberlis Tag Und wenn ist der P. Tag? Wenn die. Eulen packen. Прощай. Дома все здорово; я читаю с Татой «Дон-Карлоса». В будущем «Колоколе», т. е. который выйдет завтра, моя чет- 315 вертая статья; напиши, ясна ли она для тебя; пятая статья будет заключение. Обнимаю тебя. P. S. Раскрываю письмо, чтоб прибавить и мое поздравление к Татиному. На сей раз подарок оставил до Нового года, а ты можешь мне, с своей стороны, предложить на выбор. Получены ли деньги из Базеля? А спрашиваю 3 раза, — мне для счетов с Трюбнером необходимо; 1) Узнай и напиши мне, что за история была в Женеве с Пьером Леру и студентами; его, говорят, освистали. 2) Узнай мнение Фогта, следует ли, по его, Тате и Ольге прививать оспу; здесь теперь все прививают. 332. И.-В. ФРИЧУ 5 декабря (23 ноября) 1859 г. Фулем. 5 d?cembre. Park House. Fulham. Mon cher monsieur Friec, Vraiment j'ai du malheur avec vous. Avec le d?sir le plus sinc?re de vous ?tre utile je ne puis rien faire. — Comment voulez-vous que dans ma position on me confie un passeport. Maintenant voil? 2 moyens: 1. De trouver un Anglais qui veuille vous pr?ter un passeport vis? au Foreign office. 2. De demander tout bonnement au Consulat fran?ais, en disant que vous voulez traverser la France — et que vous ne pouvez pas obtenir de passeport autrichien. Vous pouvez peut-?tre de la m?me mani?re avoir un passeport pour la Belgique. Je vous salue de tout mon c?ur. A. Herzen. Перевод Фулем. Мой дорогой господин Фрич, поистине мне с вами не везет. При самом искреннем желании быть вам полезным я ничего не могу сделать. — Как можете вы Думать, чтобы в моем положении мне доверили паспорт? Но вот 2 способа: 1. Найти англичанина, который согласился бы предоставить вам паспорт, визированный в Foreign office. 316 2. Просто-напросто попросить об этом французское консульство, сказав, что вы хотите проехать через Францию — но не можете получить австрийского паспорта. Вы можете, вероятно, получить таким же образом паспорт для Бельгии. От всей души приветствую вас. А. Герцен. 333. А. А. ГЕРЦЕНУ 14—15 (2—3) декабря 1859 г. Фулем. 14 декабря. Park House. Fulham. Любезный Саша, что касается до именин, равно не надобно быть педантом ни в ту, ни в другую сторону. Не надобно ни придавать важности формальному делу, ни обдуманно уничтожать. Праздники, собственно, установлены для рабочих людей, — необходимый перерыв работы и отдых. Праздники домашние собирают семью; периодическая необходимость воспоминания, периодическая встреча близких в один и тот же день имеет свою поэзию. Пример Фогтов во многом хорош, но не думаю, чтобы всему следовало подражать. Будем сами собой. К. Фогт не верит в христианство, а делал с увлечением дерево к 25 декабря. Теперь к философскому вопросу. Есть разные образы незнания. Можно не знать вещь положительно, т. е. не знать, что она, но знать отрицательно ее — qu'elle n'est pasccxvii[217]. Пример: человек видит в первый раз часы; отчего двигается стрелка, он этого не знает, но когда ему кто-нибудь скажет: оттого, что у часов бьется сердце, то он прямо ответит: это вздор. Если же ему кто-нибудь скажет, что это особая часовая сила, он его только собьет, но ему будет легче принять, чем существование сердца в золотом ящике. Не то трудно объяснить, как приятель хочет видеть другого, а то, как вообще живой организм чувствует себя и не себя, то, что ему нравится, и то, что ему противно. Однажды понимая сознание, рядом психологических наблюдений дойдешь до всего. Впрочем, не думай, чтоб тебе легко было спорить с поврежденными прежде, чем ты займешься сколько-нибудь философией и диалектикой. Что касается до медицинских занятий, я с тобою согласен 317 и, в сущности, порядком не знаю, почему тебе рекомендовали вместо физики и математики это занятие. Сегодня Девиль прививал Тате и Лизе оспу. Книгу патологическую, о которой ты спрашиваешь, он не то чтоб очень хвалил. Вот тебе и все на сей раз. В Фрибург напишу. Прощай и будь здоров. 15 декабря. Все здоровы. 334. М. К. РЕЙХЕЛЬ 20 (8) декабря 1859 г. Фулем. 20 декабря. Park House. Fulham. Вероятно, вы получили «Колокол» (59 №) — и, стало, прочли мою заключительную статью. Теперь и скажите, ясно или нет, логично или нет, — но без московских влияний. Сверх того, я забыл вас спросить, как в прошлом № понравился ответ Елагину — надеюсь, что вы Рейхелю перевели. Теперь я начинаю новый крестовый поход, помолитесь дрезденской Мадонне. Вы знаете, вероятно, что высшее дворянство старается всеми мерами Александра Николаевича перетянуть к себе, и, между прочим, хотят «Думу». — Безобразов Михаил сослан, Орлова- Давыдова тоже хотели сослать etc... Tout bien consid?r?ccxviii[218], я им бросаю перчатку на жизнь и смерть, всё лучше — чем барская олигархия. Вот вам и рапорт. На днях Тате прививали оспу (здесь она свирепствует), но не принялась. А что удивительнее — что вместе прививали Лизе — в третий раз — и опять не принялась. А еще оспу выписывали из Парижа. От Татьяны Петровны получил письмо с подробностями об Алексее Александровиче. В них меня всего больше удивило, что Олимпиада Максимовна жива, ей за 80 лет наверное. Если вам придется писать в Россию, то скажите Егору Ивановичу, что всякий раз, когда Николай Михайлович ему будет доставлять деньги, — то это для Аксиньи Ивановны. Огаревы благодарят за письма и не могут понять, что значит эта посылка их в Дрезден, — видно, запрещено. Прощайте. Обнимаю всех ваших. 318 335. M. A. МАРКОВИЧ 26 (14) декабря 1859 г. Фулем. 26/14 декабря 59 г. Park House. Fulham. Здравствуйте, Мария Александровна. Собираюсь вас поздравить с новым десятилетием, — да еще в какой день — 14 декабря! С тринадцатилетнего возраста — я святил этот день — нашего нравственного рождества. 35-й год наступает с тех пор! Увлеченный календарями, я вместо письма начинаю археографическую статью, ее можно написать цифрами — и складом. — Это несчастие стариков — ас будущего года я по всем правам вступаю в их почтенную, беззубую, седую среду. Правильно ли вы получили «Колокол»? Я посылал в день выхода, — притом скажите — совершенно откровенно — о двух последних статьях о немцах, я им придаю некоторую цену. На этом слове явилось ваше письмо — за которое благодарю. Я в переводе библии ни прямо, ни косвенно не участвую, это дело Трюбнера, библейского общества и одного доброго, бедного литератора — которого я им рекомендовал. Во всяком случае, я считаю этот труд совершенно бесполезным. Ну, что нам теперь — за плач с Иовом и за пророчества. — Здоровую пищу надобно для народа — а религиозных кликуш довольно было. У нас теперь предстоит новая борьба с дворянством — я им услужил первым блином к Новому году. Итак, милости просим, ждем вас в Лондон, — а пока прошу вас отдать ...ccxix[219] 27 (15) декабря 1869 г. Фулем. Вчера у нас были моряки, Тхоржевский и Чернецкий праздновали память 14 декабря. Тридцать пятый год пошел. Заметь, что столько же времени мы идем, т. е. Огарев и я, одним путем, постоянно, с той же настойчивостью и видим, сколько силы мы приобрели именно этим постоянством. 319 337. Г. Я. БУДКОВСКОМУ 28 (16) декабря 1859 г. Фулем 28 декабря. Park House. Fulham Милостивый государь, спешу немедленно вас поблагодарить, что вы не поверили глупой клевете попа, о которой вы пишете. Хотя я и не поп, но предпринятое мною дело — Дать голос русским страданиям — есть для меня священнодейство. Я знаю мою обязанность относительно тех, кто посылает мне что б то ни было, а потому ни одна строка, ни разу, никогда не выходила из-под ключа, а чтоб не было много рукописей, я их жгу. Ни одно собственное имя — не произносилось. Мне кажется излишним поднимать это дело, вопреки желанию художников, — вы можете показать мое письмо. Сверх всего остального я с г. Львицким никаких сношений не имею с 1846 года. С истинным уважением остаюсь ПИСЬМА С НЕУТОЧНЕННЫМИ ДАТАМИ Ал. Герцен.? 338. Э. П. ПЕРЦОВУ После 13 (1) мая 1858 г. Я был у вас и не застал — зайду в четверг, завтра я занят. 339. С. РОШУ 27 (15) июля 1857—1859 гг. Cher Mr Roche, J'ai votre affaire, voil? Mr Oswald, que vous avez vu chez Pulsky, il veut bien accepter la chose, c'est un litt?rateur et savant. Parlez, accordez vous et je vous salue de tout mon c?ur. A. Herzen. 27 juillet. Перевод Дорогой господин Рош, я нашел то, что вам нужно — вот г. Освальд, который видел вас у Пульского. Он согласен взять на себя это дело, он — литератор и ученый. Переговорите с ним и приветствую вас от всего сердца. А. Герцен. 27 июля. 340. М. МЕЙЗЕНБУГ 30 (18) июля 1857—1859 гг. 30 Juli. Ich schicke Ihnen, liebe Malvida, den Brief — und doch rate ich Ihnen, daran noch einmal zu denken. Sch?n wird es nicht ausfallen — sollte man nachher in «de Merigny» — den Ta-landier erkennen. Sie sind immer ein schlechter Psycholog. Sie wollen nicht fassen — da? deswegen jede Arbeit bei uns so accompliched herauskommt — weil wir nichts ebauchieren — sondern durcharbeiten. Und deswegen — braucht man Zeit und auch sehr viel Mu?e. Die Vorrede enth?lt eben das, was Sie wollen. — Hinzuf?gen, korrigieren will ich mit dem gr??ten Vergn?gen. Unser Leben ist jetzt so agitiert und nerv?s — mit allen den Neuigkeiten, und mit der tagt?glichen Erweiterung des Einflusses dort. Ihr Freund A.Herzen. Перевод 30 июля. Посылаю вам, милая Мальвида, письмо и советую все-таки еще раз об этом подумать. Получилось бы очень некрасиво, если потом в «де Мериньи» — узнают Таландье. Вы всегда были плохим психологом. Вы не хотите понять, что каждая наша работа получается такой accomplishedccxx[220] — потому что мы ничего не делаем приблизительно, но все прорабатываем. И поэтому — требуется время, и даже очень много свободного времени. Предисловие содержит именно то, что вы хотите. — Добавлять, исправлять я буду с величайшим удовольствием. Наша жизнь теперь столь беспокойна и нервозна — со всеми этими новостями и с ежедневным расширением влияния там. Adieu. Ваш друг А. Герцен. 323 ПРИЛОЖЕНИЯ 325 ДАРСТВЕННЫЕ И ДРУГИЕ НАДПИСИ 1. Е. Б. ГРАНОВСКОЙ На фотографии А. И. Герцена. Лизавете Богдановне. 17 августа. И прощайте. — До свиданья. 2. Н. П. ОГАРЕВУ 6 декабря (24 ноября) 1856 г. Лондон. На записной книжке. Огареву — для того, чтоб до будущих именин исписать все, и притом прозой. А. Герцен. 6 декабря 1856. Пикадилли. 3. НА СПИСКЕ СТИХОТВОРЕНИЯ «НА ПРАЗДНЕСТВА, БЫВШИЕ В МОСКВЕ...» 1856 г. Путней. Начало очень хорошо. 4. М. МЕЙЗЕНБУГ Апрель 1857 г. Путней. На 111 кн. «Полярной звезды» на 1857 г. Мальвиде в знак памяти от издателя. 326 5. M. К. РЕЙХЕЛЬ 13 (1) мая 1857 г. Путней. На портрете Е. Б. Грановской. Посылаю вам, Мария Каспаровна, портрет, хранившийся у нас двенадцать лет. Вы так любили Елизавету Богдановну — лучше же ему быть у вас. А. Герцен 1857. 13 мая. Путней. 6. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ Сентябрь 1867 г. Путней. На портрете А. И. Герцена. А. Герцен 1 нрзб. Сентябрь 1857. Лондон. Putney. 7. НАДПИСЬ НА КОНВЕРТЕ С ПИСЬМОМ В. ГЮГО Около 11 октября (29 сентября) 1857 г. Путней. Рука Виктора Гюго. 8. Р. ГРАНТУ 21 (9) января 1858 г. Путней. На брошюре: А. Herzen. «The Russian People and their Socialism». A monsieur Robert Grant t?moignage du haute estime de la part de l'auteur. 21 janvier 1858. Putney. Перевод Господину Роберту Гранту в знак высокого уважения от автора. 21 января 1858. Путней. 9. Л. КОШУТУ На книге: «La France ou l'Angleterre?» A monsieur Louis Kossuth t?moignage d'estime de la part d'A. Herzen. 5 avril 1858. Перевод Господину Лайошу Кошуту в знак уважения от А. Герцена. 5 апреля 1858. 327 10. Л. П. ШЕЛГУНОВОЙ 15 (3) марта 1859 г. Фулем. Надпись в альбоме. Я не умею писать в альбомы. Простите меня: вместо нескольких строк, легких и веселых, я вклеил вам целую страницу, печальную и длинную, из моей тетради «Былое и думы». Страницу эту мне только что принесли из типографии. К тому же в ней говорится о Лондоне, — вспомните иной раз, что в этом тумане и поднесь бродит русский, душевно уважающий вас. Искандер. 15 марта 1859. Park House, Fulham. 11. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ 22 (10) мая 1858 г. Путней. На книге «Прерванные рассказы». В знак искренней симпатии от А. Герцена. 22 мая 1858. Путней. 12. Ф. БОДЕНШТЕДТУ Ф. Боденштедту в знак искреннего уважения от издателей. 22 мая 1859. БиШат. 13. А. А. ГЕРЦЕНУ и К. ФОГТУ Июнь 1859 г. Фулем. На листе с наклееннымии вырезками из газет. «Allgemeine Zeitung» 165, 14. Junius. Und als pendant — «Daily Telegraph» 21. Juni. Schicken Sie zur?ck. перевод « Allgemeine Zeitung» № 165, 14 июня. И подстать этому — «Daily Telegraph» 21 июня. Пришлите обратно. 328 14. H. П. ОГАРЕВУ 22 (10) июля 1859 г. Фулем. На записной книжке. Николаю Платоновичу для писания, нам для читания. А. Герцен. 22 июля 1859. 15. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ Вторая половина 50-х годов. На портрете А. А. Герцена. Вот вам и юниор. КОММЕНТАРИИ 331 ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ 1. Архивохранилища ТИМ — Государственный исторический музей. Москва. ГПВ — Отдел рукописей Государственной публичной библиотеки им. M. Е. Салтыкова- Щедрина. Ленинград. ЛВ — Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва. ПД — Отдел рукописей Института русской литературы АН СССР (Пушкинский Дом). Ленинград. ЦГАЛИ — Центральный Государственный архив литературы и искусства СССР. Москва. ЦГАОР — Центральный Государственный архив Октябрьской революции. Москва. ASR — Archivio di Stato di Roma (Государственный архив в Риме). BG — Biblioth?que publique et universitaire. Gen?ve (Публичная и университетская библиотека. Женева). BN — Biblioth?que National. Paris. (Национальная библиотека. Париж). IISG — International Instituut voor Sociale Geschiedenis (Международный институт социальной истории. Амстердам). MBR — Museo d?lia Biblioteca Centrale del Risorgimento di Roma (Музей центральной библиотеки Рисорджименто в Риме). OS К — Orsz?gos Sz?ch?nyi Konyvt?r. (Государственная библиотека им. Сеченьи. Будапешт). 2. Печатные источники ГНМ — А. И. Герцен. Новые материалы. К печати подготовил H. М. Мендельсон. Труды Публичной библиотеки СССР им. В. И. Ленина. М., 1927. BE — «Вестник Европы», журнал. К — «Колокол». Л (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома). А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией М. К. Лемке. Пг., 1915—1925, М., I—XXII. 332 ЛН — сборники «Литературное наследство», тт. 39-40—М., 1941, т. 61—М., 1953, т. 62—М., 1955, т. 63—М., 1956, т. 64 — М., 1958. Мейзенбуг — М. Мейзенбуг. Воспоминания идеалистки. М. — Л., 1933. ОРГ — «Описание рукописей А. И. Герцена». Составили А. В. Аскарянц и 3. В. Кеменова под редакцией Б. П. Козьмина. Изд. 2, М., 1950. ПЗ — альманах «Полярная звезда». Письма КТГ — Письма К. Дм. Кавелина и Ив. С. Тургенева к А. И. Герцену. Женева. 1892. Рейхель — «Отрывки из воспоминаний М. К. Рейхель и письма к ней А. И. Герцена». М., 1909. PC — «Русская старина», журнал. С — «Современник», журнал. Тургенев. Письма — И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем. Письма, М. — Л., 1961 (издание продолжается). Тучкова-Огарева — Н. А. Тучкова-Огарева. Воспоминания, М., 1959. Meysenbug — Memoiren einer Idealistin. Stuttgart, 1876. Ссылки на вышедшие тома настоящего издания даются с указанием тома (римская цифра) и страницы (арабская цифра). Двадцать шестой том Собрания сочинений А. И. Герцена содержит его письма с июня 1856 г. по декабрь 1859 г. Это был тот период лондонской жизни Герцена, когда, вскоре после приезда Н. П. Огарева в Лондон, возник план параллельно с альманахом «Полярная звезда» издавать газету «Колокол». В первом номере «Колокола», вышедшем 1 июля 1857 г., Герцен писал: «„Полярная звезда" выходит слишком редко, мы не имеем средств издавать ее чаще. Между тем события в России несутся быстро, их надобно ловить на лету, обсуживать тотчас» (XIII, 7). Письма Герцена периода 1856—1859 гг. дают обширный материал для характеристики его публицистической, редакторской, издательской деятельности. В письмах Герцен делится планами своих новых статей, устанавливает живые связи с корреспондентами, требует присылки материалов для публикации, рассказывает о расширяющемся влиянии «Колокола» в России и о попытках правительства Александра II задержать его распространение даже за рубежом. Дополняя художественные произведения и политическую публицистику Герцена второй половины пятидесятых годов, письма рисуют сложный путь его идейного развития, его глубокий демократизм и подлинную революционность, побеждавшие в конечном счете пережитки либеральных иллюзий в некоторых из его писаний этой поры. Письма раскрывают историю работы Герцена в 1856 — 1859 гг. не только над статьями и заметками для «Колокола», но и над «Былым и думами», над предисловием к книге «14 декабря 1825 и император Николай», статьей «О романе из народной жизни в России (Письмо к переводчице „Рыбаков”)», брошюрой «Франция или Англия?», над «Историческим сборником Вольной русской типографии в Лондоне», изданным в 1859 г. с предисловием Герцена, и другими произведениями. Письма содержат отклики Герцена на выдающиеся события политической и литературной жизни, его суждения о появившихся в то время новинках русской литературы (первых сочинениях Л. Н. Толстого, «Семейной хронике» С. Т. Аксакова, «Фаусте» Тургенева и др.). Герцен выступает в письмах горячим пропагандистом достижений русской литературы и, благодаря своим связям с издателями и переводчиками, содействует их распространению в Западной Европе. Всего в томе печатается 341 письмо. Из них 74 письма не входило в Полное собрание сочинений и писем Герцена под редакцией М. К. Лемке. 334 Впервые публикуется двадцать восемь писем: Ф. Боденштедту от 28 июня 1859 г. (французский текст); В. П. Гаевскому от 6 сентября 1857 г. (французский текст); М. Мейзенбуг от 13 августа 1856 г., от 6 марта, 24 июня, конца июня, 20 августа 1857 г., марта—апреля, 2 октября 1858 г., 21 января, 18 февраля, 28 марта, 28 октября 1859 г.; Э. П. Перцову от 1858 г.; М. К. Рейхель от середины июня 1856 г.; С. Рошу от 12 марта, 5 октября, 24 ноября 1857 г., 28 апреля, 9 мая 1859 г.; А. А. Тучкову от 21 июля, конца июля — начала августа 1857 г.; К. Фогту от 15 октября, 18 декабря 1856 г., 2 января, 27 августа, 6 декабря 1857 г., 6 апреля 1859 г. Впервые печатаются также приписки детей и Н. А. Тучковой-Огаревой к письмам Герцена. В разделе «Дарственные и другие надписи» печатается 11 надписей, не входивших в Полное собрание сочинений и писем Герцена под редакцией М. К. Лемке. Редакция признала необходимым отказаться от помещения в настоящем томе опубликованного в четвертой части «Былого и дум» (IX, 250— 253) письма Герцена к Б. Н. Чичерину от конца октября — начала ноября 1858 г. (письмо является не документом частной переписки, а публицистическим произведением в эпистолярной форме, предназначавшимся для открытой полемики на страницах «Колокола»). Не включены в основной корпус тома фрагменты писем Герцена от октября и декабря 1859 г., опубликованные Т. П. Пассек в ее воспоминаниях (Т. П. Пассек. Из дальних лет. — «Русская старина», 1877, № 10, стр. 293). Самый факт переписки Т. П. Пассек с Герценом в 1859— 1861 гг., когда она находилась за границей, не вызывает сомнений. Однако, возвратившись в Россию, Т. П. Пассек, по ее собственному признанию, сожгла письма Герцена (уцелело лишь два автографа, подаренные ею Н. А. Соловьеву-Несмелову — см. в т. XXVII письма от 12 мая 1860 г. и 27 января 1861г.). Работая над воспоминаниями, она, очевидно, по памяти восстанавливала то, что писал ей Герцен. Поскольку нет уверенности в том, что Т. П. Пассек воспроизвела действительный текст писем Герцена, опубликованные ею отрывки приводятся в Списке несохранившихся писем Герцена. В настоящий том не включается письмо к неустановленному адресату (ЦГАОР, ф. 109, секретный архив, опись I, ед. хр. 128а), без даты, подписанное инициалами «А. И. Г.» и означенное в описях архива как письмо Герцена. Документ этот сохранился в копии, сделанной неизвестной рукой. В нем содержится предложение выслать в книжный магазин Смирдина 50 рублей серебром для получения тридцати номеров журнала «Колокол». Письмо относится к 1858 — 1859 гг. (№ 30 «Колокола» вышел в свет 15 декабря 1858 г.) и является, видимо, рекламным извещением (или проектом такового) книжной фирмы А. А. Смирдина (см. об этом статью Н. Натанова в журнале «Знание—сила», 1962, № 1, стр.35—36). Большая часть писем печатается по автографам и фотокопиям с автографов, что позволило и в ранее известные письма внести значитель 335 ное количество поправок, дополнений, а также уточнить композицию писем. Так, например, исправлена композиция письма к И. С. Тургеневу от 26 сентября 1856 г., а из письма к М. Мейзенбуг от 10 апреля 1857 г. исключен отрывок (от слова «Appendix»), как относящийся к 1865 г. и явно по ошибке присоединенный в издании под редакцией М. К. Лемке (Л VIII, 422) к письму 1857 г. Уточнены адресаты нескольких писем. Письмо от 14 мая 1857 г. считавшееся ранее адресованным И. С. Тургеневу, в действительности является письмом к Н. А. Мельгунову. Впервые определяются адресат (Д. В. Стасов) и дата письма от 11 июля 1859 г. В письме к С. И. Астракову от августа 1856 г., которое ошибочно опубликовано Т. П. Пассек (ошибка повторена в издании под редакцией М. К. Лемке) как письмо одного Герцена, установлено участие Н. П. Огарева (см. комментарий к письму 14). В настоящем издании произведена заново датировка писем, не датированных самим Герценом или датированных первыми их публикаторами ошибочно. Изменены даты следующих писем (уточнения дат в пределах одного месяца здесь не оговариваются): Адресовано Датировалось Датируется в настоящем издании 1. М. Мейзенбуг 5 июня 1857 г. 5 июня 1856 г. 2. Н. М. Сатину Декабрь 1856 г Август 1856 г. 3. М. Мейзенбуг 23 декабря 1857 г. 23 декабря 1856 г. 4. Н. П. Огареву Октябрь —ноябрь 1857 г. Конец 1856 г. 5. Н. А. Мельгунову 14 мая 1858 г. 14 мая 1857 г. 6. М. К. Рейхель 29 июня 1857г. 2 июля 1857 г. 7. В. П. Гаевскому 6 августа 1857 г. 6 сентября 1857 г. 8. М. Мейзенбуг 1 декабря 1856 г. 1 декабря 1857 г. 9. М. Мейзенбуг 4 декабря 1856 г. 4 декабря 1857 г. 10. М. Мейзенбуг 18 января 1857 г. 18 января 1858 г. 11. Неустановленному 1859 г. Январь—февраль 1858 г. лицу 12. С. Тхоржевскому 29 мая 1854 г. 29 мая 1858 г. 13. А. А. Чумикову 7 июля 1859 г. 7 июня 1859 г. 14. А. А. Герцену 25 июля 1862 г. 25 июля 1859 г. 15. Н. П. Огареву 17 августа 1862 г. 17 августа 1859 г. 16. Н. П. Огареву 18 августа 1862 г. 18 августа 1859 г. 17. Н. П. Огареву 30 сентября 1858 г. 30 сентября 1859 г. 18. Н. П. Огареву 2 октября 1858 (?) 2 октября 1859 19. М. К. Рейхель 8 сентября 1859 г. 8 октября 1859 г. 20. С. Рошу 27 июля 1861 г. 27 июля 1857— 1859 г. 21 . М. Мейзенбуг 30 июня 1862 г. 30 июня 1857— 1859 г. В комментариях к письмам, адресованным А. А. Герцену, М. К. Рейхель, М. Мейзенбуг, А. Саффи и Л. Пьянчани, особо не оговаривается отсутствие ответных писем, ибо ни одно из писем этих корреспондентов к Герцену за 1856—1859 гг. до сих пор не найдено. Редакция приносит благодарность зарубежным учреждениям и лицам, приславшим ряд новых писем Герцена или материалов о нем, включенных в настоящий том: д-ру Дж. Б. Симмонсу, Оксфорд (материалы для комментария к письму 104), дирекции Парижской Национальной библиотеки (письма к М. Мейзенбуг), дирекции Женевской публичной и университетской библиотеки (письма к К. Фогту) В работе над томом принимали участие: Подготовка текстов: русские тексты: Т. Г. Динесман (письма к Н. П. и Н. А. Огаревым, а также письма 278, 281, 323, 327, 337 и надписи 10, 13, 14, 15), E. Н. Дрыжакоеа (письма 245, 279, 282, 290, 292, 295, 296, 302, 304, 305, 308, 320, 335), Л. Р. Ланский (письма к М. К. Рейхель 1856 — 1858 гг.), Л. М. Малахова (остальные письма к русским адресатам 1856—1858 гг., а также надписи 1, 2, 3, 5, 6, 11), А. Е. Полозова (письма к М. К. Рейхель, А. А. Герцену 1859 г., а также письма 243, 284), И. Г. Птушкина (письмо 294), Н. Я. Эйделъман (письма 198 и 338); иностранные тексты — М. И. Гиллелъсон (письма к М. Мейзенбуг 1856—1859 гг., а также письма 151, 261, 266, 286, 311, 339 и надписи 4,8, 12), Л. Р. Ланский (письма 17, 65, 111, 115, 117, 119, 121, 123, 127, 128, 147, 153, 169, 176, 195, 268, 269, 271, 272, 275, 332 и надпись 9), М. К. Перкаль при участии Б. С. Бобкова (письма к Мишле и Фогту), Е. Н. Рунич (приписки Н. А. Герцен в письмах 118 и 207), М. В. Толмачев (письма 236, 240, 242, 250, 252, 262, 264, 267, 316, 340 и французская часть письма 118), П. Д. Эфрос (письма к Саффи, Пьянчани, а также письмо 9); переводы — Л. Я. Боровой (письма 240, 261, 262, 264, 266, 267, 277, 286, 311, 314, 339 и надписи 4, 8, 12), М. В. Вахтерова (письма к Саффи и Пьянчани), M. И. Гиллелъсон (письма к Мейзенбуг 1856 — 1858 гг.), Л. Р. Ланский (письма, означенные в рубрике «подготовка текстов»), М. К. Перкаль (письма к Мишле и Фогту), Е. Н. Рунич (письма, означенные в рубрике «подготовка текстов»), М. В. Толмачев (письма 236, 242, 250, 252, 316, 340), П. Д. Эфрос (письма 9, 195). Комментарии: M. И. Гиллельсон, Т. Г. Динесман, Е. Н-Дрыжакоеа, Л. Р. Ланский, А. М. Малахова, М. К. Перкаль (письма, означенные в рубрике «подготовка текстов»), Л. И. Ройтберг (письма к М. К. Рейхель, А. А. Герцену 1859 г., а также 243, 284), Н. Я. Эйделъман (письма 198, 245, 338), Н. Д. Эфрос (письма, означенные в рубрике «подготовка текстов»). ПИСЬМА Перечень несохранившихся и ненайденных писем составлен М. А. Соколовой при участии Ю. M. Каган. Печатается по фотокопии с автографа (BN). Французский оригинал впервые опубликован: Л VIII, 314 (неточный немецкий перевод — Meysenbug, В. III, S. 9—10). Над текстом письма надпись рукой Мейзенбуг: «Apr?s mon d?part de la maison» («После моего ухода из дома»). Письма М. Мейзенбуг к Герцену за 1856—1859 годы неизвестны. Мадам Огарева плакала горючими слезами, читая ваше письмо... — В мае 1856 г. М. Мейзенбуг оставила дом Герцена (см. письмо к Мейзенбуг от 30 мая 1856 г., а также письмо 3 и комментарий к нему). В «Воспоминаниях идеалистки» Мейзенбуг писала: «Я убеждала себя, что, обладая большим терпением, самоотвержением и настойчивостью, я могла бы удержать столь дорогие мне отношения и сохранить их в прежнем счастливом виде... Когда я пришла к этому выводу, на меня как бы снизошло внезапное счастье, мне показалось, что всякое препятствие уже устранено, что я могу вернуться на прежнее место и посвятить себя долгу преданного, самоотверженного ухода за любимыми детьми. Я написала русской даме письмо, в котором совершенно откровенно сообщала ей о своем радостном открытии, от всего сердца протягивала ей руку для нового союза ... Несмотря на то, что письмо было адресовано не Герцену, он на него ответил, как всегда, тепло и с чувством» (Мейзенбуг, стр. 358—359). Возвращайтесь из вашего путешествия... — Речь идет о поездке Мейзенбуг с четой Кинкель в Гастингс, на берег моря (см. Мейзенбуг, стр. 360-362). Я отправляюсь к Калъдези, чтобы заказать портреты детей и свой собственный. — Портреты предназначались в подарок Мейзенбуг. Идемте же слушать Алъбони... — Альбони выступала в то время Лондоне в оперных спектаклях и в концертах. 2. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л VIII, 515, где опубликовано впервые, по автографу хранившемуся в архиве семьи Герцена, с ошибочным отнесением к 1857 г. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. 338 Год написания определяется связью с письмом к Мейзенбуг от 5 июня, где также шла речь о посещении Герценом Кальдези. Дата: «1857 г.» не может быть принята и потому, что в письме упоминается о горничной Миле, которая была уволена из дома Герцена в сентябре 1856 г. (см. письмо 16). ...вы хотели бы сегодня исправить перевод... — Вероятно, речь идет о «Записках» Е. Р. Дашковой, которые М. Мейзенбуг переводила на немецкий язык — см. письма 16, 22 и 36. ...и дала мне маленький портрет, который Ольга спрятала. — По-видимому, Мейзенбуг при уходе из дома Герцена забыла свой портрет, который и взяла ее воспитанница, дочь Герцена — Ольга. 3. М.К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 316—317. В автографе, после слов: «и с Натальей Алексеевной» — было: «К этим деньгам я смиренно прибавляю». После слов: «двести рублей серебром» — было: «пошлите их Петру Александровичу». Год написания определяется адресом Герцена, указанным в письме (в Peterboro'Villas, Finchley, New Road Герцен жил с декабря 1855 г. по 10 сентября 1856 г.), а также строками об окончившейся «хорошо» истории «разлуки с Мейзенбуг» (см. письмо 1). Письма М. К. Рейхель к Герцену за 1856—1859 годы неизвестны. Напишите ему... — Речь идет о П. А. Захарьине, который выразил желание совершить путешествие по Европе. ...компликация... — осложнение (франц. complication). ...она, кажется, имела совсем иные надежды... — Герцен имеет в виду надежды Мейзенбуг на то, что он женится на ней. ...по следующей записочке. — Эта записка Герцена неизвестна. ...можно адресоваться в Тверскую губернскую почтовую контору... — Братья Бакунина имели поместья в Тверской губернии. ...об Огио и Виргинии. — Речь идет об американских акциях — см. письмо к М. К. и А. Рейхелям от 27 мая 1856 г. (т. XXV). 4. Н.А.ТУЧКОВОЙ-ОГ АРЕВОЙ Печатается по копии, сделанной Н. А. Тучковой-Огаревой (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: «Архив Н. А. и Н. П. Огаревых», М. — Л., 1930, стр. 263. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. 5. М.К. РЕЙХЕЛЬ Печатается впервые, по автографу (ЦГАЛИ). Первый лист, очевидно с письмом О. А. Герцен, оторван. Дата определяется упоминанием о предстоящем отъезде Марии Фомм в Париж (выехала из Лондона 18 июня 1856 г. — см. письмо 6). Вот вам «Пьета» Ольга... — Герцен послал М. К. Рейхель фотографию своей младшей дочери. «Пьета» — от итальянского «pieta» (предмет, вызывающий жалость, сострадание). См. письмо 8. Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII 317—318, с ошибочной датой: 16 июня. Год написания определяется адресом Герцена, указанным в письме 339 комментарий к письму 3), а также сообщением об очерке Герцена «Из писем путешественника во внутренности Англии», напечатанном в «С.-Петербургских ведомостях» от 26 апреля 1856 г. (а не в «Отечественных записках»), и о рассказе Л. Н. Толстого «Метель» (опубликован в мартовской книжке «Современника» за 1856 г.). 7. М.К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 319-320. Год написания определяется адресом Герцена, указанным в письмо, и строками о намерении «к сентябрю» ехать в Швейцарию (см. письмо 6). ...купите телескоп ~ черкните Егору Ивановичу, что я считаю себя далеко не способным исполнять такие трудные поручения ~ выслушивать колкости. — В 1855 г. Егор Иванович просил Герцена купить ему на открывшейся в Париже всемирной выставке какую-нибудь вещь. 22 августа он писал М.К. Рейхель (через которую велась переписка): «...если на выставке попадется хорошая зрительная труба, то я бы попросил купить ее; хорошею я подразумеваю не по внешней отделке или украшениям, но по внутреннему достоинству, т. е. чем дальше в нее видно, тем она и лучше (или так называемый телескоп)» (ЛН, т. 63, стр. 427). Герцен купил у лучших лондонских мастеров телескоп и отправил его в Москву, однако Егор Иванович был недоволен тем, что телескоп был куплен в Лондоне, а не на выставке в Париже. Герцен писал М. К. Рейхель 1 марта 1856 г. по этому поводу: «...одни провинциалы воображают, что на парижской или какой-нибудь другой выставке вещи лучше» (см. т. XXV, письмо № 265). Подробно об истории с телескопом см. ЛН, т. 63, стр. 427—428. Я ему написал длинное письмо... — Это письмо Герцена неизвестно. 8. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 320 Год написания определяется адресом Герцена, указанным в письме, и связью содержания с предшествующими письмами к М. К. Рейхель (о деньгах и о портретах — см. письма 6 и 7). ...Ольги— 1а р1вШ... — См. письмо 5 и комментарий к нему. 9. П.-Ж. ПРУДОНУ Печатается по авторской копии (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН. т. 61, стр. 239-240. ...Соединенные Штаты сочувствуют России. — Имеется в виду конфликт между Англией и Соединенными Штатами Америки, достигший особенного напряжения летом 1856 г. Англия, понесшая от русских во время Восточной войны большой урон в живой силе, начала вербовать солдат в Соединенных Штатах. Вашингтонский кабинет воспротивился этому и вербовщики были арестованы. У траппистов было, по крайней мере, то преимущество, что они могли ~ говорить себе: «Memento mori»... — «Помни о смерти» — этими словами обменивались, вместо приветствия, члены католического монашеского ордена траппистов. 340 ...«Не Катилина стоит у ваших ворот, а смерть!» — Заключительные слова статьи Прудона «Philosophie du 10 mars. Monarchie ou r?publique», напечатанной в газете «La voix du peuple» от 24 марта 1850 г., № 178. Эти слова Прудона Герцен приводит также в «Письмах из Франции и Италии» (V, 210), в книге «С того берега» (VI, 115) и в «Былом и думах» (X, 189). ...знаменитого Circulusco джерсийского философа-земледельца... — Пьер Леру после декабрьского переворота вынужден был покинуть Францию и поселился на острове Джерси, где, заинтересовавшись агрономией, ставил опыты по удобрению почвы. Circulus — утопическое учение о круговороте, или о вечном обращении материи, выдвинутое Леру в полемике против Мальтуса. ...окаменевшее «мозговое вещество» превосходнейших людей, но «плохих музыкантов», как говорил Гофман. — См. изречение о «хороших людях и плохих музыкантах» в «Житейской философии кота Мурра» Э.-Т.-А. Гофмана. 10. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN). Год написания определяется адресом Герцена, указанным в письме, и упоминанием о «Семейной хронике» С. Т. Аксакова, первое издание которой вышло в начале 1856 г. ...мое письмо пропало... — Это письмо Герцена, как и упоминаемое ниже письмо к Чернецкому, неизвестны. ...могли бы перевести на английский язык повести Пушкина «Капитанская дочка» и «Арап Петра Великого». — По-видимому, Мейзенбуг не воспользовалась советом Герцена — сведений о ее переводах произведений Пушкина у нас нет. Я написал очень мало ~ 3 главы воспоминаний: 1) Маленький роман в Вятке, 2) Рождение Александра, 3) Смерть моей матери и Коли. — Эти главы воспоминаний вошли в «Былое и думы»: «Маленький роман в Вятке» — ч. III, гл. XXI; «Рождение Александра» — ч. III, гл. XXIV (опубликованы впервые в ПЗ на 1857 г.); «Смерть моей матери и Коли» — ч. V, «Осеапо пох», II (впервые опубликовано в ПЗ на 1859 г.). ...может быть будет делать операцию... — По-видимому, речь идет об операции, которая была сделана Огареву значительно позднее — 15 октября 1857 г. ...небольшую поэму «Ночь в Лондоне». — Речь идет о поэме «Ночь», к работе над которой Огарев вернулся в 1857 году и опубликовал в «Полярной звезде на 1857 г.», кн. III. 11. М. К.РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII 324—325. Год написания определяется адресом Герцена, указанным в письме, и строками о запрещении ехать в Брюссель. ...бельгийское правительство повелело меня ~ не пускать— Герцен обратился в июле 1856 г. к бельгийскому консулу в Лондоне Дельпьеру с просьбой сообщить ему, нет ли препятствий для его приезда в Брюссель на один-два месяца. Консул направил в Брюссель официальный запрос. 11 августа последовал отказ на просьбу Герцена. Подробнее об этом см. ЛН, т. 63, стр. 297—299. 341 Статьи русские печатаю... — Речь идет о первом выпуске второй части «Голосов из России», куда вошли статьи: «Приятельский разговор», «Циркуляр министра внутренних дел», «О полковых командирах и их хозяйственных распоряжениях», «Письмо из провинции», «Кто гости?» «О крепостном состоянии». См. предисловие «От издателя» — XII, 331, а также ЛН, т. 62, стр. 316-317. 12. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (БН). Впервые опубликовано: Л VIII, 327. Датируется по сопоставлению с письмом к Мейзенбуг от 31 августа 1856 г., в котором также идет речь о предисловии к воспоминаниям княгини Дашковой (см. комментарий к письму 16). ...мисс Шарп... — Персонаж романа Теккерея «Ярмарка тщеславия». ...но все это в большей степени зависит от всяких полиций, чем от меня. — Герцен мечтал выехать из Лондона, но французская и бельгийская полиции отказывались визировать его паспорт. См. письма 11 и 16. 13. Н. М. САТИНУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: «Русская мысль», 1902, кн. XI, стр. 160 — 161. В издании М. К. Лемке ошибочно датировано декабрем 1856 г. (Л VIII, стр. 376). Дата определяется содержанием письма Огарева, в котором идет речь о летнем месяце («отделаю к осени», «осенью стану читать», «у нас жары страшные»). Сообщение о заключении Девиля относительно болезни Огарева, перекликающееся с письмами Герцена к М. Мейзенбуг (№ 10 и 12), упоминание о предстоящей коронации Александра II, которая происходила в Москве 26 августа 1856 г., и о желании Огарева осенью совершить путешествие позволяют датировать письмо августом 1856 г. 14. С. И. АСТРАКОВУ Печатается по тексту воспоминаний Т. П. Пассек «Из дальних лет» — «Полярная звезда», 1881, кн. III, стр. 63—64, где опубликовано впервые как письмо одного Герцена (ошибка повторена: Л VIII, 326— 327), без даты. Местонахождение автографа неизвестно. Первая, большая часть письма принадлежит, как явствует из ее содержания, Огареву. Она почти дословно повторяет то, что писал Огарев о своих занятиях и образе жизни в августе 1856 г. Н. М. Сатину — см. письмо 13. В письме к Сатину: «Одну вещь (в стихах) кончил и покаместь смотрю на нее с любовью; другую начал и надеюсь в этом месяце кончить. Третью (в прозе) отделаю к осени. Осенью стану читать и, вероятно, спутешествую на твердую землю». В комментируемом письме: «Я стал и сам заниматься математикой и как скоро окончу работу, над которой теперь тружусь, то сильно займусь ею ... Осенью примусь читать ... Пока мы на том же местожительстве. Если двинемся, то сообщу». В письме к Сатину: «Живем мы смирно и работаем». В комментируемом письме: «Живем насколько возможно уединенно, сживаемся с желанием покоя». Содержание этой части письма (сообщение о занятиях математикой, обещание перевести научную статью Астракова, извещать о «каких-нибудь открытиях в науке») и ее стиль подтверждают авторство Огарева. 342 Год написания определяется строками о коронации (26 августа 1856 г.). Замечание «мы в Лондоне лета не видели» и намерение осенью заняться чтением подтверждают отнесение письма к концу лета. 31 марта 1857 г. Астраков извещал Огарева и Герцена о судьбе своего проекта: «О предложении моем, которое я представил Чевкину, не могу ничего сказать, потому что вот уже почти семь месяцев и ни слуху» (ЛИ, т. 62, стр. 22). Это сообщение дает возможность датировать августом 1856 г. неизвестное письмо С. И. Астракова, в котором он извещал о благоприятном приеме его главноуправляющим путей сообщения К. В. Чевкиным и ответом на которое служит комментируемое письмо Герцена и Огарева. 15. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 328. Год написания определяется адресом Герцена, указанным в тексте, и упоминанием о согласии написать предисловие к немецкому переводу «Записок» Дашковой (в немецком издании «Записок» предисловие датировано 1 ноября 1856 г. — см. XII, 558—559). Александр пришлет вам копию писем Печерина... — О каких письмах Печерина идет речь, неизвестно. Возможно, о письмах 1853 г. к Герцену, впоследствии опубликованных в составе «Былого и дум» (ПЗ, 1861, кн. VI - ср. XI, 396-402). Тургенев должен сегодня приехать поездом. — И. С.Тургенев, после поездки в Германию и Францию, приехал на несколько дней в Лондон (см. письмо 16). 16. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 329—330. Год написания определяется упоминанием о найме дома в Путнее, куда Герцен переехал 10 сентября 1856 г. (см. письмо 17). Лешер мне докучает, но надо пройти через это. — См. письмо 18. Эрар прислал счет... — Имеется в виду счет за прокат фортепиано. Савич как преподаватель не совсем плох. — И. И. Савич обучал русскому языку дочерей Герцена. ...статья о Дашковой очень нравится, и она произведет впечатление. Я также начал для вас предисловие. — Предисловие Герцена для немецкого издания «Записок» Дашковой, переведенных Мейзенбуг, было напечатано в 1857 г. в книге «Memoiren der F?rstin Daschkoff. Zur Geschichte der Kaiserin Katharine II. Nebst Einleitung von Alexander Herzen». Русский текст предисловия, в соединении с «большой статьей» о «Воспоминаниях» Дашковой, составил статью «Княгиня Екатерина Романовна Дашкова», напечатанную в ПЗ, 1857, кн. III (см.XII, 361—422, 558—562). В своих воспоминаниях Мейзенбуг замечает, что книгу Дашковой она и Герцен «читали вместе с большим интересом еще до приезда его друзей» (Мейзенбуг, стр. 365). Я видел маленькую Герман... — Речь идет об Анне Герман. См. о ней в письме 18. Ожидается общая амнистия. — В связи с коронованием Александра II, 26 августа 1856 г. в России была объявлена частичная амнистия (см. также письмо 51). 343 17. Ф. ОРСИНИ (черновое) Печатается по фотокопии с автографа (ИБО. Впервые опубликовано: ТТ VIII, 332; русский перевод напечатан впервые в журнале «Былое», 1907 № 5, стр. 223. Местонахождение белового автографа в настоящее время неизвестно. Ответ на письмо Ф. Орсини от 8 сентября 1856 г. (Л VIII, 333—334). См. об этом письме в «Былом и думах» (X, 366—367). ...вы совершенно вправе задать мне тот вопрос, который вы задаете. — Орсини писал Герцену: «Я узнал, что в декабре 1854 г., как раз когда я находился в заключении в Германштадте, вы сказали, ни более ни менее, что я — австрийский шпион и на хорошем жалованье, и что вам это передал г. Саффи». ...я понял, от кого вы услышали эту [нелепую] историю. — Отклик на слова Орсини: «Это сообщил мне случайно один из моих друзей, бывший некогда и вашим другом; я нисколько не сомневаюсь в правильности его утверждения, так как знаю его за благородного человека и так как, убеждая меня не придавать значения этому делу, он в то же время разрешил мне воспользоваться его именем, если это понадобится». Это провокационное заявление было сделано В. А. Энгельсоном. См. об этом конфликте и его исходе в «Былом и думах» (X, 366— 369). 18. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 334. Год написания определяется упоминанием об «истории с Орсини» (см. письмо 17) и о статье «Княгиня Екатерина Романовна Дашкова» (см. комментарий к письму 16). Том моих воспоминаний печатается у Гофмана. — В 1856 г. в издании Гофмана и Кампе в Гамбурге вышли две части (первая и четвертая) «Былого и дум», под заглавиями: «Aus den Memoiren eines Russen. Neue Folge. Petersburg und Nowgorod», «Aus den Memoiren eines Russen. Dritte Folge. Jugenderinnerungen». ...я сегодня написал ему... — Это письмо Герцена неизвестно. ...я говорил совсем о другой сестре, только что прибывшей. — Имеется в виду Анна Герман. 19. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 336. Год написания определяется связью с письмом 20, датированным Герценом 23 сентября 1856 г., где также речь идет о статье И.Г.Головина. ...в моем письме... — По-видимому, речь идет о письме 18. Вы можете все перевести и все печатать, когда пожелаете. — Речь идет о «Записках» Е. Р. Дашковой, которые Мейзенбуг переводила на немецкий язык. См. письма 16, 22, 36 и комментарии к ним. Наконец, Головин напал на нас... — Название статьи И. Г. Головина неизвестно. По-видимому, она была напечатана в газете «Russia and the United States correspondent», которая, как пишет И. Г. Головин в своих «Записках», издавалась им в это время на трех языках. 20. M. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII 337-339. ...Марья Федоровна нашла мое письмо холодным, неэкспансивным... — Это письмо Герцена неизвестно. О своем впечатлении от письма Герцена М. Ф. Корш сообщала М. К. Рейхель 11 сентября 1856 г. из Баден-Бадена: «Александру я писала и получила от него ответ, который, скажу вам откровенно, показался мне таким холодным и сдержанным, что сделал на меня очень тяжелое впечатление. Вообще видно, что присутствие Огаревых неблаготворно действует на отношения Александра к его русским друзьям. Я собираюсь писать ему и скажу откровенно, каким я нашла его письмо» (ЛН, т. 63, стр. 434). Посмотрите статью Кавелина. — Речь идет о «Письме к издателю (вместо предисловия)», напечатанном в первой книжке «Голосов из России» за подписью «Русский либерал» (в этих сборниках, в отличие от «Полярной звезды» и впоследствии «Колокола», Герцен печатал и материалы, с которыми был принципиально несогласен, но которые находил в какой-то мере полезными для русских читателей). «Письмо к издателю» было написано совместно К. Д. Кавелиным и Б. Н. Чичериным. В нем подвергались осуждению «Полярная звезда» и другие издания Герцена. «Арабески» — «Западные арабески», входящие в состав «Былого и дум» (X, 25-35 и 116—131). ...Страстной монастырь и дом типографии... — Близ Страстного монастыря в Москве помещалась университетская типография, где печатались «Московские ведомости», в которых сотрудничал Е. Ф. Корш. ...подлые «Русские беседы» бросают в меня грязью со всей низостью и гадостью семинаристов. — Герцен, вероятно, имеет в виду скрытый выпад против его повести «Кто виноват?» в статье Т. И. Филиппова, посвященной разбору драмы А. Н. Островского «Не так живи, как хочется» («Русская беседа», 1856, кн. I, стр. 86—87). Энгелъсон подвел было мне такую интригу... — См. письмо 18. ...Головин напечатал статью... — См. комментарий к письму 19. 21. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 6, стр. 6—8, с ошибочной композицией. Письма Огарева и Герцена находятся на половинках сложенного двойного листа; содержание письма Герцена позволяет установить, что оно было написано после письма Огарева. Год написания определяется датой письма Тургенева, на которое отвечает Герцен, и упоминанием о статье в «Русской беседе» (см. ниже). Благодарю и за письмо и за похвалы. — Прочитав во второй книге «Полярной звезды» на 1856 г. главы первой части «Былого и дум», Тургенев писал Герцену 22 сентября 1856 г.: «Это прелесть ... в них есть какая-то мужественная: безыскусственная правда, — и сквозь печальные их звуки прорывается, как бы нехотя, веселость и свежесть. Мне все это чрезвычайно понравилось — и я повторяю свою просьбу — непременно продолжать их, не стесняясь ничем. Странное дело! В России я уговаривал старика Аксакова продолжать свои мемуары, а здесь — тебя. И это не так противуположно, как кажется с первого взгляда. И его и твои мемуары — правдивая картина русской жизни, только на двух ее 345 концах— и с двух разных точек зрения. Но земля наша не только велика и обильна — она и широка — и обнимает многое, что кажется чуждым друг другу»- У меня есть еще целый том записок... — Третья часть «Былого и дум», в основном законченная в 1853 г. Появилась в печати в ПЗ, 1857, кн. III. ...Ess. bouquet — название духов. ...прочитал в «Русских беседах» их семинарские намеки. — См. комментарий к письму 20. ...Головин здесь на днях в статье обругал меня и Огарева... — См. письмо 19 и комментарий к нему. Прочти безгневно замечания Огарева~ со я во многом делю его мнение-— Будучи в Лондоне в начале сентября 1856 г. Тургенев читал Герцену и Огареву повесть «Фауст». H.A. Тучкова- Огарева пишет об этом в своих воспоминаниях: «Раз Тургенев приехал к нам вскоре после написания им „Фауста”. Он читал его сам у нас, но ни Огареву, ни Герцену „Фауст" не понравился, с той только разницей, что последний делал свои замечания очень сдержанно, тогда как первый критиковал „Фауста" очень резко; с этих пор Иван Сергеевич окончательно потерял всякое расположение к Огареву» (Тучкова-Огарева, стр. 476). Дашкову подрумянил и посыпал рисовой пудрой — бредет. — Речь идет о статье «Княгиня Екатерина Романовна Дашкова», напечатанной в ПЗ, 1857, кн. III, стр. 207—273 (XII, 361—422). 22. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 341-342. Год написания определяется строками об амнистии И. Г. Головина (см. комментарий к письму 24). Я прочитал письмо Кампе... — Издатель Кампе писал М. Мейзен-буг: «Все, что бы вы ни перевели из сочинений Герцена, я безусловно приму, потому что он завоевал себе право гражданства в немецкой литературе» (Мейзенбуг, стр. 365). К этому времени по-немецки были изданы следующие произведения Герцена: «С того берега» (1850), «Письма из Франции и Италии» (1850), «О развитии революционных идей в России» (1851) и три части «Былого и дум» (1855 — 1856). ...надо взять у Фолъкгауза итальянскую статью... — О какой статье идет речь, неизвестно. ...экземпляры воспоминаний... — См. комментарий к письму 18. Скажите Кампе, что вы хотите перевести те повести, которые в 1864 году были напечатаны в «Прерванных рассказах». — В сборнике «Прерванные рассказы Искандера» (Лондон, 1854) были напечатаны «Долг прежде всего», «Доктор Крупов», «Мимоездом», «Поврежденный». В немецкое издание, подготовленное Мейзенбуг, вошли эти же четыре произведения. Первую часть ««Дашковой» я вам пришлю. — Речь идет о предисловии к «Запискам» Е. Р. Дашковой, которое было в 1856 году переведено Мейзенбуг на немецкий язык (см. комментарий к письму 16), ...мы попробуем брать уроки пения и музыки у мадемуазель Анны Герман. — Герцен пишет о занятиях музыкой и пением своих дочерей. Фогт советует завизировать мой паспорт, обратившись за содействием в Conseil F?d?ral. — Совет Фогта был продиктован тем, что Герцен натурализовался в Швейцарии. Однако французское правительство отказало Герцену в праве на въезд во Францию и после соответствующего обращения швейцарского правительства. 346 Уроки Ворцеля и Альтгауэа идут неплохо. — Ворцель и Алыгауз давали уроки сыну Герцена — Александру. Мы читаем теперь славянофильские журналы... — Имеется в виду «Русская беседа». 23. А. САФФИ Печатается по фотокопии с автографа (МВЯ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 354. Письмо А. Саффи, на которое отвечает Герцен, неизвестно (так же, как и другие его письма к Герцену за 1856—1859 годы). Письмо касалось Д. Кроуфорд — невесты, позднее жены Саффи. Отец Джорджины долгое время не давал согласия на брак. Об истории женитьбы Саффи см. Тучкова-Огарева, стр. 133 —135. ...венгерской даме... — Вероятно, Терезе Пульской. ...Головин, п о его нижайшей п р о сь б е~, был амнистирован... — См. письмо 22 и комментарий к письму 24. 24. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 351-352. Год определяется содержанием письма: амнистия Головина (см. далее), конфликт с Ф. Орсини по вине Энгельсона (см. письмо 17). ...Селифан говорит... — Неточная цитата из главы XI части первой «Мертвых душ» Гоголя. ...в Штрлпрц... — Герцен иронизирует над труднопроизносимым названием поместья Туржниц в Восточной Пруссии, где гостила у родственников мужа М. К. Рейхель (см. Рейхелъ, стр. 111 — 114). Насчет духовной со Рейхелъ и Фогт. — Речь идет о завещании Герцена (см. XXIV, стр. 382— 385), в котором, помимо Рейхеля и Фогта, душеприказчиками были назначены Юлиан Шаллер и В. А. Энгельсон (последний на случай, если кто-либо из душеприказчиков умрет ранее достижения детьми Герцена совершеннолетия). В созданный Герценом «семейный совет» входили, кроме вышеупомянутых лиц, Тесье дю Моте, Гауг и Хоецкий. ...Головкин исходатайствовал себе амнистию да и остается... — Вскоре после смерти Николая I, 18 марта 1855 г., Головин обратился с письмом к Александру II, в котором «священным долгом своим» полагал «поставить себя на распоряжение» молодого царя и просил распространить на него общую амнистию. Ответа на это ходатайство не последовало. Только после нового обращения — на этот раз к князю Горчакову— Головин получил помилование, утвержденное царем в день коронации 26 августа 1856 г., с предписанием немедленно возвратиться в Россию и вступить на государственную службу. После продолжительных переговоров с русским правительством о месте своей службы Головин принял решение не возвращаться на родину и просил определить его на какую-либо должность за границей — причем он не прочь был взять на себя функции корреспондента III отделения. Однако услуги его не понадобились и, поскольку на настоятельные требования возвратиться на родину он отвечал отказом, «помилование» его было отменено (см. «Былое», 1907, № 5, стр. 40-44). Он напечатал подлейшую статью обо мне и Огареве... — См. письмо 19 и комментарий к нему. Энгельсон — злодей ~ очень дурно кончиться. — См. письмо 18. 347 ...он едет в Россию. — Микельанджело Пинто переехал в Россию в конце 1859 г. и поселился в Петербурге. В течение ряда лет он читал курс истории итальянской литературы в Петербургском университете. См. о нем и его отношениях с Герценом в ЛН, т. 64, стр. 441—442. 25. К. ФОГТУ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BG). Год написания определяется упоминанием о И. Головине, «вымолившем амнистию» (см. комментарий к письму 24). ... читая ваше показание против этой Писсовска. — Это письмо Фогта неизвестно. Писсовска — лицо неустановленное. ...я дал письмо... — Это письмо Герцена неизвестно. ... покраснеть до корней волос за их грязное дело. — В подлиннике каламбур: blanc de leurs yeux (дословно — белизна их глаз) и noir de leur cas (дословно — чернота их поступка). Я послал письмо Урбану Шаллеру ~ запрос ~ также Эдмонду... — Эти письма Герцена неизвестны. ...даже для Александраэто уже невозможно до окончания семестра. — Сын Герцена Александр посещал лекции в медицинском институте в Лондоне. 6 мая 1857 г. А. И. Герцен присутствовал на торжественном акте по случаю получения сыном медали (см. письмо 75). Дела оборачиваются странным образом со Франции. — См. письмо 9 и комментарий к нему. Кто мне выслал ~ я их подарил в Бедлам. — Речь идет о «Journal de l'?me... r?dig? par le Docteur Roessinger». Tome premier, Gen?ve, 1856— 1857. Религиозно-мистический характер издания, трактовавшего о спиритизме, магнетизме, интуиции и пр., вызвал ироническое замечание Герцена. 26. Л. ПЬЯНЧАНИ Печатается по фотокопии с автографа (ASB). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 412-413. Письмо является откликом на смерть отца Л. Пьянчани, что позволяет определить год его написания (ср. письмо 27). Письма Л. Пьянчани к Герцену за 1856—1859 годы неизвестны. 27. А. САФФИ Печатается по фотокопии с автографа (MBR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 356. Год написания определяется связью с предшествующим письмом к А. Саффи (см. № 23), датированным Герценом: «3 октября 1856». ...политико-космо-итало-булевско-шотландского допроса... — Джорджина Кроуфорд — невеста, позднее жена Саффи, по происхождению шотландка, дочь английского дипломата, родилась и выросла в Италии. Польский эмигрант Л. Булевский (см. о нем «Былое и думы» — XI, 382 — 383) был близко знаком с семейством Кроуфорд (см. «Lettere di Giuseppe Mazzini ad Aurelio Saffi e alla famiglia Crauford», Roma—Milano, 1905, стр. 25). ..нашего отсутствующего друга... — т. е. Саффи. . .друзей-врагов... — Вероятно, имеются в виду итальянские политические эмигранты. Печатается по автографу (ЛВ). Впервые опубликовано: «Русская мысль», 1902, XI, стр. 161 — 163, с купюрами в письме Н. П. Огарева. Год написания определяется строками о Пикулине, который осенью 1856 г. был во Франции и Бельгии, но в Англию на этот раз (в отличие от 1855 г.) не заезжал, а также упоминанием рецензии Н. Ф. Павлова на комедию «Чиновник» В. А. Соллогуба, напечатанной в первой июньской и второй июльской книжках «Русского вестника» за 1856 г. Сообщение о том, что Пикулин летом 1856 г. был в Англии, содержащееся в письме H А. Мельгунова к Герцену от 13 октября 1856 г. (см. ЛН, т. 62, стр. 326), — неточно. ...они находятся у Schneider'a... — О Шнейдере Н.П.Огарев писал А. А. Тучкову и H. М. Сатину из Берлина 2 апреля (21 марта) 1856 г.: «Из знакомых нашел только Шнейдера, бывшего commis в Шредеровской книжной лавке, а теперь самого имеющего книжную лавку и издающего „Le messager de Berlin” с вчерашнего дня» («Русские пропилеи», т. 4, М., 1917, стр. 148). 29. Л. ПЬЯНЧАНИ Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 414. Год написания определяется упоминанием о газетных статьях, касающихся Галленги (см. ниже). ...к Рот-чайлъду. — Каламбур: «rot» по-немецки «красный», «child» по-английски «дитя». Имеется в виду банкир Ротшильд. ... № «?'Italia del Popolo», касающийся Галленги... — Шум вокруг имени Галленги был вызван его книгой «История Пьемонта», изданной в 1855 г. на английском языке, а в 1856 г. — в итальянском переводе. В этой книге Галленга рассказал (не назвав себя и не совсем точно изложив факты) о своем несостоявшемся покушении в 1833 г. на пьемонтского короля Карла- Альберта, допустив при этом ряд выпадов против Маццини. Разоблачение, последовавшее со стороны Маццини, вызвало оживленную полемику в итальянской печати и получило отклик в международной прессе (см., например, «Le Nord» от 6 и 11 ноября 1856 г., № 311 и 316; «Allgemeine Zeitung» от 6 и 10 ноября 1856 г., № 312 и 316). Герцен, по всей видимости, хотел получить номер «Italia del Popolo», в котором была напечатана статья, содержавшая протест против искажения Галленгой исторической правды, и письмо Маццини. 30. А. САФФИ Печатается по фотокопии с автографа (MBR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 357—358. Год написания определяется связью содержания письма с двумя предшествующими письмами Герцена к Саффи (№ 23 и 27). 31. Т. А. АСТРАКОВОИ Печатается по тексту воспоминаний Т. П. Пассек «Из дальних лет» — ПЗ, 1881, кн. III, стр. 63, где опубликовано впервые. Местонахождение автографа неизвестно. По свидетельству Пассек, комментируемое письмо является припиской к неизвестному письму Н. А.Тучковой-Огаревой к Т. А. Астраковой. Пассек публикует также предшествующую герценовской приписку к это- 349 му письму Н. И. Огарева следующего содержания: «Здравствуйте, Татьяна Алексеевна! Вашу „Воспитанницу” и ваши воспоминания о ней прочел, также и ваше письмо. Тысячу раз жму вам руку». Ввиду отсутствия автографа и невозможности проверить достоверность этого факта письмо Герцена относим к 1856, а не к 1857 г., (см. Л VIII, 353—354), хотя «Воспитанница» была напечатана в октябрьской книжке «Современника» за 1857 г. Не исключена возможность, что приписка Огарева находилась в несохранившемся письме Герцена к Астраковой от конца 1857 г., содержавшем отзыв о «Воспитаннице» (см. «Список несохранившихся писем Герцена»). 32. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 6, стр. 8—10. Год написания определяется на основании ответного письма, датированного Тургеневым 10 ноября 1856 г. Пожалованный в ваши оруженосцы ~ не то ружье даст? — Вероятно, во время пребывания в Лондоне Тургенев поручил Герцену купить ему ружье. ...сегодняшнего числа окончил то письмо, которое тебе обещал... — Находясь в сентябре 1856 г. в Лондоне, Тургенев часто встречался с Герценом. Споры, которые происходили между ними, легли в основу статьи Герцена «Еще вариация на старую тему». Статья была опубликована в ПЗ, 1857, кн. III. Желая замаскировать связь статьи с лондонскими встречами с Тургеневым, Герцен поставил в тексте фиктивную дату написания статьи — 3 февраля 1857 г. См. также письмо 37. ...я нарочно поставил И. С. — может, подумают, что это значит Ипподрому Сухозанету... — По этому поводу Тургенев писал в ответном письме: «Я хохотал до упаду от имени: Ипподром Сухозанет — и вовсе не вижу причины, почему тебе не поставить букв: И. Т. Разве они не могут обозначать: Илиогабал Тизенгаузен? Сделай одолжение, не стесняйся — а я с большим нетерпеньем ожидаю этого письма. Я и в России не скрывал, что знаю и люблю тебя, тем более могу я теперь смело сознаться в этом пред кем бы то ни было». ... я рад и благодарен за покушение издать старые вещи мои. — Пользуясь некоторым ослаблением цензуры после манифеста 26 августа 1856 г., Д. Я. Колбасин намеревался издать в России сочинения Герцена. Однако издание это не состоялось, так как после цензурных гонений на «Современник» (см. комментарий к письму 52) Д. Я. Колбасин не отважился хлопотать о разрешении на печатание сочинений Герцена (см. письма к Тургеневу Д. Я. Колбасина от 28 сентября и 27 ноября 1856 г. и Е. Я. Колбасина от 2 декабря 1856 г. — «Тургенев и круг „Современника"», «Асаdemia», М. — Л., 1930, стр. 267—268, 296 и 304). В понедельник пошлю тебе разбор манифеста — печатный. — 10 ноября 1856 г. Герцен отправил Тургеневу и Мельгунову в гранках «Разбор манифеста 26 августа 1856 года», написанный Н. П. Огаревым (напечатан в ПЗ, 1857, кн. III). Желая скрыть приезд Огарева в Лондон и его участие в изданиях Вольной русской типографии, Герцен, готовя рукопись к печати, в конце статьи не поставил имя автора и указал фиктивную дату: «Париж, 15 октября 1856 г.» Она выйдет к 1 марта. — Третья книга «Полярной звезды» вышла в апреле 1857 г. Дашкову окончил... — См. комментарий к письму 21. ... том своих записок печатать решился. — См. комментарий к пись- 350 В письме к тебе я поблагодарил подлых славян ~ вышиною запяток. См. статью «Еще вариация на старую тему» (XIII, 424—425). Читал ли Павлова статьи — лучшего я ничего не читал давно. Имеется в виду статья Н. Ф. Павлова «Чиновник, комедия графа В. А. Соллогуба». Ср. письмо 28 и комментарий к нему. Фета— в ящике — я получил. —Весной 1856 г. вышел из печати сборник «Стихотворений» А. А. Фета, редактором которого был И. С. Тургенев. В письме от 22 сентября 1856 г. из Куртавнеля Тургенев извещал Герцена: «Фет приезжал сюда дня на два — я ему дал книжку его стихов и твой адресе — он перешлет ее тебе» (Тургенев. Письма, т. III, стр. 11). Ты познакомился, кажется, с Пинто. — См. письмо 24 и комментарий к нему. ... геймве... — тоска по родине (нем. Heimweh). ...шарнелъными удовольствиям... — т. е. плотским (от французского charnel). Он пишет длинную статью ~ эконом. — Герцен перефразирует стихи из «Евгения Онегина» Пушкина (глава 1, строфа VII). В это время Огарев работал над статьей «Еще об освобождении крестьян». Ответное письмо Тургенева от 10 ноября (29 октября) 1856 г. — Тургенев. Письма, т. III, стр. 25—27. 33. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 356-357. Год написания определяется упоминанием о том, что «в Петербурге хотят печатать повести Искандера», и о «разборе манифеста» (см. комментарий к письму 32). ... в Пруссии запретили мои Записки ~ о Зонненберге писать нельзя. — В 1855 г. в Гамбурге был издан немецкий перевод второй части «Былого и дум» («Aus den Memoiren eines Russen. Im Staatsgef?ngni? und in Sibirien»), в 1856 г. —четвертой и первой частей («Neue Folge. Petersburg und Nowgorod»; «Dritte Folge. Jugenderinnerungen»). Всвязи с запрещением их продажи Герцен шутливо вспоминает нелестное изображение немца-гувернера Карла Ивановича Зонненберга в первых двух частях «Былого и дум». Объяснили ли вы ей мою неповинность?— См. письмо 20. 34. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 6, стр. 10—11. Ответ на письмо Тургенева от 10 ноября (29 октября) 1856 г. (Тургенев. Письма, т. III, стр. 25— 27). ...записку, торжественно начинавшуюся словом «Hereby»... —Эта записка И. С. Тургенева неизвестна. Hereby (англ.) — «таким образом». Записку на обороте написал для издания... — В комментируемое письмо была вложена записка к Д. Я. Колбасину, предоставляющая последнему право на издание в России сочинений Герцена (см. комментарий к письму 32). И. С. Тургенев извещал Герцена 6 декабря 1856 г.: «Я давным-давно отправил к Колбасину твое разрешение вместе с «оным», но до сих пор еще ответа от него не получал. Во всяком случае повторяю тебе его и мое спасибо; я думаю, что это славная была бы штука — если б позволили хотя один твой роман». Текст записки Герцена неизвестен. 351 Письмо к Илиогабалу Тизенгаузен ~ долго не напечатается. — См. комментарий к письму 32. Получил ли амнистию, т. е. статью, я послал ее третьего дня. — Речь идет о статье Огарева «Разбор манифеста 26 августа 1856 года» — см. комментарий к письму 32. Я окончательно решился печатать ~ это годы 38, 39, 40. — Имеется в виду третья часть «Былого и дум», опубликованная в ПЗ, 1857, кн. III. «Барнума и Ораса» напечатали. — Речь идет о статье «Оба лучше», опубликованной в «С.- Петербургских ведомостях» от 20 сентября 1856 г., № 206. Ответное письмо Тургенева от 6 декабря (24 ноября) 1856 г. —Тургенев. Письма, т. III, стр. 44— 45. 35. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 358-359. Год написания определяется упоминанием, как о последних новостях, о первых двух книгах «Голосов из России» («часть первая» и «первый выпуск второй части» вышли в свет в 1856 г.). ...Огарева стихов новых из будущей «Полярной звезды»... — В «Полярной звезде на 1857 год» были напечатаны стихотворные произведения Огарева: «Ночь», «Будущность», «Господин», «Совершеннолетие», «Сны», «Искандеру» и др. ... примеры— «первенцы» (франц. primeur). Здесь: первые оттиски. Мелъгунову я писал вчера и послал 2000 фр... — Герцен писал Мельгунову в ответ на его просьбу написать «цедулку Ротшильду в получении двух тысяч франков на несколько дней», чтобы оплатить просроченный вексель (ЛН, т. 62, стр. 330). Письмо Герцена неизвестно. ...барин du bas Rhin... — Игра слов. По-французски русское слово «барин» звучит сходно со словами «bas Rhin» («Нижний Рейн»). ...к 5 числу... — т. е. ко дню именин Герцена. В «Современнике» говорят об мне и о Белинском — называют меня: автор «Кто виноват?». — В сентябрьской книжке «Современника» за 1856 г. была напечатана статья шестая «Очерков Гоголевского периода русской литературы» Чернышевского и его же рецензия на «Стихотворения» Огарева. Анализируя творчество Белинского, его философско-политические и литературные воззрения, Чернышевский неоднократно говорит о Герцене, называя его одним из «друзей господина Огарева». О Герцене как авторе «Кто виноват?» (не упоминая ни имени Герцена, ни названия его романа) Чернышевский писал в статье седьмой «Очерков», помещенной в следующей книжке журнала. 36. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 361. Год написания определяется содержанием письма: Герцен дает советы Мейзенбуг о переводе на немецкий язык его предисловия к «Запискам» Е. Р. Дашковой, над которым она работала в конце 1856 г. (см.комментарий к письму 16). Следовательно, «верна своему призванию» ~ словом, «власть палача матери». — Герцен имеет в виду уточнение перевода своего предисловия к «Запискам» Е. Р. Дашковой (см. XII, 363). 352 37. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913 № 6, стр. 12—13. Год написания определяется датой письма Тургенева, на которое отвечает Герцен. Ответ на письмо Тургенева от 6 декабря (24 ноября) 1856 г. (Тургенев. Письма, т. III, стр. 44— 45). ... лучше уанонимитъ твое письмо ~ не нужно. — Речь идет о статье Герцена «Еще вариация на старую тему» (см. письмо 32 и комментарий к нему). 6 декабря 1856 г. Тургенев писал Герцену: «Н. А. Мельгунов, которого я вижу часто — не дает мне покоя насчет двух букв, долженствующих стать во главе твоего письма; он уверяет, что это опасно, я убежден, что это пустяки, и только желал бы, чтобы в самом письме не было упомянуто о подробностях и случайностях нашего свидания». Ввиду этого Герцен изъял инициалы «И. С.» из подзаголовка статьи. ... подари мне твое замечание о Иакове Ростовцеве ~ ведь это их бесит. — В подстрочном примечании к главе XX («Сирота») «Былого и дум» Герцен писал: «С производством в чины и с приобретением силы при дворе, меняются буквы в имени; так, например, граф Строганов остался до конца дней Сергей Григорьевичем, но князь Голицын всегда назывался Сергий Михайлович. Последний пример производства по этой части мы заметили в известном по 14 декабрю генерале Ростовцеве: во все царствование Николая Павловича он был Яков, так, как Яков Долгорукий, но с воцарения Александра II он сделался Иаков, так, как брат божий!» (VIII, 330). Очевидно, о «славянизации» имен государственными деятелями России Тургенев рассказал в личной беседе с Герценом в свой приезд в Лондон в августе 1856 г. ...ты копаешься в римских писателях... — В письме Герцену от 6 декабря 1856 г. Тургенев сообщал: «...читаю пропасть. Проглотил Суетония, Саллюстия (который мне крайне не понравился), Тацита и частью Тита Ливия. Ты спросишь — что за латиномания на меня напала? Не знаю; может быть, она навеяна современностью». ...прочти же Момсена ~ превосходно. — Имеется в виду работа: Th. Mommsen. R?mische Geschichte («Римская история»), первые три тома которой были изданы в 1854 — 1856 гг. В письме к П. В. Анненкову от 31 октября (12 ноября) 1857 г. Тургенев писал из Рима: «Читали ли вы „Историю Рима” Момзена? Я ею здесь упиваюсь» (Тургенев. Письма, т. III, стр. 162). ...что это тупорожденный Понсар о Шекспире наврал. — Речь идет о статье Понсара «M-Ile Rachel; de Corneille, de Racine, de Shakespeare», которая явилась как бы предисловием к его трагедии «Lucr?ce». Некрасов в Риме. — В августе 1856 г. Некрасов уехал за границу. Осень и зиму 1856 г. он' провел в Италии (в Риме). В «Петербургских) ведомостях» помещен мой «Барнум и Орась... См. комментарий к письму 34. Мелъгунов писал насчет Поггенполя ~ с каждым № хуже и хуже... Н. А. Мельгунов неоднократно советовал Герцену принять участие в газете Н. П. Поггенполя «Le Nord». Так, в письме от 1 декабря 1856 г. оя писал, подразумевая под «швейцарским гражданином» Герцена: «Вы, господа, погодите еще шутить над „Nord”. Из него, может, и выйдет что-нибудь.Тургенев пока отказался от сотрудничества; я, вероятно, обожду тоже. Но швейцарский гражданин — это другое дело. Ему бояться нечего. Скорее Погену бояться его» (ЛН,т. 62,стр. 332). О своем впечатлении от знакомства с Поггенполем Тургенев сообщал в ответном письме Герцену: «Поггенполь интригант, русский немец, который уверяет, что ненавидит немцев и „чюфствует союзу” ... с русским мужиком. Он и ко мне забегал, да и ко всем. Бог его знает, какими способами он приобрел „Le Nord”— и теперь, так как ветер, кажется, в России переменился — то и он хочет не отстать и т. д. Порядочному человеку с этакими молодчиками знаться не для чего». Получил ли ты листы стихов Огарева?— Имеются в виду корректурные листы «Полярной звезды на 1857 г.» (см. комментарий к письму 35). Он пишет новую поэмку... — Очевидно, речь идет о поэме «Сны». — См. комментарий к письму 45. Ответ И. С. Тургенева от 17 (5) декабря 1856 т. — Тургенев. Письма т. III, стр. 49—50. 38. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 371-372. Год написания определяется адресом Герцена, указанным в письме: с сентября 1857 г. Герцен перестал помечать на своих письмах «At Tinkler's» и до конца марта 1858 г. писал только «Putney». 39. M. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 373. Год написания определяется упоминанием о В. Н. Кашперове, уезжающем в Париж (ср. письмо 40). ... второе издание «Крещеной собственности» — там следует прочесть введение. — Выпущенное С. Тхоржевским второе издание «Крещеной собственности» (первое было в 1853 г.) Герцен снабдил новым предисловием (см. XII, 94—96). Комментируемое письмо позволяет установить, что второе издание, помеченное 1857 годом, в действительности вышло в конце 1856 г. ... надо начинать с Веры Артамоновны, но что и ту часть следует в свое место, которая теперь печатается. — Герцен начал публикацию «Былого и дум» не с первой, а со второй части. В настоящем письме он указывает, что во французском переводе текст должен быть размещен в хронологическом порядке, т. е. начиная с глав, в которых рассказывается о его детстве (1-я глава начинается с рассказа няни Герцена Веры Артамоновны о событиях 1812 года и «участии» в них Герцена-ребенка). В «Полярной звезде» в это время печаталась третья часть «Былого и дум» — о детстве и юности Н. А. Захарьиной и о владимирском периоде жизни Герценов. В переводе Делаво, вышедшем в свет в 1860 — 1862 гг., указание Герцена о размещении глав было учтено. Мейзенбуг хочет их переводить. — О намерении Мейзенбуг перевести книгу С. Т. Аксакова говорится также в письмах 10, 41. 40. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 6, стр. 13—14. Год написания определяется по ответному письму Тургенева от 21 (9) декабря 1856 г. ...ты не отвечаешь на мой запросе Иакове Ростовцеве... — См.письмо 37. Когда вся статья моя (отрывок из записок) будет готова, я пришлю. — См комментарий к письму 34. 354 Познакомьте непременно Кашперова с Мте Viardot. — В письме от 21 (9) декабря 1856 г. Тургенев сообщал: «Милый Герцен, спасибо тебе за знакомство с Кашперовым и Грибовским — они оба, кажется, очень хорошие ребята. Кашперова (который вчера уже уехал) я сводил к г-же Виардо — и он играл ей и пел свою музыку. Он остался доволен ей и ее советами — хотя больших похвал от нее не слышал. Что касается собственно до меня, то я думаю, что у него талант есть — но господь ведает, выйдет ли из этого что-нибудь». ...арию из оперы ~ Впрочем, послушайте и судите. — Речь идет об опере В. Н. Кашперова «Цыганы» (либретто составлено Н. П. Огаревым по поэме Пушкина), законченной в 1855 г. (см. ЛН, т. 62, стр. 149). Опера не была поставлена, ее партитура не сохранилась. Оценка П. Виардо этой оперы содержится в письме Тургенева к В. И. Кашперову от 5 (17) января 1857 г. Посылаю «Крещеную собственность», 2 издание, взгляни введение. — См. письмо 39 и комментарий к нему. ...русские пишут толстые анонимные письма... — В ответ на это сообщение H.A. Мельгунов в письме Герцену из Парижа от 19 декабря 1856 г. предположительно назвал автором этих анонимных писем П. А. Вяземского (ЛН, т. 62, стр. 333). ...осиплых Голосов 1-гоЛиврезона... — т. е. 1-го выпуска «Голосов из России». Ответ И. С. Тургенева от 21 (9) декабря 1856 г. — Тургенев. Письма, т. III, стр. 56—57. 41. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 376-377. Год написания определяется сообщением о «занятости» русскими гостями и об их отъезде (см. письма 39 и 40), упоминанием о французском переводе повести И. С. Тургенева «Фауст» (см. ниже) и о переводе «Семейной хроники» Аксакова (см. письма 10 и 39). Я написал г. Делаво о «Воспоминаниях» Аксакова — есть продолжение в журналах. — Имеется в виду «Семейная хроника» С. Т. Аксакова, новые отрывки которой, дополняющие первое отдельное издание (см. о нем в письме 10), были напечатаны в «Русской беседе» (1856, т. II) и в «Русском вестнике» (1856, т. IV, кн. 1). Письмо Герцена к переводчику Делаво неизвестно. Хотите ли вы перевести для английской газеты повесть Тургенева «Фауст» с французского... — «Фауст» И. С. Тургенева под названием «Faust, r?cit en neuf lettres» в переводе Делаво был напечатан в первой декабрьской книжке журнала «Revue des Deux Mondes» (1856, т. VI, стр. 581—615). По-видимому, Мейзенбуг не воспользовалась советом Герцена — сведений о переводе ею «Фауста» Тургенева на английский язык нет. 42. К. ФОГТУ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BG). ...спешу вам ответить... — Письмо Фогта, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...Фрибургский кантон совершенно неправ ~ Они не хотят этого делать. — Через К. Фогта Герцен вел переговоры с правительством Фрибургского кантона о получении земельного надела для строительства дома. Правительство Фрибурга ответило на эту просьбу отказом. 355 Не окажется ли более гуманным иезуитское правительство — попытайтесь им написать. — Иезуитским правительством Герцен называет, по-видимому, правительство Люцерна, входившего в Зондербунд — союз семи клерикально-консервативных кантонов Швейцарии. В октябре 1844 г. главный совет Люцерна для борьбы против либерального правительства Швейцарского союза вотировал призвание иезуитов. Читая предложение эрцгерцога... — В 1856 г. Фогт через Ш.-Э. Хоецкого получил предложение принца Наполеона принять участие в научной экспедиции на пароходе «Королева Гортензия» в Ледовитый океан. Фогт принял предложение. Экспедиция должна была отправиться из Гавра 15 июня 1856 г. Однако накануне отъезда Фогт заболел и не смог присоединиться к экспедиции. По словам биографа Фогта, Наполеон, не поверив болезни Фогта, приписал его отказ принять участие в путешествии влиянию Герцена или Маццини (см. «La vie d'un homme. Carl Vogt par William Vogt». Paris — Stuttgart, 1896, стр. 118—119). ... писал вам о России ... — См. письмо 25. Обо мне и Огареве в журналах отзываются весьма лестно... — См. об этом письмо 35 и комментарии к нему. ...ко мне обратились ~ переиздать в Петербурге мои произведения... — См. письмо 32 и комментарий к нему. ...одна газета помещает мои статьи (мое имя никогда не появится — это секрет полишинеля). — В газете «С.-Петербургские ведомости» в 1856 году были напечатаны две статьи Герцена за подписью «В. Б.»: «Из писем путешественника во внутренности Англии» (№ 91 от 26 апреля) и «Оба лучше» (№ 206 от 20 сентября). Хвала Штемпфли ~ в невшателъском деле. — 3 сентября 1856 г. в Невшателе приверженцы прусского короля Фридриха-Вильгельма IV подняли восстание против правительства Швейцарии. Восстание было быстро подавлено, мятежники арестованы. Прусский король потребовал освобождения заключенных и признания правительством Швейцарии его прав на Невшатель, предусмотренных соглашением от 24 мая 1852 г. между Англией, Францией и Россией. Швейцарское правительство согласилось амнистировать роялистов лишь при условии отказа прусского короля от притязаний на Невшатель. 18 ноября 1856 г. в Берне была получена нота Пруссии о разрыве дипломатических отношений с Швейцарией. В тот же день под председательством президента Швейцарской конфедерации Якоба Штемпфли состоялось чрезвычайное заседание федерального совета, на котором было принято решение о созыве ассамблеи по невшательскому вопросу. 27 декабря 1856 г. состоялось заседание федеральной ассамблеи («L'estafette...» от 31 декабря 1856 г., № 366). При посредничестве Франции невшательский конфликт был урегулирован на конференции в Париже 5 марта 1857г. Союзный совет освободил роялистов, а прусский король признал независимость Невшателя (26 мая 1857 г.). Княжество Невшатель стало кантоном. ... швейцарец-русский, казак из Мора... — Шутка Герцена по поводу места его натурализации в деревне Шатель близ Мора (Муртена) в Швейцарии. Вы читали угрожающую статью руководителя? — По-видимому, имеется в виду речь прусского короля, угрожавшего применением военной силы для утверждения своих прав в Невшателе. Речь была напечатана в газете «Moniteur» 2 декабря 1856 г., № 357. Во французском тексте игра слов: moniteur (руководитель) и «Moniteur» (название газеты). Вы спрашиваете меня о Бакунине ~ его нет среди амнистированных— Фамилия Бакунина была вычеркнута Александром II из списка лиц, подлежащих амнистии по манифесту 26 августа 1856 г. Он написал письмо ~ стал пиетистом. — Письмо Бакунина, о котором говорит Герцен, неизвестно. См. об этом же в письме 299. По-видимо 356 му, сообщение Герцена основано на каких-то слухах, вызванных двусмысленным поведением Бакунина в крепости (см. Ю. С теклов. М. А. Бакунин, т. I, 1814 — 1861, М., 1926, стр. 470). 43. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 377—378. Год написания определяется сопоставлением с письмом к Мейзенбуг от 18 декабря 1856 г. (№ 41), где также идет речь о половине ассигнации в 5 фунтов; 19 декабря приходилось на пятницу в 1856 г. Слыхали ли вы о тяжелом несчастии ~ Вчера он просил у Персиньи разрешения поехать за матерью — отказ. — Таландье, участник революции 1848 г. во Франции, жил в Англии на положении эмигранта и въезд во Францию ему был запрещен. Герцог Жан Персиньи был в это время французским послом в Лондоне. ...Эсс-букет... — Название модных духов. 44. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 81—82, с ошибочной датой: «1857 г.» Год написания определяется близостью содержания письма с письмами 41 и 43, где также шла речь о пересылке денег, и с письмами 18 и 22, где упоминается «том мемуаров», который печатается в Германии и который «надо взять» у Фолькгауза. 45. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 6, стр. 16—17. Год написания определяется датой письма Тургенева, на которое отвечает Герцен. Ответ на письма Тургенева из Парижа от 17 (5) и 21 (9) декабря 1856 г. (Тургенев. Письма, т. III, стр. 49—50 и 56—57). Merry Christmas ~ достань вчерашний «Пунш» и рассмотри это рафаиловское произведение. — Merry Christmas and happy new year! (Веселого рождества и счастливого Нового года! — англ.) — на рисунке, помещенном в юмористическом журнале «Punch» от 27 декабря 1856 г. (вышел в свет, очевидно, 24 декабря), английская королева Виктория, сидя за рождественским столом, обращается с этим приветствием к молодому человеку, олицетворяющему Америку. Карикатура сопровождалась подписью: «Британия и Джонатан — мать и дитя хорошо поступают». Герцен иронически называет эту карикатуру «рафаиловским произведением». ...я тотчас приобрел «Opium-eater'а». — Речь идет о книге Томаса де Квинси «The Confessions of an English opium-eater» («Исповедь английского потребителя опиума»), первое издание которой вышло анонимно в 1821 г. В 1856 г. она была переиздана с дополнениями. Перевод книги де Квинси на русский язык появился в 1834 г. В письме от 6 декабря 1856 г. Тургенев писал Герцену: «Но вот что прочти непременно: «The Confessions of an Opium-eater». — Прочти и скажи мне — такое же ли впечатление произведет эта книжечка на тебя, как на меня. Я ее прочел два раза сразу— a la lettre» (Тургенев. Письма, т. III, стр. 45). Рад, что мои записчонки вам нравятся. — Тургенев в письме от 17 (5) декабря 1856 года, откликаясь на присылку ему нескольких ли стов из печатавшейся книжки «Полярной звезды» со стихами Огарева, писал: «При этих листах находились страницы три твоих „Воспоминаний", которые мне чрезвычайно понравились. Решительно оказывается, что собственно твое призвание — писать такого рода хроники». При этом Тургенев сопоставлял «Былое и думы» Герцена с «Семейной хроникой» С. Т. Аксакова (ср. с письмом Тургенева к С. Т. Аксакову от 22 января (3 февраля) 1856 г.). ...всю часть, печатаемую теперь. — Часть третья «Былого и дум», печатавшаяся в ПЗ, 1857, кн. III. ...в последней главе. — Речь идет о главе XXIV третьей части «Былого и дум» (VIII, 380-388). ...я, как Косидьер наизнанку, делаю из беспорядка порядок... — Известное выражение префекта парижской полиции М. Коссидьера, во время французской революции 1848 года пытавшегося, по его словам, сделать «порядок из беспорядка», часто цитировалось Герценом. Огарева последняя вещь... — По-видимому, Герцен имеет в виду поэму «Сны». «Барнума и Ораса» ведь я тебе читал... — Статью «Оба лучше» Герцен читал Тургеневу во время его пребывания в Лондоне в августе 1856 г. А как же ты это выдумал, что и Марью Каспаровну не знаешь... — В письме от 17 (5) декабря 1856 г. Тургенев писал Герцену: «мне непременно хочется прочесть: „Бернум и Горас"— а потому сделай одолжение, пришли его к той даме, которую ты называешь Марьей Каспаровной и которую я не знаю». Тургенев ошибался, считая себя незнакомым с М. К. Рейхель — они, несомненно, встречались у Герценов еще в 1848 году. Об отправке статьи Герцена М. К. Рейхель см. письмо 46. ...мои записки ~ и Мигиле хлопотал. — Изданию «Былого и дум» препятствовала французская цензура. Герцен надеялся через посредство Ж. Мишле добиться издания французского перевода «Былого и дум». Однако хлопоты Мишле не привели к желаемым результатам (см. письмо Мишле к Герцену от 20 декабря 1856 г. — Л VIII, 380). Только в 1860—1862 гг. перевод «Былого и дум» появился в свет у парижского издателя Э. Дантю под неудачным, по мнению Герцена, названием «Le monde russe et la r?volution» («Русский мир и революция»). ...не хочешь ли с Мишле познакомиться? — См. письмо 78. ...что скажете о моем отечестве № 2 — о Швейцарии? — См. комментарий к письму 42 о конфликте между Швейцарией и Пруссией. ...посылаю взять ножную ванну пива. — Герцен иронизирует над пристрастием Г. Мюллера- Стрюбинга к пиву. Ответное письмо Тургенева от 8 января 1857 г. (27 декабря 1856 г.) — Тургенев. Письма, т. III, стр. 69 — 70. 46. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без письма Н. А. Герцен): Л VIII, 381. ...последнюю главу — о богородице и Гей-Маркет. — Речь идет о главе XXIV части третьей «Былого и дум». См. об этом же в письме 45. 47. С. И. АСТРАКОВУ Печатается по тексту воспоминаний Т. П. Пассек «Из дальних лет» — Молярная звезда», 1881, кн. III, стр. 65, где опубликовано впервые, местонахождение автографа неизвестно. 358 48. Н. П. ОГАРЕВУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л IX, 42—43, где ошибочно датировано октябрем — ноябрем 1857 г. Содержание письма позволяет отнести его кконцу 1856 г., когда отношения Герцена с Н. А. Тучковой-Огаревой уже определились (об этом свидетельствует письмо Н.А. Тучковой- Огаревой к Е. А. Сатиной от 27 ноября 1856 г., где она говорила о Герцене. «Я полюбила его всеми силами измученной души — он видел и молчал — наконец все было высказано...» — «Русские пропилеи», т. IV, М., 1917, стр. 161). См. также записи в дневнике Н. А. Тучковой-Огаревой от июня —августа 1857 г., из которых видно, что к этому времени Герцен и Тучкова-Огарева уже объяснились С Огаревым, открыв ему свои отношения (там же, стр. 167— 184). 1857 49. А. и М. К. РЕЙХЕЛЯМ Печатается по автографу {ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 385. ...эта Елена... — Новорожденная дочь Адольфа и Марии Каспаровны Рейхелей, вскоре умершая. Неужели русские ~ не привезли никаких книг? Потребуйте их у них. — Речь идет о симбирских приятелях Огарева— П. М. Грибовском и В. Н. Кашперове, которых Герцен рекомендовал И. С. Тургеневу и Н. А. Мельгунову. Последний писал Герцену 19 декабря 1856 г. из Парижа: «Полагаю, что гг. Грибовский и Кашперов приехали сюда довольно давно, но у меня были только вчера», а также сообщал о том, что Кашперов в тот же день собирается уехать в Берлин. В этом же письме извещалось о судьбе книг, которые Кашперов и Грибовский везли из Лондона: «... книги отобраны на таможне ... чтоб рассмотреть, нет ли переводов с французского!» (ЛН, т. 62, стр. 333). Пишу теперь о Грановском. — Второй раздел — «На могиле друга» — главы XXIX, вошедшей в состав части четвертой «Былого и дум» (IX, 121-132). Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BG). ...злополучного опыта с госпожеи Писсовски... — См. письмо 25. ...как я спас сегодня вечером отечество-bis. —Герцен называет Швейцарию своим «вторым» отечеством, так как в 1851 г. натурализовался в кантоне Фрибург II стал швейцарским подданным (см. письмо-53). 51. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 388. Дата написания определяется близостью с письмом Герцена к H. М. Щепкину от 8 января 1857 г., где также шла речь о посещении Герцена профессором К. К. Гофманом. ...вот 3 страницы, которых вам недостает в воспоминаниях... — По-видимому, Герцен имеет в виду листы ПЗ с третьей частью «Былого и дум», которую Мейзенбуг переводила на немецкий язык и которая была издана в 1859 г. под названием: «Aus den Memoiren eines Russen. Vierte Folge. Gedachtes und Erlebtes». Hamburg. 359 Нас посетил один гейдельбергский профессор ~ я рассказывал вам про это — Речь идет о К. К. Гофмане — см. письмо 52 и комментарий к нему. Теперь мир — дело уладилось. Да здравствует Штемпфли и да хранит Gott la Swizzeral — См. комментарий к письму 42. 52. H. М. ЩЕПКИНУ Печатается по автографу (ГИМ). Впервые опубликовано: Л VIII, 385-388. Письмо H. М. Щепкина, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...из моего далеко, как говорил Гоголь... — См. одиннадцатую главу первой части «Мертвых душ». «Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижу...» ...знал о вашей женитьбе... — H. М. Щепкин был женат на сестре Н. В. Станкевича — Александре Владимировне. Михаил Семенович был первый русский со хранил веру... — М. С. Щепкин пробыл в Лондоне с 3 по 6 сентября 1853 г. Подробно об этой встрече Герцен рассказал в статье «Михаил Семенович Щепкин», написанной в 1863 г. в связи со смертью Щепкина (XVII, 269—273). Я своими глазами видел начало царствования ~ поползновениями к добру Александра II. —Герцен сравнивает первые годы царствования Александра II с началом правления папы Пия IX, который, пытаясь предотвратить назревавшую революцию, провел в Папской области ряд либеральных реформ. Однако уже 23 апреля 1848 г. Пий IX изменил свою политику и перешел на крайне реакционные позиции. Характеристику Пия IX см. в «Письмах с Via del Corso» — V, 245-302. Анекдоты, которые вы рассказываете (кроме об Анненкове)... — История отставки брата П. В. Анненкова, нижегородского губернатора Ф. В. Анненкова, рассказана Герценом в письме 53. А зачем же Закревский остается генерал-губернатором? — Граф А. А. Закревский до 1859 г. был московским военным генерал-губернатором. Статьей «Полицейский разбой в Москве» Герцен на страницах «Колокола» начал кампанию против Закревского (см. XIII—XIV тт.). Ряд статеек, полученных мною из России ~ совершенно ложен... — В первой части сборника «Голоса из России» были напечатаны три статьи: «Письмо к издателю» К. Д. Кавелина и Б. Н. Чичерина, «Мысли вслух О6 истекшем тридцатилетии России» Н. А. Мельгунова и анонимная «Записка о письменной литературе», хотя в приложенном к выпуску «Оглавлении первой части (статьи 1855)» содержится одиннадцать названий. Остальные статьи Герцен частично включил в выпуски следующих лет, некоторые совсем не напечатал (об их судьбе см. во вступительной статье Н. Н. Захарьина к публикации писем Н. А. Мельгунова к Герцену — ЛН, т. 62. стр. 316— 317). В предисловии к первому выпуску «Голосов из России» Герцен подчеркнул, что его точка зрения не совпадает с позицией авторов печатаемых статей (см. XII, 329—330). ...через несколько месяцев я получил совсем иные статьи, практически дельные (II книжки). — Речь идет о статьях, напечатанных в первом выпуске второй части сборника «Голоса из России»: «Приятельский разговор» Н. А. Мельгунова и «О крепостном состоянии» Б. Н. Чичерина. Рукописи этих статей привез из России летом 1856 г. Н. А. Мельгунов (см. письма 7 и 8). Отзыв Герцена о них см. в заметке «От издателя» (XII, 331) и в письме 11. Чему радуются у нас амнистии? Кто ею воспользовался, кроме старцев... — До амнистии, объявленной манифестом 26 августа 1856 г., оставшимся в живых декабристам было разрешено возвратиться из ссылки, однако жить в обеих столицах им запрещалось. 360 Бакунин и Спешнее разве амнистированы? — H.A. Спешнев по амнистии 26 августа 1856 г. был освобожден от каторги и отправлен на поселение. Герцен долго не мог получить о нем точных сведений. По-видимому в несохранившемся письме к Н. А. Мельгунову он спрашивал о судьбе Спешнева и Бакунина. В письме от 13 октября 1856 г. Мельгунов отвечал на запрос Герцена: «О возвращении Спешнева с братией я до сих пор не слыхал ничего. Полагать надо, что простят тех, кто будет просить. Наводил я справки и о Бакунине. Тоже еще ничего не знаю» (ЛН, т. 62, стр. 326). О судьбе Бакунина см. комментарий к письму 42. ...ценсора «Современника» отставили за Некрасова стихи, перепечатан ные из полного издания. — В ноябрьской книжке «Современника» за 1856 год Чернышевский опубликовал извещение о выходе в свет книги «Стихотворения Н. Некрасова» и напечатал из нее три стихотворения: «Поэт и гражданин», «Забытая деревня» и «Отрывок из путевых записок графа Гаранского». Перепечатка этих стихотворений вызвала переполох в высших полицейских кругах. Цензор В. И. Бекетов, подписавший к печати эту книжку журнала, был отстранен от должности цензора «Современника». Министр народного просвещения наложил запрет на дальнейшую перепечатку стихотворений Некрасова, а также на их цитирование. Подробнее об этом см. Н. А.Некрасов. Полн. собр. соч., т. 2, М., 1948, стр. 624—629. А пуста для меня Москва без Грановского. Это был один из самых больных ударов, ошеломивших меня. — Т. Н.Грановский скончался 4 (16) октября 1855 года в Москве. Об этом сообщила Герцену в письме М. К. Рейхель — см. письмо Герцена к ней от 7 ноября 1855 г. (XXV, стр. 311). ...Марии Каспаровне отписал об этом. — См. письмо 20. ...отворяется дверь, и входит ~ Карл Карлович Гофман. — К. Гофман — профессор греческой словесности в Московском университете, высланный в 1849 г. за границу за сбор денег для поддержки немецкого национально-освободительного движения. ...я буду в Лондоне в апреле месяце ~ вас здесь поместить близко, хорошо и не очень дорого. — Вероятно, в не дошедшем до нас письме, Н. М. Щепкин извещал Герцена о своем желании посетить Лондон в апреле 1857 г. О приезде Щепкина в Путней см. в письме 87. 53. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 6, стр. 14—16. После слова: «Хомяков» (стр. 69, строка 15) в рукописи зачеркнуто слово: «литературные». Ответ на письмо Тургенева от 8 января 1857 г. (27 декабря 1856 г.) — Тургенев. Письма, т. III, стр. 69 — 70. ...благодарен тебе за рассказ о Дон-Хуане Комартиновской улицы... — В письме от 8 января 1857 г. Тургенев описал Герцену вечер, проведенный им у Н. А. Мельгунова накануне Нового года. Мельгунов жил в Париже на улице Комартен. См. об этом же в письме 56. ...пришли ~ «Библиотеку для чтения», где статья Дружинина. — В письме от 8 января 1857 г. Тургенев сообщал Герцену о впечатлении, которое произвела на него статья А. В. Дружинина «Критика гоголевского периода русской литературы и наши к ней отношения» («Библиотека для чтения», 1856, № 11): Дружинин «написал одну статью о Белинском, в которой бросает на него взгляд свыше; но статья вышла тупая — точно птица без клёва; этим ни одной крепколобой головы не продолбишь». Своего намерения ответить на статью Дружинина Герцен не осуществил. Что такое журнал консервативный ~ Я с тобой совершенно согласен. — Извещая Герцена о желании А. В. Дружинина придать журналу «Библиотека для чтения» консервативно¬английский характер, Тургенев писал 8 января 1857 г.: «Да и откуда взяться консерваторству на Руси? Не подойти же к гнилому плетню и сказать ему: ты не плетень, а каменная стена, к которой я намерен пристроивать!» Получил на днях опять письмо от русского... — Речь идет о неизвестном нам письме H. М. Щепкина, в котором рассказывалась история отставки нижегородского губернатора Ф. В. Анпенкова. См. письмо 52 и комментарий к нему. «Записки» отправляются ~ и без пощады. — Герцен отправил Тургеневу третью часть «Былого и дум», напечатанную в ПЗ на 1857 год. В письме от 16 января 1857 г. Тургенев писал Герцену: «Третьего дня получил я твои „Записки” и тотчас прочел их. Впечатление было сильное и хорошее: в этих главах чрезвычайно много поэзии и юности...» ...я теперь пишу прибавочную главу ~ Вот ее содержание. — Герцен излагает содержание XXIX и XXX глав части четвертой «Былого и дум» («Наши» и «Не паши»), напечатанных в ПЗ на 1858 год (IX, 111-171). Сообщи Мельгунову, впрочем я сам к нему пишу. — Это письмо Герцена неизвестно. В ответном письме от 16 января 1857 г. Мельгунов писал: «Ты меня спрашивал недавно, печатать ли главу о Грановском, Хомякове и пр. Знаешь ли, что бы я тебе предложил? Ты давно отстал от русской полиции, или, правильней, — от русской щепетильности и потому можешь сделать какой-нибудь промах. Подвергни эту главу цензуре Огарева или, пожалуй, перешли ее к Тургеневу. Эти господа, — коли хочешь, и я, — можем тогда сказать тебе прямо, чего нельзя напечатать или что должно изменить. Ведь в этой главе речь идет о живых или о недавних покойниках. Например, я не знаю хорошенько, получила ль Лизавета Богдановна пенсию, о которой хлопотала. Если не получила, то одно неосторожное слово могло бы повредить пенсии» (ЛН, т. 62, стр. 338). Следуя советам друзей (Тургенева, М. К. Рейхель и Мельгунова), Герцен в течение 1857 г. перерабатывал главы XXIX и XXX части четвертой «Былого и дум», особенно страницы, посвященные Грановскому и «сильным распрям 1846 г.» (см. письмо 135). Gott prot?ge la Swizzera! ~ и это в присутствии швейцара. — «Боже, храни Швейцарию!» (франц.). — Герцен имеет в виду энергичный ответ швейцарского правительства иностранным державам в связи с преданием суду невшательских роялистов (см. комментарий к письму 42). Огарев чистит твоей ваксой свою поэму. — В письме от 8 января 1857 г. Тургенев извещал Герцена о том, что послал Огареву свои замечания на его поэму. По-видимому, имеется в виду повесть в стихах Н. П. Огарева «Господин», напечатанная в ПЗ на 1857 год. Замечания Тургенева неизвестны. Некрасова получил — от кого? Ты, что ли, мне прислал? — Речь идет о книге «Стихотворения Н. Некрасова». Издание К. Солдатенкова и Н. Щепкина, М., 1856. В ответном письме от 16 января 1857 г. Тургенев сообщал: «Не я послал тебе Некрасова; должно быть, он сам распорядился — или, может быть, какой-нибудь из твоих тайных приверженцев вспомнил о тебе». По всей вероятности, книгу стихов Некрасова прислал Герцену один из ее издателей — Н. М. Щепкин. Первая статья... — Имеется в виду открывавшее сборник стихотворение Некрасова «Поэт и гражданин». ...мать, лишившаяся сына, и Пенила... — Речь идет о стихотворениях «В деревне» и «Забытая деревня». К Мишле письмо пришлю на днях. — О судьбе этого письма Герцена см. в письме 78. Ответное письмо И. С. Тургенева от 16 (4) января 1857 г. — Тургенев. Письма, т. III, стр. 77—78. 362 54. M. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без приписок А. А. и H.A. Герценов): Л VIII, 391. На автографе помета М. К. Рейхель: «1857. Родилась Ленча». ...Адолъфус Моцартовичу. — Так Герцен шутливо называет здесь мужа Марии Каспаровны — Адольфа Рейхеля, пианиста и композитора. ...томик новый моих Записок. — Герцен послал М. К. Рейхель сброшюрованный оттиск части третьей «Былого и дум» из ПЗ на 1857 год (VIII, 311-388). Сурово, да белье, матушка, свое рукоделье. — По-видимому, Герцен перефразировал русскую народную пословицу: «Сурово не белье, свое рукоделье» (см. В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, т. I, стр. 155). Письмо к Полуденской... — Это письмо Герцена неизвестно. 55. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 6, стр. 18—19. Ответ на письмо Тургенева из Парижа от 16 (4) января 1857 г. (Тургенев. Письма, t. Hl, стр. 77— 78). Спасибо за строжайший выговор ~ о Кетчере ~ Это, брат, хуже всех галлицизмов. — Герцен послал Тургеневу III часть «Былого и дум». Говоря о своих впечатлениях от книги, Тургенев писал по поводу главы «Н. X. Кетчер»: «С моей стороны я сделаю только два возражения: первое: осторожно ли ты поступил, описывая Кетчера (которого, разумеется, все узнают) — его тоску по революции и т. д. и т. д.? Второе: в этом последнем отрывке слог твой уже чересчур небрежен; галлицизмы самые вопиющие попадаются на каждом шагу...» Если успею, я приложу записочку к Мишле. — См. письма 53 и 78 и комментарии к ним. От Огарева целое послание. — Письмо Огарева неизвестно. ...ты видишься с Орловым ~ Как бы познакомиться... — Речь идет о князе Н. А. Орлове, тяжело раненном при осаде Силистрии 16 — 17 сентября 1854 г. Полтора года он лечился в Италии, а затем, в ноябре 1856 г., переехал в Париж, где познакомился с Тургеневым и Н. А. Мельгуновым (см. ЛН, т. 62, стр. 329—330). 16 января 1857 г. Тургенев извещал Герцена: «...Ты никогда не угадаешь, от кого я не далее как вчера слышал великие похвалы тебе... От князя Орлова (раненного под Силистрией) — сына известного Орлова. Он не только все прочел, что ты написал, но даже (ceci entre nous) с месяц тому назад отвез все твои произведения к в. к. Михаилу Николаевичу. Он мне чрезвычайно понравился; несчастье его отрезвило—да и вообще—натура в нем высказывается хорошая ... Он всю зиму пробудет здесь; мы, я надеюсь, будем видеться». Орлов, будучи в Лондоне, виделся с Герценом. В июле 1857 г. в письмах к А. А. Тучкову и Мейзенбуг (см. письма 95 и 96) Герцен упоминает о посетившем его тяжело раненном офицере. ...автора, который так расписал вашу бабушку (Жеребцову). — См. «Былое и думы», часть IV, гл. XXVI (IX, 66—71). У вас будет Константину Николаевичу, ему бы ксемплярчик... По приглашению Наполеона III вел. кн. Константин Николаевич должен был в начале весны 1857 г. посетить Париж. Зиму 1856/57 г. он с женой провел в Ницце (см. «L'Ind?pendance belge» от 19 октября 1856 г., № 292). 363 ...читал ты русскую ноту о Невшателе? — См. комментарий к письму 42. ...о Грановскомглаву... — См. комментарий к письму 49. Как же не знать Оппенгейма— еще с 1849 г. знакомый. — Речь идет о профессоре Гейдельбергского университета Г. Б. Оппенгейме. В письме от 16 января 1857 г. Тургенев спрашивал Герцена: «Ты ведь, я думаю, знаком с Оппенгеймом? Я его вижу часто: он очень умен и оригинален». См. упоминание о Г. Оппенгейме в «Былом и думах» (XI, 200). Письмо к Мишле я запечатал от пюдера... — О судьбе этого письма см. в письме 78. Pudeur (франц.) — стыдливость. ...он не получил статьи об его Лиге ~ писанной Пульским...— См. комментарий к письму 78. Саффи дает публичные чтения об Италии — превосходно и дельно. — С 1853 по 1860 г. Саффи регулярно читал лекции по новой и средней истории Италии в Оксфорде и Лондоне. 56. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 394. Год написания определяется упоминанием о письмах H. А.Мельгунова (см. ниже). Очень уж хвалите... — М. К. Рейхель, по-видимому, восторженно отозвалась о посланной ей Герценом части третьей «Былого и дум». Мелъгунов опять просил денег... — В письмах от 16 и 20 января 1857 г. Мельгунов, несмотря на свою большую задолженность Герцену, просил у него взаймы еще две тысячи франков (ЛН, т. 62, стр. 338 и 340— 341). ...Павлов ему не пришлет. — Оправдывая Н. Ф. Павлова, Мельгунов писал Герцену 20 января: «В моем теперешнем и, надеюсь, скоропреходящем денежном кризисе Павлов виноват только в том смысле, что, удержанный собственными весьма важными делами в Москве, он еще не успел съездить в Питер. Главный же виновник моего денежного расстройства не он, а двоюродный брат Карцов ... Я принял все меры для ускорения высылки нужных денег и жду с часу на час или денег, или, по крайней мере, положительного ответа» (там же, стр. 340). ...лет в 60 совсем сделается блудным сыном... — Н. А. Мельгунову в 1857 г. было 53 года. 57. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, Год написания определяется словами Герцена о десяти годах со-времени отъезда из Москвы. ...статья о Грановском... — Речь идет о клеветнических воспоминаниях В. В. Григорьева «Т. Н. Грановский до его профессорства в Москве» («Русская беседа», 1856, №№ 3 и 4). ...«По окончании курса ~ и раз был влюблен в одну нимфу». — Цитаты приводятся Герценом по памяти и не совсем точно. Неужели у Грановского не осталось ни одного близкого друга в России, который бы палкой не отдул этого мерзавца? — Со статьями, направленными против воспоминаний Григорьева, выступили в печати К. Д. Кавелин, Н. Ф. Павлов и др. _ Я, пожалуй, пошлю письмо в «Московские ведомости» анонимное... — Такое письмо в «Московских ведомостях» напечатано не было. В приме- 364 чании к статье «Лобное место», напечатанной в К, л. 3 от 1 сентября 1857 г., Герцен дал В. В. Григорьеву, в связи с его выступлением уничтожающую характеристику (XIII, 30). А я кончил главу свою об Грановском — и доволен. — См. комментарий к письму 49. Вы видели стихи к «Искандеру» в «Полярной звезде», они были писаны в 1846 году в Соколове. — В ПЗ на 1857 год было напечатано четыре стихотворения Огарева, посвященных Герцену: «Ночь», «Искандеру» («Я ехал по полю пустому»), «Искандеру» («О, если б ты подумать только мог») и «Искандеру» («В унынье медленном недуга и леченья»). Здесь речь идет о втором стихотворении, из которого три стиха Герцен взял в качестве эпиграфа к своей статье о Грановском «На могиле друга» (IX, 121). См. об этом стихотворении также в главе XXXII четвертой части «Былого и дум» (IX, 210). Это еще не скоро напечатается... — Статья о Грановском появилась в печати только через год — в ПЗ на 1858 год. Завтра десять лет нашему отъезду из Москвы... — Герцен ошибся: он выехал из Москвы 31 (19) января 1847 года. 58. Л. ПЬЯНЧАНИ Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 415. Год написания определяется сообщением о похоронах Ворцеля, умершего 3 февраля 1857 г. ...я пишу и даже заканчиваю статью о России... — Речь идет о «Письме к Джузеппе Маццини о современном положении России», которое было напечатано на итальянском языке в газете «L'ltalia del Popolo», № 18 от 10 марта 1857 г. (XII, 339-356). 59. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано Л VIII, 397. Год написания определяется упоминанием о смерти С. Ворцеля. ...мы его славно хоронили... — Похороны С. Ворцеля состоялись 9 февраля 1857 г. Подробное их описание см. в статье Герцена «Смерть Станислава Ворцеля» (XII, 443) и в воспоминаниях М. Мейзенбуг (стр. 395-403). ...будет об нем брошюрка ~ там и моя статья. — О намерении «польских друзей» покойного издать брошюру Герцен упоминает в некрологе Ворцеля (XII, 441). Статья Герцена «Смерть Станислава Ворцеля» была напечатана в ПЗ на 1857 год, кн. III, стр. 306—312 (см. XII, 437— 443). Перевод ее на французский язык вышел отдельной брошюрой под заглавием:«L/Etoile polaire surla mort de Stanislas Worcell (traduit du russe)». London, 1857. ...пьеса Огарева с эпиграфом из Курта Шпренгеля? — Имеется в виду напечатанное в ПЗ на 1857 год стихотворение «Искандеру» («В унынье медленном недуга и леченья»), эпиграфом к которому было взято изречение из курса фармакологии Курта Шпренгеля: «Die Rothweine regen die Kreislaufsorgane stark auf » («Красное вино сильно возбуждает органы кровообращения»). ... «Сон»... — поэма Огарева «Сны», напечатанная в той же книжке «Полярной звезды». ... меня просила одна дама узнать, где находится madame Delaveau... О просьбе Е. Белль и сведениях, полученных Герценом, см. в письме 61 и комментарии к нему. Ольга пишет сама, одна вам приписку. — Этой приписки в автографе нет. 60. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 397-398. Год написания определяется связью с письмом к М. К. Рейхель от 14 марта 1857 г. (упоминание о прдарках ко дню св. Валентина и о благодарности Оли за письмо от Рейхелей). ...стемом... — маркой (англ. stamp). ...дусерами—любезностями (франц. douceurs). Получил из России еще тетрадь стихов и статью. — Какие стихи (видимо, нелегальные) и статья были присланы Герцену, остается неизвестным. ...мелочь и Меломаныч... — т. е. дети и муж М. К. Рейхель. 61. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 400. Датируется на основании близости данных комментируемого письма письму Герцена к Мейзенбуг от 2 апреля 1857 г., где также идет речь о мадам Белль. Я вам ответил через час по получении вашего письма... — Это письмо Герцена неизвестно. Вот справки, которые просила у меня мадам Белль ~ можно писать ей на имя консула. — Е. Белль, которую с Герценом познакомила М. Мейзенбуг, обратилась к нему с просьбой разузнать о судьбе ее матери — madame Delaveau, вышедшей замуж в России (см. письмо 59). В своих воспоминаниях Мейзенбуг подробно рассказывает историю своей подруги и ее матери. «Единственная дочь состоятельных родителей, мисс Белль воспитывалась в комфорте, даже в роскоши. Она родилась в Италии и провела там раннее детство, но о родине сохранила мимолетное, подобное сну, поэтическое воспоминание ... Превратившись в девушку редкой красоты, семнадцати лет она встретила среди окружавших ее претендентов художника, однако его общественное положение менее всего удовлетворяло требованиям ее родителей ... Она преодолела возражения родителей и стала его женой. Но сон длился недолго. Вскоре она увидела, что искусство ее мужа было неискренним и что известное внешнее художественное образование прикрывало на первый неопытный взгляд недостаток идеалов и отсутствие подлинного творчества ... Она дважды была матерью, но смерть похитила ее сына. У нее осталась лишь маленькая дочь ... Ко всему этому присоединилось еще открытие ... Евгения узнала, что она не дочь той женщины, которую до сих пор считала своей матерью, а незаконная дочь дамы, о которой сохранила смутное воспоминание, как о светлом образе своего раннего детства в Италии ... Она почувствовала к своей матери безграничную любовь, узнала, что она впоследствии вышла замуж, уехала в Россию, но жива ли она, — это оставалось неизвестным» (Мейзенбуг, стр. 376—378). Мейзенбуг познакомила ее с Герценом, «который лучше всех мог навести справки, жива ли ее мать, тому что она знала, что та вышла замуж в России. Через некоторое время он получил известие, что дама, носившая названное ему имя, жива и находится там-то. Евгения была глубоко взволнована этим известием и долго боролась с желанием прибегнуть к сочувствию материнского сердца 366 и просить покровительства себе и своему ребенку. Но потом в ней победило сознание, что для матери, создавшей себе новые семейные отношения будет тяжелым ударом неожиданно опять найти дочь, в сущности совершенно незнакомое ей существо» (Мейзенбуг, стр. 378—379). 62. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913 № 6, стр. 19—21. Ответ на письмо И. С. Тургенева из Парижа от 28 (16) февраля 1857 г. (Тургенев. Письма, т. III, стр. 89). Ты и Мельгунов ~ пишете нелепый вопрос: «Ты, верно, слышал о побоище Шевырева..?» — Столкновение С. П. Шевырева с графом В. А. Бобринским произошло на заседании Московского художественного общества 14 января 1857 г. в доме А. Д. Черткова. Инцидент возник из-за неуважительного отзыва англомана Бобринского о русских. Н. А. Добролюбов писал об этом в своем дневнике: «Это было на вечере у Черткова. Шевырев заспорил с Бобринским по поводу Роберта Пиля и, как профессор элоквенции, принялся весьма красноречиво ругать Пиля, Англию и Запад на счет России. Бобринский — англоман, и потому разгорячился. Шевырев еще более — и пустил в дело жестикуляцию, наступая на Бобринского с кулаками. Тот оттолкнул его. Шевырев ударил Бобринского... Бобринский, обиды не стерпев, воспламенился, сшиб с ног Шевырев а и начал топтать ногами так, что Шевырев сделался болен от этой битвы во славу русского оружия... Рассказывая сегодня за столом эту историю, я заметил, что защита России Шевыревым была весьма художественна, потому что идея соответствовала форме и совершенно выражала собою сущность силы и достоинства России в ряду других европейских государств» (дневниковая запись от 23 января 1857 г. — H.A. Добролюбов. Полное собрание сочинений, т. VI, М., 1939, стр. 461). Подробное изложение этого нашумевшего в свое время инцидента см. в кн.: Н.Б арсуков. Жизнь и труды М. П. Погодина, т. XV, СПб., 1901, стр. 321—327, и в дневниковой записи А. В. Никитенко от 26 января 1857 г. (А. В. Никитенко . Дневник, т. I, 1955, стр. 455— 456). Это столкновение описано в ответном письме И. С. Тургенева к Герцену от 5 марта 1857 г. (Тургенев. Письма, т. III, стр.93—94) Шевырев и Бобринский за общественный скандал подверглись взысканиям. Шевырев был уволен в отставку и удален на время из Москвы в Ярославль, Бобринский— выслан в одно из своих имений (ЦГИАМ, ф. 109. Всеподданнейший от чет III отд. за 1858 г., раздел «Милости», л. 57). Мельгунов пишет об этом с горестью... — Мельгунов писал Герцену 28 февраля 1857 г.: «Мне это время было очень грустно. Несчастлив я на друзей детства и молодости и тебе страшно завидую. Что ни говори, а во время оно я был очень дружен с Шевыревым. Слышал ты, что с ним случилось?» (ЛН, т. 62, стр. 346). А Мельгунов растет в сарданапалъстве: говорит, как Глинка прекрасно умер... — В письме к Герцену от 28 февраля 1857 г. Мельгунов сообщал о смерти М. И. Глинки, умершего 3 (15) февраля: «Был я когда-то очень дружен и с музыкантом Глинкой: мы с ним были однокорытники я однокашники. Бедняк умер на днях в Берлине, и умер прекрасно: не только спокойно, даже почти весело, шутил над смертию еще за несколько часов до нее и ни под каким видом не хотел пустить к себе попа: „Я никогда, мол, не лицемерил, а теперь и подавно не хочу”» (ЛН, т. 62, стр. 34Ь). ... а Кашперов пишет... — Это письмо Кашперова неизвестно. Очень, очень рад буду познакомиться с Толстым... — 21 (9) февраля 367 1857 г. в Париж приехал Л. Н. Толстой, где близко сошелся с Тургеневым. Извещая Герцена в письме от 28 (16) февраля 1857 г. о своем желании посетить в конце марта Лондон, Тургенев писал: «Толстой тоже будет в Англии; ты его полюбишь— я надеюсь— и он тебя». О намерении поехать в марте месяце в Лондон Тургенев писал также А. В. Дружинину 25 (13) января 1857 г.; об этом же сообщалось и в письме H.A. Мельгунова к Герцену от 28 февраля 1857 г.: «...в конце марта Тургенев надеется приехать к вам недель на шесть» (ЛН, т. 62, стр. 346). Однако Тургенев приехал в Лондон лишь 24 мая 1857 г. и пробыл там до 27 июня. Толстой же посетил Герцена в Лондоне лишь в 1861 г. ...поклонись ему от меня как от искреннего почитателя его таланта. — Тургенев сообщал в письме от 5 марта 1857 г.: «Толстому я передал твой поклон; он очень ему обрадовался и велит тебе сказать, что давно желает с тобой познакомиться — и заранее тебя любит лично, как любил твои сочинения (хотя он NB далеко не красный)» (Тургенев. Письма, т. III, стр. 94). Я читал его «Детство» ~ но второго отдела не читал... — Первая повесть трилогии Л. Н. Толстого «Детство» была напечатана в «Современнике», 1852, № 9, Под заголовком «История моего детства». Имя автора было скрыто под инициалами «Л. Н.». Вторая повесть — «Отрочество» — была опубликована в октябрьской книжке «Современника» за 1854 г. с подписью «Л. Н. Т.». ...я вам здесь прочту — выпущенную главу о Вятке и главу о Грановскому и Кетчере. —Герцен в основном закончил в 1857 г. работу над четвертой частью «Былого и дум». Воспоминания о Грановском, озаглавленные «На могиле друга», были напечатаны в ПЗ, 1858, кн. IV, среди «Отрывков» из III и IV частей «Записок Искандера». Главы «Н. X. Кетчер» и «Эпизод из 1844 года» при жизни Герцена не были опубликованы. «Выпущенная глава о Вятке» — очевидно, рассказ о деятеле польского освободительного движения П. Цехановиче, включенный в 1858 г. в виде приложения во второе издание «Тюрьмы и ссылки». Мельгуноеу скажи ~ сырость будет неимоверная. — В письме к Герцену от 28 февраля 1857 г. Мельгунов извещал о своем желании в копце марта посетить Лондон вместе с И. С. Тургеневым, однако опасался «за свою невралгию в глазу, которая далеко не прошла, а в марте у вас там должно быть чертовски сыро» (ЛН, т. 62, стр. 346). Ты напрасно думаешь, что я ненавижу Некрасова... — Тургенев писал Герцену 28 (16) февраля 1857 г.: «Некрасов (которого ты не любишь) был в восхищении от последнего отрывка твоих мемуаров». ...я нелегко прощаю юридические проделки... — См. письмо 92 и комментарий к нему. ...разговор барина с слугой и кучером... — Имеется в виду сцена «Разговор на большой дороге», написанная Тургеневым в 1850 г. Вероятно, Герцен ознакомился с упомянутыми произведениями по трехтомнику «Повести и рассказы» И. С. Тургенева, вышедшему в 1856 г. ...читал ты в «Отечественных записках». — Речь идет о двух статьях П.Е. Басистова, опубликованных в «Отечественных записках» (1856, № 9 и 11, стр. 20—42 и 15—52), за подписью: «П. Б — в». Статьи были посвящены разбору книги Николая М* (П. А. Кулиша) «Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя, составленные из воспоминаний его друзей и знакомых и из его собственных писем» (СПб., 1856). По-видимому, Герцена возмутила оценка личности Белинского в письме Гоголя, приведенном во второй статье («Отечественные записки», 1856, № И, стр. 34). ...ты заметил ли в предисловии к ней характеристику императорской власти: «родная мать, палач и сержант»... — См. эту характеристику в статье Герцена «Княгиня Екатерина Романовна Дашкова» (XII, 363). 367 368 В ответном письме от 5 марта 1857 г. Тургенев писал по этому поводу: «Я предисловия к Дашковой еще не прочел, потому что у меня только отрывок. Но фраза хороша». ...найдешь историю примирения в 1805 году Дашковой с Орловым. — См. XII, 413—415. Огареву операцию будут делать в апреле. — Операция была сделана Огареву французским врачом Девилем 15 октября 1857 г. (см. письмо 134). ...доктор молодой. — Вероятно, имеется в виду Friedrichs (см. письмо 13). Ответное письмо И. С. Тургенева от 5 марта (21 февраля) 1857 г. — Тургенев. Письма, т. III, стр. 93—94. 63. Л. ПЬЯНЧАНИ Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 415—416. Год написания определяется упоминанием статьи Герцена «Смерть Станислава Ворцеля» (напечатана в «Italia del Popolo» 19 марта 1857 г.) ...Заказ на статью для «Italia del Popolo» исходил от Маццини... — См. комментарий к письму 58. ...High Gate. — Кладбище в Лондоне. ...that is the question. —«Вот в чем вопрос» — слова Гамлета в трагедии В. Шекспира. ...Рибейролъ вернулся под крылышко Гюго... — Возможно, что Рибейроль, прежде чем уехать в Бразилию (1858 г.), посетил Гюго на острове Гернси, где писатель жил в то время. 64. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN). Дата определяется на основании следующих данных: в письме упоминается лондонская французская газета «Courrier de l'Europe». Речь могла идти или о номере от 3 января 1857 г., где был напечатан отрывок из третьей части «Былого и дум», или о номере от 27 июня 1857 г., в котором был опубликован французский перевод статьи Герцена «Августейшие путешественники» (см. ЛН, т. 63, стр. 796—798). Однако строка: «Я ничего не слышал о деле Доманже» — совпадает со словами: «Я решительно ничего не знаю о Доманже» в письме Герцена к Л. Пьянчани от 4 марта 1857 года, что позволяет считать данное письмо написанным в начале марта 1857 года. Помеченный же Герценом в конце письма день: «Пятница» дает возможность уточнить дату: 6 марта 1857 года. 65. С. РОШУ Печатается впервые, по автографу (ЛВ). Год написания определяется содержанием письма: в марте 1857 г. Герцен был занят поисками горничной—см., например, его письмо к Мейзенбуг от 21 марта 1857 г. ... и не в таком отдалении, как Бонн на Рейне... — Игра слов: bonne— горничная, bon — хорошее и Bonn — город на Рейне по-французски звучат сходно. 369 66. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 416-417. Год написания определяется упоминанием о посланной Реихель статье «Княгиня Екатерина Романовна Дашкова» (напечатана в ПЗ на 1857 год) и о драке Шевырева с Бобринским (см. комментарий к письму 62). ...о дым отечества, коптишь ты душу как! — Перефразировка известного выражения из «Горя от ума»: «И дым отечества нам сладок и приятен» (действие I, явл. 7). Вторая статья Григорьева- о Грановском положила в лоск самого Мельгунова... — См. комментарий к письму 57. В письме к Герцену от 9 марта 1857 г. Мельгунов отмечал: «Читал ты вторую его статью о Грановском? Здесь уже явное недоброжелательство, какое-то непонятное ожесточение, подлые намеки, отвратительная хвастливость, черт знает что! Я был возмущен» (ЛН, т. 62, стр. 348). Насчет перевода хотя я и отказал, — т. е. в деньгах... — Свое письмо от 9 марта Мельгунов начал следующим запросом: «Мне поручено спросить тебя, желаешь ли ты видеть свои мемуары напечатанными по-французски? Старик Мишле перебывал у полдюжины или более самых смелых книгопродавцев и из них нашел лишь одного, мало известного, который решился рискнуть и готов напечатать на свой счет ? ses risques et p?rils (паевой страх и риск). Но платить за перевод он не согласен. Поэтому вопрос состоит в том: намерен ли ты платить за перевод? Полагаю, что он обошелся бы тебе не более 1000 — 1200 франков» (ЛН, т. 62, стр. 348). В следующем письме, от 13 марта, Мельгунов, снова упомянув «старика Мишле», желающего первым прочесть «Записки», привел Герцену в пример Тургенева, который «платит за новый перевод своих „Записок охотника"»(там же, стр. 350). ... в Англии заплатили 50 liv... — Речь идет об издании двух томов английского перевода «Былого и дум» — «My Exile». Я буду Мелъгунову писать... — Письмо Герцена к Мельгунову неизвестно . Вообразил, что мне завидно, что Павлов пишет о Грановском. — В письме от 9 марта Мельгунов сообщал Герцену: «Но знаешь, что меня радует? Павлов пишет Григорьеву ответ; а в нашей литературе нет, может быть, человека, который был бы способнее Павлова положить влежку негодного противника. Он просто уничтожит Григорьева; а мимоходом и славянофилам достанется порядком. Павлов давно на них точит зубы» (ЛН, т. 62, стр. 348). По- видимому, Герцен, отвечая Мельгунову, заметил, что мог бы более действенно, чем Павлов, заклеймить Григорьева. На это Мельгунов отозвался в письме от 13 марта: «Скажи: из чего ж ты обиделся и обидел? Обиделся тем, что не тебя, а Павлова произвел „Русский вестник" в Карамзины. Не забудь, что ты — Карамзин extra muros вне стен, т. е. вне пограничного шлагбаума, и что, сверх того, ты пришибешь Григорьева дубинкой, а Павлов исколет его шпильками. А от этих больнее да и цензурнее. Впрочем, шпильки не помешают дубинке. Доконай ты этого туркомана» (ЛН, т. 62, стр. 350). 67. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 417—418. Год написания определяется упоминанием в письме о смерти Ворцеля. ...особенно похоронами Ворцеля и статьей, которую вы не знаете. — Французский перевод «Смерти Станислава Ворцеля», изданный Герценом отдельной брошюрой (см. комментарий к письму 59), завершался резким выпадом против императора Наполеона III — «шакала, который, почуян смерть праведника, выходит из своего логова, разрывает могилы, скалит зубы при виде свободной страны, позволяющей друзьям проводить одного из своих на кладбище; завидует погребению и хотел бы отнять у изгнанников даже право на похороны...» (XII, 500). Это выступление, а также по-видимому, «Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России», напечатанное в «L'ltalia del Popolo», должно было, по мнению Герцена, сильно восстановить против него французское правительство. ...написал главу — фензерв — «Дмитрий и Николай Павловичи Голохвастовы»... — Речь идет о XXXI главе четвертой части «Былого и дум», впервые напечатанной в «Полярной звезде на 1858 год». Фензерв — здесь в смысле «изысканное блюдо» — от франц. aux fines herbes — мелко изрубленная зелень, подаваемая в виде приправы. 68. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 418. Датируется по упоминанию о статье Герцена «Lettera a Giuseppe Mazzini sulle presenti condizioni della Russia» («Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России»), напечатанной в « L'ltalia del Popolo», № 18 от 10 марта 1857 г. (см. XII, 339—356, 556—557). ...дайте нам горничную, очень хорошую, и я беру ее bona fide. — Как и в письме к Рошуот12 марта 1857 г., Герцен обыгрывает слово «bonne», означающее и «горничная» и «хорошая». Bonna fide — т. е. с доброй верой. Я прилагаю 5 экземпляров статьи о Ворцеле... — См. о ней в комментарии к письму 59. 69. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 401. Дата написания условно определяется сопоставлением с письмами 61 и 70, в которых также идет речь о мадам Белль. ...в деле мадам Беллъ — явная путаница с фамилиями. — Речь идет о фамилии матери мадам Белль — в письме к М. К. Рейхель от 18 февраля 1857 г. Герцен называет ее d'Epermenil, а в письме к М. Мейзенбуг от 2 марта 1857 г. — d'Epresville. 70. M. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 419. ..обратиться по поводу Ашерста... — К известному лондонскому адвокату Ашерсту Мейзенбуг обращалась по делам мадам Белль: о возможности ее отъезда в Америку, а также в связи с судебным процессом между мадам Белль и ее мужем из-за дочери (см. комментарий к письму 61). 71. М. К. РЕЙХЕЛЬ Год написания определяется упоминанием в письме «праздника 25 марта» — т. е. сорокапятилетия Герцена. 371 ...«не дал ему злата и проклял его». — Шутливая перефразировка стиха: «Я дал ему злата и проклял его» из «Черной шали» Пушкина. Тата ~ описывает вам праздник 25 марта... — Это письмо Н. А. Герцен неизвестно. Статейка — да что это вы с Mельгуновым плутуете, ведь это он писал, верно — опоздала... — О какой именно «статейке» Мельгунова идет речь, точно не установлено — это либо «Письмо к издателю», напечатанное в IV книжке «Голосов из России», либо заметка «С чего начать», о которой Мельгунов упоминает в одном из своих писем к Герцену (см. ЛН, т. 62, стр. 359-360). 72. К. ФОГТУ Печатается по фотокопии с автографа (BG). Впервые опубликовано по-французски с пропусками, искажениями и вставками из других писем Герцена в книге: «La vie d'un homme. Karl Vogt par William Vogt». Paris — Stuttgart, 1896, p. 109. Письмо К. Фогта, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...окончания невшателъского дела. — Имеется в виду конфликт между" Пруссией и Швейцарией, урегулированный 5 марта 1857 г. (см. комментарий к письму 42). Вы великолепно вели себя в невшательском деле. — 19 января 1857 г. президент Большого Совета направил Фогту письмо с выражением благодарности «за патриотическую и истинно национальную линию поведения, проявленную в ходе дискуссии и голосования касательно невшательского дела...» («La vie d'un homme. Karl Vogt par William Vogt». Paris— Stuttgart, 1896, P. 94). Я получил неделю назад письмо ив Америки... —Возможно, Герцен получил письмо от К. Шурца, немецкого эмигранта, переселившегося в 1852 г. в Америку и ставшего видным деятелем республиканской партии. Герцен познакомился с Шурцем в 1855 г. во время его приезда из Америки в Лондон и в дальнейшем поддерживал с ним близкие отношения. Три тома «Воспоминаний» К. Шурца были изданы в 1906 — 1912 гг. под названием: К. Schurz. Lebenserinnerungen. ... ваш издатель в Женеве Лауффер меня крайне обязал бы, если бы передал вам русские книги, которые я ему послал. — На свой вопрос о книгах, посланных в Женеву, Герцен не получил ответа (см. письма 214 и 224). Я дал взаймы одному русскому (человеку богатому) деньги, которые обещал вам, — 6000 франков... — По-видимому, ссуда, обещанная Фогту, была выдана Герценом Н. Мельгунову (см. письма Мельгунова к Герцену от 20 и 23 января 1857 г. — ЛН, т. 62, стр. 342—343). ...получили ли вы ~ несколько экземпляров моей статьи о Ворцеле?— Имеется в виду французское издание статьи «Смерть Станислава Ворце-ля» — см. комментарий к письму 59. .. .Доманже ~ рассорится со своим греком... — В чем сущность инцидента — неизвестно. См. о Доманже также в письмах 50, 63 и 73. 73. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л VIII, 422, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Вторая часть письма со слов: «Appendix» датируется 1865 годом и ошибочно отнесена Лемке к данному письму (см. т. XXVIII). Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. 372 Год написания определяется содержанием письма (упоминание о праздновании сорокапятилетия Герцена) и непосредственной связью с предыдущим письмом к Фогту (в обоих письмах сообщается о ссоре Доманже с греком). ...в «Хронике» Аксакова излагается история одного из его дедов ~ Выберите лучше ряд отрывков, а пропуски вкратце перескажите. — По-видимому, у Герцена было первое отдельное издание: С.Т.Аксаков. Семейная хроника и воспоминания. М., 1856. Главы, не вошедшие в это издание, были напечатаны в двух журналах: «Русская беседа», 1856, т. II, стр. 1—51; «Русский вестник», т. IV, кн. 1, стр. 421—468. О намерении Мейзенбуг переводить «Семейную хронику» см. письмо 39 и комментарий к нему. О переводе этой книги С. Рачинским см. письмо 144, ...я вам очень благодарен за сирень... — Речь идет об участии Мейзенбуг в праздновании дня рождения Герцена. Я получил письмо от Фогта ~ Доманже собирается немедленно покинуть грека... — См. письмо 72 и комментарий к нему. 74. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 507. Год написания определяется связью содержания письма с письмом к М. К. Рейхель от 9 апреля 1857 г., где Герцен подробно рассказывает о неудачной попытке отправить ящик по почте. Мелъгунов толкует что-то о приложении портрета к французскому изданию... — Речь идет о французском переводе «Былого и дум». Письмо Мельгунова, упоминаемое Герценом, неизвестно. Огарев написал какую-то музыку ~ Песня из пушкинской «Русалки». — Из этого сочинения Огарева сохранился черновой нотный автограф для хора с фортепьяно: «Сватушка, сватушка» (36 начальных тактов) — см. «Бюллетень Гос. лит. музея» — «Герцен, Огарев и их окружение», М., 1940, стр. 136. К 5 едет сюда Тургенев. — Тургенев приехал в Лондон лишь 24 мая 1857 г. ...тятенъку-то — т. е. Николая I. 75. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 507-508. Год написания определяется упоминанием о предстоящем приезде Тургенева в Лондон (см. комментарий к письму 74). ...могу я иметь счастье (Глюк ведь тоже был великим музыкантом). — В немецком тексте игра слов: Gl?ck — счастье и фамилия композитора. Раз уж сам Мельгунов об этом пишет... — Письмо Мельгунова с описанием концерта Рейхеля неизвестно. ... не пускать в уши других звуков, кроме «заветных»... — Намек на то, что Тургенев, кроме пения Полины Виардо, не хотел слушать никакой другой музыки. Читали ли вы Толстого повести и рассказы... — В 1856 г. в Петербурге вышло отдельное издание повестей «Детство» и «Отрочество» и «Военных рассказов графа Л. Н. Толстого», куда вошли «Набег», «Рубка леса» и три севастопольских рассказа. 373 ...Прасковья Андреевна мне показывала его (зри «Полярную звезду»)--. — Герцен имеет в виду главу XXIV части третьей «Былого и дум», напечатанную в ИЗ, 1857, кн. III. Там описывалось рождение Саши Герцена. Выл здесь какой-то русский с фразами... — По предположению М. К. Лемке, речь идет о Н. А. Попове (Л VIII, 508—509). Ср. «Исторический вестник», 1908, № 7, стр. 137—145. 76. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: Л IX, 232—233, с ошибочным указанием адресата (И. С. Тургенев) и года написания (1858 г.). Написано на бумаге с тиснением: «Giraudier Hotel. 48. Haymarket, London». Нижний угол и конец письма оторваны. В начале письма (почерком, вероятно, Тургенева) карандашом написана дата «15 мая», исправленная затем на «14». Карандашом же поставлен вопросительный знак перед фразой: «Послано к S. Blichroder Burgstrasse», а после нее вписано: «Грибовский до 21-го не писал; получил ли с...» (конец фразы не сохранился). Адресат и год написания определяются содержанием письма, являющегося ответом на письмо Н. А. Мельгунова из Парижа от 12 мая 1857 г. (см. ниже). Письмо Вашего Превосходительства получено в Путнее в 2 часа (среда). — Письмо H.A. Мельгунова от 12 мая 1857 г. было получено Герценом в среду 13 мая. Послано в Берлином 320 талеров... — В указанном выше письме Мельгунов обратился к Герцену с просьбой послать П. М. Грибовскому в Берлин триста двадцать прусских талеров, которые Мельгунов был ему должен. В письме от 22 мая 1857 г. Мельгунов просил Герцена «...объяснить, что значит в твоем письме ко мне, которое я вручил Тургеневу, что 320 талеров ты отослал к Грибовскому в какую-то Burgstrasse. Он мне писал (и это письмо тоже у Тургенева), что может подождать до 25-го; но писал в то время, когда по расчету ему следовало уже получить от тебя вексель. С тех пор Грибовский молчит. Ты один можешь объяснить, куда ты отправил. Адрес Грибовского в Берлине: J?gerstrasse, № 9». ...за все комиссии Ротшильд берет Уг процента... — Мельгунов взял под поручительство Герцена у Д. Ротшильда в кредит шесть тысяч франков. Ответное письмо Мельгунова от 22 мая 18571Г. — ЛН, т. 62, стр. 360. 77. М. К. РЕЙХЕЛЬ и Е.Б.ГРАНОВСКОЙ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 509-510 Год написания определяется датой приезда М. К. Рейхель в Ниццу (см. ниже). ...как я проводил вас, Мария Каспароена, на Барский мост? — В апреле 1852 г. М. К. Рейхель приехала по вызову Герцена к его умирающей жене. 22 мая она с дочерьми Герцена отправилась обратно в Париж. Герцен проводил ее до границы Франции и Италии (к которой тогда принадлежала Ницца) — к мосту через реку Вар. О финансовой части путешествия мы писали. — См. письмо 67. Прилагаю письмо НаталииАлексеевны. — Письмо Н. А. Тучковой-Огаревой неизвестно. 78. Ж. МИШЛЕ Печатается по тексту Л VIII, 510—511, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется сообщением Герцена о предстоящем выходе первого номера «Колокола». ...И. Тургенев ~ обратился ко мне с просьбой написать вам письмо. — 8 января 1857 г. Тургенев писал Герцену из Парижа: «Доставь мне возможность познакомиться с Мишле— мне это очень будет приятно» (Тургенев. Письма, т. III, стр. 69). Рекомендательное письмо к Мишле было выслано Тургеневу 18 января 1857 г. (см. письмо 55). Не сумев им воспользоваться, Тургенев возвратил его Герцену, когда 24 мая 1857 г. приехал в Лондон. ...вы занялись переводом г. Делаво. — См. об этом в комментарии к письму 66. Французский перевод «Былого и дум», выполненный Делаво, был издан в 1860 — 1862 гг. Герцен считал этот перевод «очень хорошим». ...поручил ~ доставить вам небольшую брошюру, которую я недавно напечатал. — Речь идет о статье Герцена «Смерть Станислава Ворцеля». См. письмо 59 и комментарий к нему. ...г. Карше ~ сообщает о выходе нового тома вашей превосходной истории XVI века. — О каком сочинении Мишле идет речь, можно только предполагать. В 1855 — 1856 гг. вышли VII — X томы его семнадцатитомной «Истории Франции» («Renaissance», «R?forme», «Guerres de religion», «La Ligue et Henri IV»), объединенные в «Историю Франции в XVI веке». Последний том этого цикла — «Лига», посланный Герцену в начале ноября 1856 г., был получен им в конце 1856 или начале 1857 г. (см. письма Мишле к Герцену от 15 ноября и 20 декабря 1856 г. — «La Revue», 1907, XI, p. 315—316). В недошедшем до нас письме Карше Герцен был, по- видимому, извещен о выходе очередного, XI тома — «Henri IV et Richelieu», Chamerot, Paris, 1857, имевшего уже подзаголовок «История Франции в XVII веке». ...я очень недоволен статьей «Leader» относительно «Лиги» ~ поместить статью в «Times», но это, может быть, и не удастся. — Мишле был особенно заинтересован в распространении своей книги «Лига и Генрих IV» в Англии, Германии и России, потому что во Франции эта книга, по его словам, «явилась предметом все возрастающих нападок со стороны духовенства» (см. письмо Мишле к Герцену от 18 октября 1856 года — ЛИ, т.39-40, стр. 277). В конце 1856 г. или начале 1857 г., благодаря стараниям Герцена, появилась статья Ф. Пульского о книге Мишле (см. письмо 55). Выполняя просьбу Мишле, Герцен известил в «Колоколе» русских читателей о выходе «Лиги» (в статье «Западные книги»). ...сочинением Прудона... — Речь идет о третьем издании книги Прудона и Дюшеня «Manuel du sp?culateur ? la bourse» («Справочник биржевого игрока»), вышедшей впервые анонимно в Париже в 1853 г. Характеристику четвертого издания Герцен дал в статье «Западные книги» (К, л. 6 от 1 декабря 1857 г. — XIII, 95—96). Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без приписки М. Ф. Корш): Л VIII, 515. Год написания определяется сообщением о приезде М. Ф. Корш, которая пробыла в Лондоне с 1 по 5 июня 1857 г. Waterloo — станция железной дороги в Лондоне. 375 80. Е. Ф. КОРШУ и Н. X. КЕТЧЕРУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л VIII, 513-514. ...ее приезд мне чрезвычайно важен... — М. Ф. Корш была в Лондоне с 1 по 5 июня 1857 г. (см. письмо 79). Если Михаил Семенович мог двинуться... — М. С. Щепкин пробыл у Герцена в Лондоне с 3 по 6 сентября 1853 г. (см. комментарий к письму 3). «Mut verloren — alles verloren... — Герцен цитирует стихотворение Гёте из цикла «Spr?che» («Афоризмы»). У Гёте: «Mut verloren — alles verloren; Da w?r'es besser nicht geboren» («Мужество потеряешь— все потеряешь, лучше бы тогда совсем не родиться»). ...Мария Феодоровна поговорит ~ об учителе... — Очевидно, об учителе русского языка для детей. 81. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 515. Год написания определяется по связи с предыдущим письмом. ...счастливый путь... — Рейхели готовились в это время к переезду в Дрезден. ...копию с статьи о Грановском... — См. комментарий к письму 49. 82. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л VIII, 515—516, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется упоминанием статьи Герцена «Смерть Станислава Ворцеля» (см. письмо 59). ...я сразу принялся за чтение вашей рукописи... — Из воспоминаний Мейзенбуг видно, что она писала статьи о русских писателях: «Критические статьи, которые я написала о недавно появившихся русских книгах, способствовали тому, что английские издательства предложили мне сделать ряд переводов...» (Мейзенбуг, стр. 435). Статьи Мейзенбуг о русской литературе, печатавшиеся в периодической английской печати, не обнаружены. У меня есть страница об умственном развитии русского общества е сравнении с европейским, — страница из моего письма к Мишле... — В статье Герцена «Русский народ и социализм. Письмо к Ж. Мишле» содержится краткая характеристика русской литературы и сопоставление умственного развития русского и французского общества (см. VII, 330— 331). ...можно было бы еще привести характеристику трех эпох аристократии: при Екатерине, Александре и Николае (она уже была напечатана в «Leader»... — По-видимому, Герцен имеет в виду свою статью «Russian Serfdom» («Русское крепостничество»), напечатанную впервые в ноябре 1853 г. в газете «The Leader». Надо думать, что замечание Герцена относится к той части статьи, которая начинается словами: «В России никогда не было организованной аристократии» (XII, 36). Повесть перешлите мне... — Речь идет, по-видимому, об одной из повестей сборника «Прерванные рассказы», который переводила М. Мейзенбуг. 376 Вторая — «Kreuzzeitung» сделала яростную вылазку против меня... — Речь идет о статье, помещенной в «Neue Preussische Zeitung», («Kreuzzeitung») 26мая 1857г. (см. выдержку из статьи: Л VIII, 517—518). 83. H. М. ЩЕПКИНУ Печатается по автографу (ГИМ). Впервые опубликовано: Л VIII 518-519. Письмо H. М. Щепкина, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...мне бы душевно хотелось с вами повидаться... — В связи с болезнью жены H. М. Щепкин провел зиму 1856/57 гг. в Италии. На обратном пути Щепкины остановились в Париже. О встрече Герцена с Н. М. Щепкиным см. в письме 87. Приезд Марии Федоровны размосквил меня... — См. письма 79 и 80. ...Андрей Краевский ~ отправляется в Манчестер на выставку... — В Манчестере с мая по октябрь 1857 г. была открыта художественная выставка. О посещении ее Герценом см. письмо 112 и комментарий к нему. Отчет о поездке Краевского на Манчестерскую и Парижскую художественные выставки помещен в «Отечественных записках» (отдел «Иностранные известия»), 1857, № 10, стр. 140— 166. Кто у вас доктор?— А. В. Щепкину лечил П. Л. Пикулин. ...посетили бы наше сельцо Шателъ, где я по ревизии числюсь и тягло имею. — См. комментарий к письму 50. ...рекомендую трогательную статейку «Августейшие путешественники». — Статья была опубликована в К, л. 1 от 1 июля 1857 г. (XIII, 13-18). Бакунин находится в Прямухине у родных, ему велено жить свободно в Омске. — 5 марта 1857 г. Бакунин был переведен из крепости в III отделение. Перед отправкой в Сибирь он обратился к В. А. Долгорукову с просьбой разрешить ему «заехать по дороге в Сибирь в деревню матери, расположенную в 30 верстах от города Торжка в Тверской губернии, — заехать на сутки, или даже хоть на несколько часов, чтобы там поклониться гробу отца и обнять в последний раз мать и все семейство, дома» («Материалы для биографии М. Бакунина», М. — Пг., 1923, стр. 290). Получив разрешение, Бакунин пробыл в Премухине сутки и 27 марта 1857 г. был доставлен в Омск, откуда направлен на поселение в Кийский округ. Здесь он должен был быть «подчинен всем тем постановлениям, какие существуют для политических преступленников, состоящих на поселении в Сибири» (Указ. соч., стр. 296). Спешнее и Достоевский прощены. — О Спешневе см. комментарий к письму 52. Сообщение о Достоевском не совсем точно. 2 марта 1854 г. по окончании четырехлетнего срока каторжных работ Достоевский был зачислен рядовым в Сибирский 7-й линейный батальон, стоявший в Семипалатинске. Манифест 26 августа 1856 г. не принес Достоевскому полного прощения. Строгий полицейский надзор не был снят с него до конца жизни. 17 апреля 1857 г. вышел указ о возвращении ему дворянского звания. Однако в феврале 1859 г. Достоевскому было объявлено высочайшее повеление о воспрещении ему въезда и жительства в С.-Петербургской и Московской губерниях. Этот запрет был снят в ноябре 1859 г. 84. Л. ПЬЯНЧАНИ Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 416. 377 85. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 523—524. . . Год написания определяется почтовыми штемпелями: «England»;. «1857. 19. ju. N. R.» и «Brief-Ausgabe. — 23 — VI». На письме почтовая помета: «Payd» «Оплачено« — англ.. Радуйся, радуйся, яко во Дрездене ecu!— Герцен шутливо откликается в форме акафиста, на известие о прибытии Рейхелей в Дрезден, где Адольф Рейхель занял должность' капельмейстера певческой капеллы. «Колокол» выйдет в понедельник... — На первом листе «Колокола» обозначена дата «1 июля 1857 года», однако, как явствует из комментируемого письма, он фактически вышел раньше, т. е. около 22 июня. Книгу Грановского... — Речь идет о «Сочинениях Т. Н. Грановского», тт. I—П, М., 1856. Здесь был Некрасов, я его не хотел видеть... — См. об этом письмо 92 и комментарий к нему. ...известные деньги... — Жена Герцена при сборе денег для покупки у П. А. Плетнева журнала «Современник» в 1846 г. предоставила Некрасову в долг пять тысяч рублей. Щепкин пишет, что приедет через три дня. — Н. М. Щепкин приехал: в Лондон лишь 29 июня 1857 г. (см. письмо 87). 86. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN). Дата написания определяется содержанием письма: A.A. Тучков приехал в Лондон в 20-х числах июня 1857 г. (см. письма 89 и 93). Среда приходилась не на 23, а на 24 июня. Дата «24 июня» подтверждается и сообщением о том, что «завтра празднование рождения Александра», который родился 25 июня 1839 г. ...не хотите ли вы посмотреть сегодня Ристори... — Герцен приглашал Мейзенбуг в Lyceum Theatre на трагедию «Fazio». Восторженный отзыв об игре Ристори в этой трагедии см. «The Athenaeum», 1857, 27 июня, стр. 828. ...должен прийти Зено Святославский. — Польский эмигрант Зено Свентославский печатал в организованной им типографии на острове Джерси многие эмигрантские издания, в том числе и произведения Герцена и Огарева. См. о нем в «Былом и думах» — X, 365. Из России потрясающие новости. — По-видимому, Герцен имеет в виду полученные им сведения о возрастающем успехе его лондонских изданий в России. См. письмо 93. 87. А. В. ЩЕПКИНОЙ Печатается по автографу (ГИМ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 39-40, 1941, стр. 194, с ошибочной датой: 20 июня 1857 г. В автографе рукой H. М. Щепкина проставлена дата: «30 июля 1857», являющаяся, очевидно, опиской. 19 июня Герцен писал М. К. Рейхель: «Щепкин пишет, что приедет через три дня» (см. письмо 85), а 2 июля сообщал: «Здесь гостит Щепкин» (см. письмо 89). 378 88. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (ВН). Датируется по упоминанию об А. А. Краевском, который в первых числах июля 1857 г. приехал из Манчестера в Лондон (см. письма 83 и 90). 89. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (с ошибочной датой 29 июня 1857 г.): Л VIII, 547. Год написания определяется содержанием письма (пребывание в Лондоне Тургенева и Некрасова, выход 1-го листа «Колокола», переезд Рейхелей в Дрезден). ...причли «Колокол» и получили письмо. — См. письмо 85 и комментарий к нему. Последний мне писал письмо... — См. комментарий к письму 92. ...я, кажется, писал к вам, что Алексей Алексеевич Тучков приехал... — Письмо Герцена к М. К. Рейхель с сообщением о приезде А. А. Тучкова неизвестно. Возможно, такого письма не было, и Герцен к тому времени успел сообщить о приезде Тучкова лишь М. Мейзенбуг (см. письмо 86). 90. А. А. КРАЕВСКОМУ Печатается по автографу (ГПБ). Впервые опубликовано: «Отчет Императорской публичной библиотеки за 1890 год», Пб., 1893, стр. 70. Год написания определяется временем пребывания А. А. Краевского в Лондоне (см. ниже). ...вы были сЛипертом, человеком невежливым и которого я принимать не хочу. — О намерении А. А. Краевского посетить Лондон в начале июля 1857 г. сообщил Герцену H.A. Мельгунов в письме от 29 июня 1857 г. (ЛН, т. 62, стр. 361). 4 июля 1857 г., сразу же по приезде в Лондон, Краевский явился с визитом к Герцену в сопровождении сотрудника «Отечественных записок», переводчика и обозревателя, К. Р. Липперта. Еще 26 мая 1841 г. в письме к Н. X. Кетчеру Герцен отмечал, что Липперт принадлежит к числу беспринципных литературных дельцов и в этом отношении едва ли не хуже своего шефа Краевского. О встрече Герцена с Краевским упоминается в «Воспоминаниях» Н. А. Тучковой-Огаревой: «Около этого времени у Герцена был Андрей Александрович Краевский. Едва ли можно думать, чтоб Краевский приезжал в Лондон по сочувствию к деятельности Герцена, а скорей по тому неотразимому влечению, которое в то время несло всех русских к британским берегам: труднее плыть против течения, чем по течению. Об этом свидании нечего рассказывать, кроме того, что Герцену было приятно вспоминать с Краевским о многом из былого» (Тучкова-Огарева, стр. 157). 91. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII 548—549. Год написания определяется упоминанием о недавнем переезде Рейхелей в Дрезден. Щепкин пишет, что на днях увидит вас... — Это письмо H. М. Щепкина к Герцену неизвестно. ...не знаете ли вы, где Тургенев... — И. С. Тургенев в это время находился в Зинциге (см. М. К. Клеман. Летопись жизни и творчества И. С. Тургенева. М. — Л., 1934, стр. 93). ..когда Головнин будет в Трувиле. — См. комментарий к письму 105 ...от Марыхи получил письмо... — Это письмо М. Фомм неизвестно. ...Трюбнер разъярился меня издавать... — Роман «Кто виноват?» был переиздан в Лондоне в 1859 г. ..контрофей... — от нем. Konterfei — портрет Мельгунов пишет, что вам в Дрезде оченно нравится... — В письме от 29 июня 185/ г. Н. А. Мельгунов сообщал Герцену: «Вчера получил письмецо от Реихеля из Дрездена ... оба супруга в восторге от Дрездена, от сделанного им приема и от прочего» (ЛН, т 62 стр 362) «Уозможно ли?» — Вероятно, Герцен иронизирует над произношением Мельгунова. 92. Н. А. НЕКРАСОВУ Печатается по копии (ЛВ), сделанной рукой А. А. Герцена и оставленной Герценом у себя (см. письмо 94). Впервые опубликовано: Письма КТГ, стр. 113—114. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. В левом верхнем углу первой страницы письма надпись рукой А. И. Герцена: «г. Некрасову». Ответ на письмо Н. А. Некрасова от 27 (15) июня 1857 г. (H. A. Некрасов. Полн. собр. соч. и писем, т. X, М., 1952, стр. 342—343). ...ваш долг мне. — Речь идет о деньгах, предоставленных Н. А. Герцен Некрасову для покупки журнала «Современник». Часть этих денег с согласия Герцена была отдана Белинскому (см. об этом в письме Некрасова к В. П. Боткину от 11 апреля 1847 г. — указ. соч., т. X, стр. 66—68). О причине задержки возвращения остальных денег Некрасов писал Герцену 27 (15) июня 1857 г.: «В 1850 году Тургенев привез мне из-за границы записку Вашу о передаче остальных денег ему. С Тургеневым я имел постоянные счеты, по которым постоянно мои деньги приходились за ним, поэтому долг ему не беспокоил меня, и я до настоящей минуты оставлял это дело нерешенным, думая, что ответственностию обязан уже не Вам. Теперь спешу, по возможности, загладить следы своей беспечности сначала, недоразумения впоследствии и сообщаю Вам, что первым моим делом по возвращении в Россию (куда я еду скоро) будет приведение в ясность счетов и высылка Вам остальных денег. От Вас будет зависеть назначить, куда их выслать или кому передать в России; я скажу только, что теперь Вы недолго будете их ждать» (там же, стр. 342—343). Подробнее об этом см. в письмах Тургенева к Герцену от 22 июля 1857 г., Некрасова к Тургеневу от 20 июля 1857 г. и Тургенева к Некрасову от 24 (12) августа 1857 г. ...участие ваше в известном деле о требовании с Огарева денежных сумм... — При расторжении брака Огарев обеспечил свою первую жену Марию Львовну денежным обязательством, по которому выплачивал ей ежегодно определенную сумму. После ухудшения своих материальных дел Огарев производил эту выплату неаккуратно. М. Л. Огарева возбудила судебный процесс, который вела через поверенного Н. С. Шаншиева и А. Я. Панаеву. После смерти М. Л. Огаревой выяснилось, что большую часть следовавших ей денег она не получила — по-видимому, они были Растрачены Шаншиевым и отчасти А. Я. Панаевой (см. письмо Некрасова А. Я. Панаевой, датированное сентябрем 1857 г. — указ. соч., т. X, Р- 365— 366). Подробнее об «огаревском деле» см. в кн.: Я. 3. Черняк. 380 Огарев, Некрасов, Герцен, Чернышевский в споре об огаревском наследстве, «Academia», M., 1933. Герцен полагал, что Некрасов был соучастником А. Я. Панаевой и Н. С. Шаншиева, а поэтому 15 (3) июня 1857 г. отказался его принять в Лондоне. ...два ваши письма к Марье Львовне... — Сохранилось три письма Некрасова к М. Л. Огаревой, связанных с «огаревским делом» (датированы сентябрем 1848 г.. 15 марта 1849 г. и 4 февраля 1850 г. — Н. А. Некрасов. Поли. собр. соч. и писем, т. X, 1952, стр. 117—118, 126—127 и 145). ...как вы объясняете в письме к Тургеневу. — В письме к Тургеневу из Парижа от 7 июня (26 мая) 1857 г. Некрасов писал по этому поводу: «В Лондон едва ли поеду, хоть все еще окончательно не решился не ехать. Правду сказать, в числе причин, по которым мне хотелось поехать, главная была увидеть Герцена, но, как кажется, он против меня восстановлен — чем, не знаю, подозреваю, что известной историей огаревского дела ... Мне просто больно, что человек, которого я столько уважаю, который, кроме того, когда-то оказал мне личную помощь, который был первый, после Белинского, приветствовавший добрым словом мои стихи (я его записочку ко мне, по выходе „Петербургского сборника”, до сей поры берегу), — что этот человек нехорошо обо мне думает. Скажи ему это (если найдешь удобным и нужным — ты лучше знаешь нынешнего Герцена) и прибавь к этому, что если он на десять минут обещает зайти ко мне в гостиницу (к нему мне идти неловко, потому что я положительно знаю лютую враждебность Огарева ко мне), то я, ни минуты не колеблясь, приеду в Лондон» (указ. соч., т. X, стр. 340—341). Ответное письмо Некрасова от 26 июля 1857 г. — Н. А. Некрасов. Полн. собр. соч. и писем, т. X, М., 1952, стр. 352. 93. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 551. Год написания определяется содержанием письма (пребывание в Лондоне А. А. Краевского, В. Р. Зотова и А. А.Тучкова). Русских все так же видимо - невидимо: и Краевский, и Зотов... — См. комментарий к письму 94. ...с русским священником... — Возможно, речь идет о священнике Попове, о котором упоминает в своих воспоминаниях А. И. Дельвиг («Полвека русской жизни», т. II, М., 1930, стр. 85). ...мы получили от Астраковых вчера... — Эти письма С. И. и Т. А. Астраковых к Герцену неизвестны. Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 6, стр. 22—23. Год написания определяется содержанием письма (приезд Краевского, выход в свет «Прерванных рассказов» — см. ниже), а также связью с письмом 92. Ответ на письмо И. С. Тургенева из Зинцига от 17 (5) июля 1857 г. (Тургенев. Письма, т. III, стр. 129 — 130). Сабуровых видел... — О Сабуровых Тургенев писал Герцену 17 июля 1857 г.: «За знакомство же Сабуровых тебе приходится мне быть благодарным, потому что они оба — и брат и сестра— принадлежат к числу самых 381 милых русских, с какими мне только удавалось встречаться. Они, вероятно, рассказали тебе кое-что о моем здешнем житье-бытье». Трюбнер уже печатает ~ являются через несколько месяцев. — В конце 1857 г. вышло из печати в типографии 3. Свентославского второе издание «Полярной звезды» (кн. I, II, III), «Писем из Франции и Италии» и других произведений Герцена (см. заметку «От издателя» — XIII, 428). Трифун. У заплачу— прошу их прислать с 10, отданными Делаво. — В письме от 17 июля 1857 г. Тургенев сообщал Герцену: «На днях должен к тебе явиться Ленг (ружейник) с ружьем, заказанным мною для Некрасова. Оно стоит 42 фунта; заплочено мною вперед 21, да возвращенная Ленгу собака стоит 17 фунтов с половиной. Остается 3 фунта с 72, которые ты, по твоей старинной привычке: кормивши до усов, кормить до бороды, заплотишь за меня, я же тебе вышлю их в половине августа из Парижа вместе с 250 франками Делаво». Некрасов ко мне писал. — Имеется в виду письмо Некрасова от 27 июня 1857 г. (см. комментарий к письму 92). Итак, первое дело он взвалил на Панаеву, второе на тебя. — Герцен полагал, что Некрасов участвовал в деле по взысканию с Огарева в пользу «го первой жены Марии Львовны крупной суммы, которая ей, однако, не была отдана и, по-видимому, частью была растрачена гражданской женой Некрасова — А. Я. Панаевой. Герцен же считал, что Некрасов напрасно обвинял Панаеву. Второе дело—о долге Некрасова Герцену (см. об этом в комментарии к письму 92). Прилагаю письмо ~ я, разумеется, оставил у себя копию. — Речь идет о письме 92, копия с которого была снята А. А. Герценом. ...Зотов — Рафаил filioque проезжал. — В. Р. Зотов в июле 1857 г. провел несколько дней в Путнее у Герцена (см. об этом в статье В. Р. Зотова «Петербург в сороковых годах» — «Исторический вестник», 1890, № 4, стр. 113—115). Желая назвать В. Р. Зотова по-латыни «Рафаилов сын», Герцен ошибочно написал: «Рафаил filioque» («Рафаил с сыном»), что вызвало недоумение Тургенева. В письме к Тургеневу от 14 августа 1857 г. Герцен уточнил: «Да не Рафаил был у меня, а — Тициан». Рафаил — имя реакционного писателя и драматурга Р. М. Зотова. Называя в этом письме его сына, В. Р. Зотова, Тицианом, Герцен каламбурно сближает имена великих художников Рафаэля и Тициана. Ответное письмо И. С. Тургенева из Зинцига от 22 (10) июля 1857 г. — Тургенев. Письма, т. III, стр. 131 —132. 95. А. А. ТУЧКОВУ Печатается впервые, по автографу (ЦГАЛИ). Упоминалось в «Бюллетенях Государственного литературного музея» («Герцен, Огарев и их окружение»), № 5, 1940, стр. 63, где датировано предположительно 1857 г. Дата написания определяется содержанием письма: А. А. Тучков выехал из Лондона в Париж в субботу 18 июля 1857 г. (см. письмо 93). Комментируемое письмо является ответом на первое известие от Тучкова из Парижа, на что указывает начало письма. Огаревы свое первое письмо послали Тучкову в Париж в воскресенье 19 июля (см. «Русские пропилеи», т. IV, стр. 164 — 165). Указание на то, что письмо было написано во вторник, позволяет отнести его к 21 июля (ближайший вторник после отъезда Тучкова). Эту дату подтверждает и сообщение о знакомстве с гувернанткой, присланной М. Мейзенбуг для семьи Сатиных. В письме к Мейзенбуг от 23 июля Герцен уже сообщал о своем впечатлении от нее (см. письмо 96). Письмо А. А. Тучкова, на которое отвечают Огарев и Герцен, неизвестно. 382 96. M. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту. Л VIII, 556, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется строками о запрещении «Колокола» в Берлине (см. ниже). ...вы ведь знаете, что хотят добиться высылки Маццини и Ледрю-Роллена ~ Жаль, что Дараш уехал. — Английская консервативная пресса требовала высылки из Англии вождей лондонской эмиграции. Замечание Герцена о польском революционере Дараше, незадолго до того выехавшем из Англии, имеет явно иронический подтекст — если бы Дараш сам не уехал, то и он попал бы в список лиц, на высылке которых настаивал английский официоз «Times». В Берлине на почте и во всех магазинах официально наложен арест на «Колокол» ~ я пишу небольшой ответ прусскому королю. — Царское правительство добилось летом 1857 г. запрещения продажи «Колокола» и других изданий Вольной типографии на всей территории Пруссии. Когда в январе 1858 г. и саксонское правительство запретило ввоз и продажу русских изданий Герцена, он ответил статьей «Лакеи и немцы не допускают», напечатанной в К. л. 9 от 15 февраля 1858 г. (см. XIII, 198—199 и 541). ...офицер, тяжело раненный под Севастополем... — Речь идет, видимо, об Н. А. Орлове. См. комментарий к письму 55. 97. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 7, стр. 7—8. Ответ на письмо И.С.Тургенева из Зинцига от 22 (10) июля 1857 г. (Тургенев. Письма, т. III, стр. 131 —132). ...вся эта история была фиоритура на картушевский манер. — См. комментарий к письму 92. Картуш — прозвище главаря воровской шайки во Франции в начале XVIII в., ставшее легендарным. Насчет денег он пишет, что отдаст... — См. комментарий к письму 92. Письмо мое ему непременно доставь. — См. письмо 92. ...когда Головнин будет у моря? — См. комментарий к письму 105. Журналы пришли непременно... — В письме Тургенева от 22 июля 1857 г. содержится сообщение: «Я получил на днях от Орлова кипу журналов („Беседу", „Вестника", „Библиотеку" и пр.). Как только прочту, пошлю тебе sous bande». Я только постращал Некрасова «Колоколом». — См. письмо 94. В письме от 22 июля Тургенев просил Герцена ничего не печатать о Некрасове на страницах «Колокола»: «Хотя Некрасов тебе вовсе не свой — но все-таки согласись, что это значило бы: „бить по своим"». ...в Берлине «Колокол» официально схвачен и «Полярную звезду» велели снять с окон. — См. комментарий к письму 96. 98. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ПД). Записка написана на последней (10-й) странице первого листа «Колокола». Впервые опубликовано: Л VIII, 556. 383 Дата определяется условно, на основании письма к Рейхель от 29 июля 1857 г., в котором Герцен извещал об отправке «отрывка „Колокола" в пакете», и письма к М. Мейзенбуг от 23 июля, где он сообщал о запрещении в Пруссии (очевидно, только что узнав об этом) ввоза и продажи «Колокола». ...статью о путешественнице... — Напечатанный в л. 1 К от 1 июля 1857 г. памфлет Герцена «Августейшие путешественники. I. Вдовствующая императрица» (XIII, 13—18). 99. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII 558-559. Год написания определяется содержанием письма (репрессивные меры прусского правительства по отношению к «Колоколу» — см. письмо 96, упоминание письма к Некрасову — см. письмо 94 и др.). Я вам послал отрывок «Колокола» в пакете... — См. письмо 98 и комментарий к нему. ...Зигзаг или Загзиг. — Тургенев жил в городе Зинциге. 100. А. А. ТУЧКОВУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л VIII, 547-548. Дата определяется содержанием письма: A.A. Тучков 18 июля 1857 г. выехал из Лондона в Париж, где пробыл до начала августа. Упоминание о записке к Шомбургу, служащему в конторе Ротшильда, через которого Герцен вел свои финансовые дела, указывает, что комментируемое письмо было послано Тучкову в Париж. Вероятно, именно об этой записке с просьбой к Шомбургу выдать Тучкову 1000 фр. на дорогу упоминается в письме Огарева к Тучкову от 21 (9) июля 1857 г.: «Эмилия тебя крепко обнимает. При сем письмо, которое ты хотел». По-видимому, записка к Шомбургу не была послана с этим письмом, ее несколько позже Герцен отправил с комментируемым письмом. Предположение, что письмо было написано в конце июля, подтверждается сообщением о знакомстве Герцена с офицером, тяжело раненным под Севастополем (об этом Герцен писал М. Мейзенбуг 23 июля и М. К. Рейхель — 29 июля 1857 г.), а также отзывом о гувернантке, положительную оценку которой Герцен дает в письме к Мейзенбуг от 23 июля (№ 96). 101. А. А. ТУЧКОВУ Печатается впервые, по автографу (ЦГАЛИ). Упоминалось в «Бюллетенях Государственного литературного музея» («Герцен, Огарев и их окружение»), № 5, 1940, стр. 63, где датировалось предположительно 1857-1858 гг. Тематическая связь с письмом 95 (упоминание о визите Тучкова к Тесье и о его впечатлении от Парижа) позволяет отнести комментируемое письмо к концу июля — началу августа 1857 г. Оно, несомненно, было написано до отъезда Тучкова из Парижа в Дрезден, через который он намеревался ехать в Россию (на что указывает начало письма Н. П. Огарева). Дата уточняется сообщением Герцена в письме к Рейхель от 29 июля 1857 г. (№ 99) о том, что Тучков выезжает из Парижа дней через шесть, подтверждается упоминанием о том, что Огаревы слушали итальянскую певицу Альбони (об этом же сообщала H.A. Тучкова-Огарева отцу в письме, написанном после 28 июля 1857 г. — см. ЦГАЛИ, архив А. А. Тучкова). Письмо А. А. Тучкова, на которое отвечают Огарев и Герцен, неизвестно. 102. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913 № 7, стр. 8. Год написания определяется строками о предстоящем приезде в Лондон Тургенева и Л. Н. Толстого (см. ниже), а также связью с письмом Н. А. Мельгунова от 2 августа 1857 г. Письмо Тургенева, на которое отвечает Герцен, неизвестно. Я хотел тебе ничего не писать ни о ружье, ни о собаке... — См. комментарий к письму 94. ...когда Головнин будет купаться в Трувиле. — См. комментарий к письму 105. На три об этом вопроса — ты не отвечал... — Герцен спрашивал о Трувиле в письмах 91 и 97. Достоверно ли, что Григорьев шпион ~ Мне крайне нужно знать. — В июле 1849 г. В. В. Григорьев был послан в Ригу для ревизии библиотек и книжных магазинов с целью выявления в них запрещенных цензурой произведений (см. об этом в кн. «Вас. Вас. Григорьев по его письмам и трудам». Составил Н. И. Веселовский, СПб., 1887, стр. 105—106). Сведения о деятельности Григорьева в Риге были получены Герценом от неизвестного корреспондента из Москвы. Желая проверить их, Герцен обратился к И. С. Тургеневу или Н. А. Мельгунову с письмом, в котором содержалась просьба навести справки о Григорьеве. Это письмо нам неизвестно. Отвечая на запрос Герцена, Н. А. Мельгунов сообщал в письме от 2 августа 1857 г.: «Я навел справки об истории Григорьева: буквально верно. Мне один сказал:„В Петербурге и в Москве собаки на улице знают это; Григорьев — человек, потерянный в мнении”. А Тургенев мне сказал: „Герцен может смело быть уверен, что это так; что Григорьев был клевретом Липранди; в 49-м ездил в Ригу и пр. отбирать запрещенные книги и описывать книжные лавки и пр. Самые друзья его сознаются в этом, говоря, что Григорьев действовал при этом очень деликатно!”» (ЛН, т. 62, стр. 363). Не получив еще письма Мельгунова, Герцен в комментируемом письме второй раз обратился к Тургеневу с просьбой сообщить ему сведения о Григорьеве, которые он намеревался использовать в статье «Лобное место» (опубликована в К, л. 3 от 1 сентября 1857 г. — XIII, 30). Жду Толстого и тебя... — В письме от 17 июля 1857 г. Тургенев извещал Герцена: «Я заеду в Лондон перед возвращением в Россию, посмотреть на тебя и кое-что переговорить». По- видимому, в не дошедшем до нас письме Тургенев сообщал о желании Л. Н. Толстого вместе с ним посетить Лондон. В письме Н. А. Мельгунова от 2 августа (21 июля) также содержится известие о намерении Толстого из Гунценбаха (курортное местечко близ Баден-Бадена) направиться к Герцену в Англию (ЛН, т. 62, стр. 363). Однако эта поездка Толстого не состоялась из-за его отъезда 3 августа 1857 г. в Россию. Когда Герцен писал комментируемое письмо, Толстой был на пути из Кронштадта в Петербург. Тургенев также изменил свои планы — вместе с Боткиным он из Баден-Бадена направился в Париж и в Куртавнель, а затем в Рим. Журналы получил — благодарю. — См. комментарий к письму 97 385 Я хочу написать несколько строк о Крылове... — Речь идет о статье «Лобное место», опубликованной в Я, л. 3, от1 сентября 1857 г. Поводом для статьи послужила публикация на страницах «Русской беседы» за 1857 г. (кн. I и II) «„Критических замечаний”, высказанных профессором Крыловым на публичном диспуте в Московском университете 21 декабря) 1856 г. на сочинение г. Чичерина „Областные учреждения России в XVII веке”». Подробнее об этом см. в комментарии к статье (XIII, 499-501). О ружье дали знать сегодня Ьа^'у — он не приносил его. — См. комментарии к письму 94. 103. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 11. Год написания определяется упоминанием о статье против Н. И. Крылова — «Лобное место» — см. комментарий к письму 102. ...из письма Астраковых... — Это письмо С. И. и Т. А. Астраковых неизвестно. ...если уж такие контры. — Имеются в виду неприязненные отношения между Т. А. Астраковой и М. Ф. Корш (см. воспоминания Т. А. Астраковой — ЛН, т. 63, стр. 558). «Прерванные рассказы» вышли. — Речь идет о втором, «исправленном издании» книги Герцена, посвященной М. К. Рейхель. В нее вошли: «Долг прежде всего», «Поврежденный», «Мимоездом» и «Доктор Крупов». «Колокол» — к 1 сентября. — Лист 3-й «Колокола», датированный 1 сентября 1857 г. 104. И.С.ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 6, стр. 23, без даты (в издании М. К. Лемке датируется августом Дата определяется содержанием письма. Сообщение об окончании работы над статьей «Лобное место» позволяет датировать письмо серединой августа, так как в письме к Тургеневу от 11 августа 1857 г. Герцен извещал о своем намерении «написать несколько слов о Крылове», а из письма к М. К. Рейхель от 14 августа 1857 г. явствует, что статья была уже написана. Указание, что письмо было написано в пятницу, уточняет дату — пятница между 11 и 14 августа приходилась на 14-е число. Письмо Тургенева, на которое отвечает Герцен, неизвестно. У Ленга был. Ружье к субботе ~ готово. — См. комментарий к письму Тебе со Плетневым сидеть в глупом Булони смешно, здесь тебя крайне нужно. — 23 июля (4 августа) Тургенев приехал в Булонь для прохождения курса лечения морскими ваннами. 9 (21) августа он выехал из Булони в Париж. Вяземского ругать буду всечасно... — Заметка «Правда ли?» («Правда ли, что князь Вяземский...»), опубликованная в К, л. 1 от 1 июля 1857 г. ( XIII, 19), положила начало обличительным выступлениям Герцена против кН. П. А. Вяземского как одного из руководителей Главного управления цензуры (см. в томе XIII наст. изд. заметки и статьи: «Под спудом», «La regata перед окнами Зимнего дворца», «Паки и паки о князе 386 Петре Вяземском», «Необыкновенная история о ценсоре Гон-ча-ро из Ши-Пан-ху»). ...на тебя и Огарева имею зуб ~ Моя статья об императрице. Dowager до сих пор творит фурор. — Под общим заголовком «Августейшие путешественники» Герцен предполагал написать серию сатирических портретов членов царствующей фамилии. Первый фельетон этого цикла, посвященный вдовствующей императрице Александре Федоровне, появился в К, л. 1 от 1 июля 1857 г. Следующим объектом герценовской сатиры должен был стать великий князь Константин Николаевич. Однако Огарев и И.С. Тургенев отговорили Герцена от исполнения этого намерения (см. письмо И. С. Тургенева к Герцену от 22 июля 1857 г.). Dowager — вдовствующая (англ.). Да не Рафаил был у меня, а Тициан. — См. комментарий к письму 94. Достань «Пунш» от середы и изучи серию памятников Веллингтона — я давно смешнее не видал ничего. — Имеется в виду помер журнала «Punch» от 15 августа 1857 г., вышедший в свет на несколько дней раньше — 12 августа (ср. аналогичный случай с номером от 27 декабря 1856 г. в письме 45 и комментарии к нему). В журнале были опубликованы восемь сатирических рисунков на памятник Веллингтону с юмористическим описанием их, в связи с объявленным в 1857 г. конкурсом на этот памятник. Восемьдесят три модели были выставлены в Вестминстере. Все они отличались низким художественным качеством и сугубо аллегорическим характером, что и было высмеяно в журнале «Punch». Памятник был сооружен в Соборе св. Павла лишь в 1878 г. по модели Альфреда Стивенса. 105. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 7, стр. 8-9. Год написания определяется связью с письмами 102 и 104. Письмо Тургенева, на которое отвечает Герцен, неизвестно. Я тебе написал. — См. письмо 104. ...ты писал, что будешь сам... — См. комментарий к письму 102. ...письмо от тебя... — Письмо, о котором идет речь, неизвестно. . . .едет Шо-Лафевр ~ это уж не шо, а трешо! — Во время пребывания в Лондоне в мае— июне 1857 г. Тургенев познакомился со многими политическими деятелями и писателями Англии, среди которых был и клерк английского парламента Д. Д. Шоу-Лефевр (см. Тургенев. Письма, т. III, стр. 200—201). Вероятно, Тургенев попросил Шоу-Лефевра взять у Ленга ружье и переслать ему. Каламбур Герцена основан на сходном звучании фамилии Шоу и французского слова chaud (горячо,), которое в соединении с «тре» (tr?s) означает «очень горячо». ...у меня есть дело, которое через вас и Головншьа можно обделать ~ компрометировать третье лицо... — Вероятно, здесь имеется в виду проект освобождения крестьян с обеспечением их земельными наделами, составленный Н. П. Огаревым. С этим проектом Огарев намеревался познакомить великого князя Константина Николаевича, который был известен как один из вдохновителей всех мероприятий по предстоящему уничтожению крепостного права. Для этой цели Огарев решил прибегнуть через И. С. Тургенева, а затем Анненкова к помощи статс- секретаря А. В. Головнина, сопровождавшего Константина Николаевича в его заграничной поездке. В сохранившемся черновике письма к Головнину Огарев писал: «Посылаю вам проект об освобождении от крепостного состояния, покорнейше вас прошу представить его его высочеству велико- 387 му князю Константину Николаевичу. Я не знал, что вы путешествуете с его высочеством, и уже посылал этот проект вместе с проектами о преобразовании чиновничества прямо на имя его высочества в Ниццу с надписью: Confi? aux soins du Consulat Russe. Этот пакет по странному случаю не дошел до назначения. Но мое терпение выше этой случайности, и я теперь обращаюсь к вам с моим проектом. Я хлопочу не из пустого самолюбия, а потому что убежден в истине и современной прилагаемости моего проекта. Уверенный в вашей любви к благу общему, я не сомневаюсь, что мой проект найдет в вас благородного ходатая. По я умоляю вас отвечайте мне откровенно: как принял великий князь мой проект, желает ли, чтобы я прислал проект о преобразовании чиновничества и еще проект о учреждении народных школ, и если желает, куда мне выслать эти проекты?» (ЛН, т. 39-40, стр. 610). Это письмо Огарева послано не было, так как на все запросы Герцена и Огарева в предыдущих и последующих письмах к Анненкову, Тургеневу и Рейхель об адресе Головнина ответа не последовало. 106. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN). Год написания определяется содержанием письма: упоминанием о встречах с И. С. Аксаковым, приезжавшим в Лондон в августе 1857 г. (см. письма 108 и 109), сообщением о болезни Натальи Алексеевны и о поездке А. А. Герцена на остров Wight (см. письмо 103). Его отец ~ еще написал книгу... — Речь идет о книге С. Т. Аксакова «Детские годы Багрова- внука» (служащей продолжением «Семейной хроники»), отрывки из которой появились в «Русской беседе» в 1857 г. (т. IV, кн. 8, стр. 1—53). Мой Майн ~ но на Темзе. — В подлиннике двойная игра слов: фамилия Mein в переводе на русский означает: «мой»; oder — или, a Oder — название реки. Госпожа Алътгауз и господин Альтгауз обедают сегодня im Altenhause von Tinkler. — В подлиннике игра слов: Альтгауз — означает фамилию и старый дом. Смысл этой фразы заключается в том, что Альтгаузы будут обедать у Герцена. 107. К. ФОГТУ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BG). Год написания определяется строками об издателе Трюбпере, который в 1857 г. приобрел у Герцена право на повторные издания его произведений (см. объявление в К, л. 2 от 1 августа 1857 г.). ...Шарль Эдмонд пишет и печатает ~ о путешествии Наполеона IV на Шпицберген... — В 1856 г. Ш.-Э. Хоецкий в качестве секретаря принца Наполеона отправился в экспедицию на Северное море. В 1857 г. вышла его книга об этом путешествии: «Voyage dans les mers du Nord a nord de la corvette La Reine Hortense par M. Charles Edmont (Choecki)», Paris, 1857. Ироническое замечание Герцена объясняется тем, что К. Фогт, приняв предложение принца Наполеона участвовать в экспедиции, не сумел им воспользоваться (подробнее см. об этом в комментариях к письму 42). ...Номер газеты с моей статьей о путешествии императрицы-матери? — Речь идет о статье Герцена «Августейшие путешественники» (К, л. 1 от 1 июня 1857 г.). По-видимому, Герцен выслал Фогту французский перевод статьи, появившейся 27 июня 1857 г. в «Le Courrier de l'Europe» (см. XIII, 489-490). 387 Трюбнер купил у меня право на 2-ые издания и завел вторую типографию. — В К, л. 2 от 1 августа 1857 г. было помещено объявление об организации типографии. 108. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается но фотокопии с автографа (БН). Впервые опубликовано: Л IX, 12—13. Год написания определяется по упоминанию о встречах с И. С. Аксаковым, приезд которого в Лондон относится к 1857 г., и о статье «Лобное место», напечатанной в л. 3 «Колокола». ...явился даже один, пожелавший завещать свой капитал в пользу типографии. — Речь идет о П. А. Бахметеве. См. о нем XI, 344—349; ЛН т. 41-42, стр. 526—528. Последнее время Огарев был не вполне здоров. Без ножа Девиля, видно, не обойдется. — Огарев был оперирован 15 октября. См. письмо 134. 109. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 7, стр. 9—10. Год написания определяется содержанием письма (сообщение о визите И. С. Аксакова, упоминание о письме Некрасова от 26 июля 1857 г., известие о выходе л. 3 «Колокола», в котором была напечатана статья «Лобное место»). Письмо Тургенева, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...письмо, которое надобно прочесть a vista — заложил в чемодан. — Речь идет о письме Некрасова от 26 июля 1857 г., посланном Тургеневу для передачи Герцену. ...трудно только именья, заложенные в воспитательном доме, назад взять... — С.-Петербургский и Московский воспитательные дома, согласно особому положению об их финансировании, через специальную «Сохранную казну», учрежденную при каждом из них, имели монопольное право на выдачу помещикам долгосрочных ссуд под залог населенных имений. ...его драматические сцены будут в IV «Полярной звезде». — В ПЗ, 1858, кн. IV, была напечатана анонимно, с предисловием Герцена, пьеса И. С. Аксакова «Присутственный день уголовной палаты. Судебные сцены, изложенные отставным надворным советником» (под заглавием: «Отрывок из книги „Самые достоверные записки чиновника-очевидца"»). Предложение напечатать это произведение отдельным изданием в Лондоне Аксаков получил от Герцена еще в апреле 1857 года. Однако, надеясь добиться разрешения на публикацию «Судебных сцен» в России, Аксаков отклонил предложение Герцена (см. «И. С. Аксаков в его письмах», т. III. М., 1892, стр. 324). По-видимому, согласие на опубликование «Судебных сцен» в «Полярной звезде» Герцен получил во время посещения Лондона Аксаковым в августе 1857 г. Я выпросил у него Никитку Крылова ~ в 3 «Колоколе»... — см. комментарий к письму 102. Твои 250 франков получил ~ и не пришел... — См. комментарии к письму 94. Трюбнер валяет второе издание... — См. комментарий к письму 94. 389 110. Н. П. ОГАРЕВУ и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ Печатается по автографу (ЛВ). Впервые опубликовано: Л IX, 19—20. Дата написания определяется временем пребывания Герцена на Манчестерской художественной выставке (со 2 по 5 сентября 1857 г.) и уточняется указанием, что письмо было написано в пятницу (пятница между 2 и 5 сентября 1857 г. приходилась на 4 сентября). 111. В. П. ГАЕВСКОМУ Печатается впервые, по автографу (ГПБ). Русский перевод был опубликован в журнале «Каторга и ссылка», 1928, № 1/50, стр. 90—91. Содержание письма позволяет исправить дату на 6 сентября, вместо ошибочно поставленной Герценом 6 августа. В воспоминаниях В. П. Гаевского указано, что А. А. Иванов приехал в Лондон 21 августа (2 сентября) 1857 г. и в тот же день отправился в Путней, но не застал Герцена. 2 сентября Герцен с Гаевским уехали в Манчестер на художественную выставку (см. об этом также письмо 112). «Пробыв в Манчестере три дня, мы возвратились в Лондон поздно вечером 23 августа (5 сентября), — пишет Гаевский, — а на другой день я получил от Герцена записку, чтоб приходить в National Galery, где он будет с Ивановым до 3 часов» («Александр Андреевич Иванов. Его жизнь и переписка», СПб., 1880, стр. 406). ...мы будем там с Ивановым. — О посещении вместе с А. А. Ивановым лондонской Национальной галереи см. в статье Герцена «А. Иванов» (XIII, 327). В своих воспоминаниях Гаевский писал: «Мы сошлись в Национальной галерее одновременно и провели там несколько часов. Иванов произвел на меня впечатление очень умного, чрезвычайно скромного, застенчивого и несколько одичавшего человека. Разговор шел только о живописи. Иванов жадно прислушивался ко всякому слову Герцена, изредка вставляя замечания, как бы в подтверждение его мнений. Герцен не был знатоком живописи, но имел много вкуса и художественного чутья и высказывал мнения о произведениях искусства по своему личному впечатлению, не соображаясь с академическими преданиями. Ему более всего дорог был, по его собственным словам, «эпикуреизм искусством». Эта независимость суждения чрезвычайно поражала Иванова, воспитанного на поклонении старым итальянским мастерам ... Я помню, с каким недоумением он отскочил от нас, услыхавши, что от Тициана, при всех достоинствах письма и колорита, веет скукою и холодом ... С другой стороны, он очень сдержанно выслушивал наши восторги от произведений Рубенса и других фламандцев» (там же, стр. 406—407). ...обедать с нами во вторник... — В цитированных выше воспоминаниях В. П. Гаевский описывает обед с А. А. Ивановым у Герцена. 112. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано в немецком переводе: Meysenbug. В. 3, S. 124—125. Год написания определяется содержанием письма: на художественную выставку в Манчестере Герцен выехал 2 сентября 1857 г. Я вполне доволен манчестерской выставкой: богатство, помещение, чередование серьезной музыки с картинами... — На художественной выставке в Манчестере были экспонированы следующие отделы: 1. Живопись старинных мастеров; 2. Живопись современных художников; 3. Английская портретная галерея; 4. Собрание исторических миниатюр; 5. Му- зей орнаментального искусства; 6. Скульптура; 7. Акварель; 8. Гравюра-9. Фотографии (см. «Catalogue of the Art Treasures of the United Kingdom collected at Manchester in 1857». London, 1857, p. 5). Выставка вызвала одобрительные отклики в английской печати — см., например, «The Athenaeum», 1857, pp. 250, 284, 314, 380, 508, 595—599, 978, 1179. Myprnbo господствует над всем ~ Совсем не входите в залу современной живописи— или зайдите туда только затем, чтобы посмотреть на портреты Рейнолъдса (например, Гаррика и его жены). — Раздел живописи старинных мастеров насчитывал на выставке 1098 экспонатов. Из многочисленных (свыше 30) картин Мурильо внимание Герцена привлекли: «Мадонна», «Пьющая женщина» и «Пейзаж». Среди 28 полотен Рембрандта находились следующие портреты: «Автопортрет» (2), «Женский портрет» (2), «Мужской портрет» (2), «Старая женщина», «Молодой человек в турецком костюме». Творчество Ван-Дейка представляли около 30 картин («Ринальдо, Армида и сирена», «Купидон и спящая нимфа», «Карл I верхом», «Дети Карла I», «Дедал и Икар», «Магдалина», «Трое детей» и др.). 40 полотен принадлежали кисти Рубенса («Пейзаж с радугой», «Королева Томирис», «Дети с мыльными пузырями», «Женская головка», «Заход солнца», «Четверо детей», «6 эскизов из жизни Ахилла», «Портрет дочери», «Рубенс с женой, несущие фрукты и дичь», «Портрет первой жены Рубенса», «Автопортрет», «Возвращение святого семейства из Египта», «Прометей» и др.). На выставке было собрано 20 пейзажей Якоба Рейсдаля («Деревья», «Водопад», «Одиночество», «Буря», «Зимняя сцена» и др.) и один пейзаж Соломона Рейсдаля. Среди картин Альберта Кейпа были выставлены «Мужчина с лошадью», «Коровы», «Скот на берегу реки», «Пастух и скот», «Пейзаж» и др. Богато были представлены на выставке, в отделе современной живописи, портреты С. Рейнольдса («Гаррик с женой», «Пленник», «Автопортрет», «Архиепископ Робинсон», «Герцог Портланд», «Негр», «Леди Гамильтон», «Школьник» и др.). ...один гвардейский капитан явился по-военному ~ Я тотчас принял тон генерала. — Об этом эпизоде см. «Былое и думы», ч. VII, гл. 1 (XI, 295-297). Не забудьте, что на выставке у меня есть маленькая возлюбленная, не аристократка кисти Рафаэля или Мурильо, а «Сигизмунда» Фурини... — Об этой картине Мейзенбуг писала: «Я также не забыла взглянуть на маленькую возлюбленную Герцена, на чудесное, миловидное девичье лицо, в чертах которого можно прочесть целое повествование о душевной красоте, достоинстве и трагической судьбе» (Meyseribug, В. 3, стр. 126). «Сигизмунда» — картина Франческо Фурини (1600 — 1649), живописца Тосканской школы. Кинкель прислал мне сегодня утром свою трагедию. — Речь идет о трагедии Кинкеля «Нимрод», изданной в Ганповере в 1857 г. См. критику этой трагедии в последующих письмах Герцена к М. Мейзенбуг. Я прошу вас не пропустить портретов Веласкеса. — Среди выставленных работ Веласкеса было несколько портретов Филиппа IV, «Вельможа», «Два крестьянина», «Инфант дон Балтазар Карлос», «Королева Марианна австрийская», «Портрет молодой женщины», «Венера» и др. 113. М. МЕЙЗЕНБУГ Год написания определяется упоминанием трагедии Кинкеля «Нимрод», вышедшей в 1857 г., а также близостью содержания к письму 116. ...пишу лишь несколько слое, чтобы не отвлекать вас от изучения искусства и эпикуреизма в искусстве. — Мейзенбуг была в это время на художественной выставке в Манчестере. 391 114. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 24. Год написания определяется содержанием письма (упоминание о статье «Лобное место», книге Корфа, о свидании Александра II с Наполеоном III и пр.). ...я, помнится, писал к вам, приехавши из Манчестера... — Это письмо Герцена неизвестно. ...от Боткина. — Это письмо Боткина, так же как упоминаемое ниже, не сохранилось. Дошла ли до вас книга Корфа... — В 1857 г. в Петербурге вышла книга «Восшествие на престол императора Николая 1-го. Составлено по высочайшему повелению статс-секретарем бароном Корфом, третье издание (первое для публики)». Изданию предшествовало два других (1848 и 1854 гг.), предназначавшихся для членов царской фамилии. По поводу этого «безграмотного текста, отталкивающего по своему тяжелому, татарскому раболепию, по своему канцелярскому подобострастию, по своей уничиженной лести», Герцен напечатал в «Колоколе» обширное «Письмо к императору Александру II» (XIII, 35—46). Вот и цари видятся, и король ниренбергский их принимает... — 24 (12) сентября 1857 г. Александр II приехал в Штуттгарт для свидания с Наполеоном III, также специально прибывшим с этой целью в столицу вюртембергского королевства. В Баварию (Нюрнберг) ни Александр II, ни Наполеон III не поехали. 115. Г. МИХАЛОВСКОМУ Печатается по автографу (ЦГАОР). Впервые опубликовано: Л XXII, 66—67. ...наборной рукописи... — Михаловский, по-видимому, переписывал для набора тексты, вошедшие в состав брошюры «La Conspiration russe de 1825, suivie d'une lettre sur l'?mancipation des paysans en Russie» par Iscander (A. Herzen)», Londres, 1858 (см. XIII, 111 — 157). Комментируемое письмо было отослано Михаловским в III отделение для подтверждения его близости с Герценом. Вскоре Михаловский был изобличен Герценом как шпион (см. письмо 118). ...наша брошюра с текстом Доклада произведет в России фурор... — Речь идет о сборнике «14 декабря 1825 и император Николай», изданном в связи с выходом в свет клеветнической книги барона М. Корфа «Восшествие на престол императора Николая Iго» — см. письмо 122. 2 тома Шницлера. — «L'empire des tsars, un Septi?me des terres du Globe, au point actuel de la science», четырехтомное сочинение (1856— 1869 гг.). Первый том вышел в свет в Париже в 1856 г. Ответ Михаловского неизвестен. 116. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л IX, 37—38, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Итак, вы купались в море, в картинах и в эстетических теориях. — Герцен имеет в виду посещение Мейзенбуг художественной выставки в Манчестере. 392 Я полагаю, что вещь не удалась ~ У публики эта книга никогда не будет популярной... — Отзыв Герцена о трагедии Кинкеля «Нимрод» см. также в письме 113. ...пьющие же пиво... — Подразумеваются немцы. Я прочел в «Augsburger Zeitung», что мемуары Дашковой напечатаны по-немецки. — Упоминание о выходе в свет «Записок» Е. Р. Дашковой в немецком переводе содержится в начале статьи «События при восшествии на престол императора Николая», напечатанной 26 сентября 1857 г. в газете «Allgemeine Zeitung» (S. 4297). Сестра мадам Огаревой очень больна, — Имеется в виду Е. А. Сатина (рожд. Тучкова). Головин прислал мне анонимное письмо... — Это письмо И. Г. Головина к Герцену неизвестно. 117. С. РОШУ Печатается впервые, по автографу (ЦГАЛИ). На автографе пометы рукой Роша: «answered» «отвечено», «Mrs Barnston», «79 Cadogan Place», «Prospectus Harrison ditto». Автограф комментируемого и следующих писем к Рошу обнаружен М. И. Перпер в бумагах С. М. Степняка-Кравчинского. ...чтобы Тата могла воспользоваться вашим курсом занятий. — Как явствует из следующих писем, Тата Герцен вскоре стала ученицей Роша. 118. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 39-40. Год написания определяется строками о разоблачении Г. Михалов-ского (см. ниже). ...в ожидании, что король прусский умрет. — В 1857 г. король Пруссии Фридрих Вильгельм IV психически заболел и отошел от управления страной, с 1858 г. регентом стал его брат Вильгельм. У нас была длинная история: обнаружили одного шпиона ~ Этот каналья был приказчиком у Трюбнера. — Речь идет о Генрихе Михаловском. См. о нем статьи Герцена «От издателя» и «Предостережение. В редакцию „Польского демократа"» (XIII, 49 и 63—66), а также: Тучкова- Огарева, стр. 156—157. Я написал статейку для молодых людей ~ О сотворении мира. — Статья Герцена «Опыт бесед с молодыми людьми» была впервые напечатана в П3, 1858, кн. IV, стр. 288—301 (XIII, 50—62). 119. К. ОСТРОВСКОМУ Печатается по фотокопии (ЦГАЛИ) с автографа, хранившегося в Рапперсвильском музее. Впервые опубликовано: «Звенья», VIII, 1950, стр. 34—35. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Письмо К. Островского, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...русский перевод «Пилигримов». — По-видимому, Островский предложил Герцену издание перевода избранных стихотворений Мицкевича под общим названием «Пилигримы». Кому принадлежал перевод этих стихотворений — не установлено. Качество переводов и тенденциозный подбор не удовлетворили Герцена, и он вынужден был отказаться от изда- 393 ния несмотря на искреннее желание пропагандировать в России творчество великого польского писателя и оказать содействие польской революционной эмиграции. См. письмо 121. ...русскому поэту. — Н. П. Огареву. ...получил я ваш труд... — Речь идет о «Славянских письмах» («Lettres slaves») Кристина Островского (1833 — 1857), вышедших в Париже в 1857 г. 120. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 7, стр. 10—11. Письмо Тургенева, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...ты прислал мне ~ письмо мерзавца Некрасова... — Имеется в виду письмо Некрасова к Герцену от 26 июля 1857 г. (см. комментарий к письму 92). Тургенев, через которого было послано это письмо, задержал его отправку в Лондон (см. письмо 109). ...ты с Боткиным едешь в Рим. — Тургенев откликнулся на предложение В. П. Боткина и 17 (5) октября 1857 г. выехал с ним в Рим. «Чаю» воскресение мертвых ~ о Кяхта, о!— Каламбур Герцена относится к В. П. Боткину, который после кончины отца с 1853 г. стал главой крупной чаеторговой фирмы, с конторой в Кяхте, где производилась закупка китайского чая. Читал ли статью о Крылове?— См. комментарий к письму 102. И о Корфе. — «Письмо к императору Александру II (по поводу книги барона Корфа)», опубликованное в К, л. 4 от 1 октября 1857 г. (XIII, 35-46). Заметь также о шпионе Михаловском. — Заметка «От издателя» («Генрих Михаловский шпион») была напечатана в К, л. 4 от 1 октября 1857 г. (XIII, 49). 121. К. ОСТРОВСКОМУ Печатается по фотокопии (ЦГАЛИ) с автографа, хранившегося в Рапперсвильском музее. Впервые опубликовано (в русском переводе): «Известия ВЦИК», 1937, № 83. Во французском подлиннике и русском переводе: «Звенья», VIII, 1950, стр. 36—37. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...обе тетради, которые вы переслали мне через г. Трюбнера. — См. комментарий к письму 119. ....восхитительное стихотворение, которое я прочитал в вашем переводе — «Я польской .матери»... — Стихотворение Адама Мицкевича «Ио ша1к1 РоШ» (1830) во французском переводе К. Островского Герцен прочел еще в 1843 г. по парижскому изданию сочинений Мицкевича (1841 г.), где семь строф из этого стихотворения были приведены в предисловии. Переписав эти строфы в свой дневник, Герцен сопроводил их следующим замечанием: «Сколько бедствий лежит позади этой колыбельной песни» (II, 264). ....моя «брошюрка» о Ворцеле? — См. комментарий к письму 59. 122. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 41. Год устанавливается по упоминанию о выходе листов 3 и 4 «Колокола». 394 Рукописи, посланные из Лейпцига... — Сведениями об этих рукописях (вероятно, корреспонденциях для «Колокола») мы не располагаем. ...книгу о 14 декабре. — «14 декабря 1825 и император Николай. Издано редакцией „Полярной звезды” по поводу книги барона Корфа»' London, 1858. В эту книгу, помимо предисловия Герцена, вошел текст «Донесения следственной комиссии от 30 мая 1826», а также доклад и приговор Верховного уголовного суда, «Письмо к императору Александру II» Герцена и «Разбор книги Корфа» Огарева. Из вложенной записочки вы увидите, что мы поймали отвратительнейшего шпиона и ошельмовали. — См. комментарий к письму 118. «Вложенная записочка» не сохранилась. ...аусзихты — перспективы (нем. Aussichten). Мельгунов на меня в припадке гнева — за то, что не заплатил ни мне моего долга, ни Ротшильду... — Герцен, вероятно, пишет под впечатлением от не дошедшего до нас письма к нему Мельгунова. О деньгах, взятых Мельгуновым у Герцена через парижского банкира Д. Ротшильда, см. письмо 76. 123. О. КОРВИНУ-ВЕРЖБИЦКОМУ Печатается по фотокопии с автографа, хранящейся в Институте марксизма-ленинизма при ЦК КПСС. Впервые опубликовано; ЛН, т. 64, стр. 447—448. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Я сердечно благодарен за статью... — О какой статье идет здесь речь, не установлено. ...указ берлинского министра Вестфалена, направленный против нашего бедного «Колокола»... — См. комментарий к письму 96. ...мы обнаружили русского шпиона... — Имеется в виду Г. Михаловский. См. комментарий к письму 118. 124. Ж. МИШЛЕ Печатается по тексту Л IX, 48—49, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Письмо Мишле, на которое отвечает Герцен, неизвестно. «Насекомое» прочел... — Речь идет о книге Мишле «L'Insecte», Paris, 1858. ...был занят обвинением ~ поляка-эмигранта... — Речь идет о Генрике Михаловском — см. письмо 118. В 5 № нашего «Колокола» ~ заметка о вашей истории (Ришелье) и «Насекомом». — В 5 листе К, вышедшем 1 ноября 1857 г. (т. е. еще до написания настоящего письма), такой заметки не появилось. В л. 6 «Колокола», в статье «Западные книги», Герцен посвятил несколько строк «поэтической, художественной» «Истории XVI столетия» Мишле. О другом сочинении историка — «L'Insecte» («Насекомое») — в «Колоколе» не говорится. В России издано ~ сочинение о Николае. — См. комментарий к письму 114. ...мы печатаем особый труд ~ французский перевод. — Об издания сборника «14 декабря 1825 и император Николай» (в названии сборника в комментируемом письме день восстания декабристов указан по новому стилю) см. также письма 122 и 125 и комментарии к ним. Поскольку в письме 125 содержится определенное указание на то, что французский перевод 395 печатается, нет оснований предполагать (см. т. XIII, 514—515), что Трюбнер вместо французского перевода книги счел целесообразным издать ее резюме. Я не вполне доволен IX томом Луи Блана ~ дурно обходится с моими личными друзьями — Анахарсисом Клоотсом... — Речь идет о книге: Blanc Louis. Histoire de la R?volution fran?aise, t. IX, Paris, 1857. Луи Блан писал о Клоотсе: «В сущности, единственной связью между Клоотсом и гебертистами была ненависть к духовенству. У оратора рода человеческого она была настолько сильна, что он тотчас же впадал в бешенство, как только начинал говорить о священнике... Он преследовал фанатизм фанатизмом» (стр. 473 —474). Я не могу постичь это неумолимее противоположение... — В противовес абстрактным принципам «братства», «любви к человечеству» и пр. Герцен утверждал теорию «разумного эгоизма». «Писания эгоиста Вольтера, — отмечал Герцен в книге «С того берега», — больше сделали для освобождения, нежели писания любящего Руссо — для братства» (VI, 129). ...заметку о шпионе... — «От издателя» (XIII, 49). 125. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 47. о переезде в другую Stra?e... — См. письмо 93. ...что было в Москве ~ вы в «Колоколе» увидите все подробности... — См. статью Герцена «Полицейский разбой в Москве», появившуюся в К, л. 5 от 1 ноября 1857 г. (XIII, 72—79). ...увидим тут Александра Николаевича... — 9 декабря 1857 г. H.A. Мельгунов писал Герцену по поводу избиения студентов в Москве: «Следствие показало, что полиция кругом виновата. И что ж? Сменен один частный пристав; на него одного свалили всю вину. В Москве были уверены, что Беринг не усидит, тем более, что попечитель горячо взял сторону студентов и расположил в пользу их государя. Но Закревский сказал, что если сменят Беринга, то и он подаст в отставку. А этого его величество не желает, ибо, по слухам, Орлов и прочие старики уверили его, будто Закревский необходим» (ЛН, т. 62, стр. 369). На основе этого сообщения Герцен написал заметку «Москва», помещенную в К, л. 6 от 1 декабря 1857 г. (XIII, 89). ...мои записки, и именно о Грановском... — Часть четвертая «Былого и дум», печатавшаяся в «Полярной звезде на 1858 год». Грановскому посвящен второй раздел — «На могиле друга» — главы XXIX и значительная часть главы XXX. ...превосходное стихотворение Огарева ~ «об истине глася неумолимо»... — См. комментарий к письму 57. В цитируемом Герценом стихе неточность: вместо «неумолимо» — следует читать: «неутомимо». ...рассказ о кончине Коли... — Второй раздел главы «Осеапо пох» (о гибели во время кораблекрушения 16 ноября 1851 г. сына и матери Герцена) появился в «Полярной звезде на 1859 год» (X, 276—282). ...как бы вам легче сообщить... — См. в томе XXIV письмо Герцена к М. К. Рейхель от 23 ноября 1851 г. 126. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 50. Ваше письмо с приложениями не только получено, но уже отослано в типографию. — Речь идет о корреспонденциях, напечатанных с предисловием 396 Герцена («Под спудом») в К, л. 5 от 1 ноября 1857 г. (вышел несколько позже означенной даты). ...по имени Венского... — т. е. П. Л. Никулина. ...лишь бы они не писали пустых или неверных фактов... — В статье «Под спудом» Герцен писал: «Мы еще раз умоляем всех особ, пишущих к нам, проникнуться — ради нашего дела, ради смысла и значения, которое мы хотим ему приобресть, — что всякий факт неверный, взятый по слухам, искаженный, может сделать нам ужасный вред, лишая нас доверия и позволяя преступникам прятаться за ошибочно обвиненных» (XIII, 80). ...«Судебные сцены»... — См. комментарий к письму 109. Листы о Грановском тоже пришлю. — См. комментарий к письму 125. 127. К. ОСТРОВСКОМУ Печатается по фотокопии (ЦГАЛИ) с автографа, хранившегося в Рапперсвильском музее. Впервые опубликовано: «Звенья», VIII, 1950, стр.37. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Вашу рукопись... — См. комментарий к письму 119. 128. С. РОШУ Год написания определяется адресом, указанным в письме: в Путнее Герцен жил с 10 сентября 1856 г. по 24 ноября 1858 г. Тата Герцен начала брать уроки у Роша лишь в 1857 г. (см. письмо 117). Среда приходится на 24 ноября в 1858 г., однако именно 24 ноября 1858 г. Герцен с семьей переехал в Фулем и в письме к Мишле, написанном в этот день, поставил: «Фулем» (см. № 228). Следовательно, письмо к Рошу относится к 24 ноября 1857 г., но было написано не в среду, как ошибочно указывает Герцен, а во вторник. 129. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 359, с ошибочным отнесением письма к 1856 г. Год написания определяется упоминанием о переводе Мейзенбуг романа Д. Григоровича «Рыбаки», который ею был сделан в 1857 г. (см. комментарий к письму 130). В этой повести труден лишь рассказ Спиридона. — Речь идет о переводе Мейзенбуг на немецкий язык «Прерванных рассказов» Герцена, вышедших в 1858 г. («Unterbrochene Erz?hlungen yon Alexander Herzen». Aus dem russischen ?bersetzt von Malwida von Meysenbug, Hamburg, 1858). Спиридон — крепостной слуга из рассказа «Поврежденный». Его рассказом заканчивается повесть — см. VII, 363—385. Я был неприятно поражен, узнав, что Международный комитет собирался устроить митинг по случаю 14 декабря. — В статье «Русский заговор 1825 года», написанной в 1857 г., Герцен отмечал, что Международный комитет «братски помянул наших мучеников в годовщину 26декабря...» (XIII, 128). Я очень доволен тем, что гражданка Жанна из Руана начинает академию платонического материнства. — Жанной из Руана Герцен назвал, по утверждению М. К. Ломке, Иоганну Кинкель. Возможно, что шутка об «академии платонического материнства» имеет в виду писательскую деятельность Иоганны Кинкель, матери двух детей. Мейзепбуг писала о со- 397 чинениях И. Кинкель: «Иоганна закончила свой роман „Ганс Ибелес", чему я очень радовалась: ее вещи, которые я знала раньше, а именно новеллы, изданные в одном томе с сочинениями Кинкеля, и другие, не напечатанные произведения, которые она мне читала, мне чрезвычайно нравились...» (Мейзенбуг, стр. 438). 130. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 360, с ошибочным отнесением письма к 1856 г. Год написания определяется упоминанием предисловия Герцена к немецкому переводу романа Д. Григоровича «Рыбаки». В печатном тексте немецкого издания это предисловие датировано 28 декабря 1857 года. См. также письмо 134. Еще должен вам сказать, что давно уже мне ничто так не удавалось, кап предисловие к «Рыбакам». — Это предисловие было впервые опубликовано в немецком переводе Мейзенбуг в книге: «Die Fischer. Ein Roman von D. Gregorowitsch», Hamburg, 1859, под названием «?ber den Roman aus dem Volksleben in Russland (Brief an die ?bersetzerin der „Fischer”)» («О романе из народной жизни в России (Письмо к переводчице „Рыбаков”)») - см. XIII, 158-180, 534-535. 131. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 57—58. ...в Хрустальном дворце. — Хрустальный дворец — здание первой Всемирной выставки в Лондоне. ...в день рождения Огарева... — 6 декабря 1857 г. Огареву исполнилось 44 года. Я вам прочту предисловие. — См. письмо 130 и комментарий к нему. 132. М.К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 58—59. Год написания определяется по связи с письмом 126. ...за комедию... — «Судебные сцены» И. С. Аксакова — см. комментарий к письму 109. ...листы о Грановском... — См. комментарий к письму 125. Теперь печатается кончина Иванна Алексеевича и Дмиттрия Павловича. — Глава XXI части четвертой «Былого и дум» была опубликована в ПЗ, 1858 (IX, 172—201). ...Татьяна Алекссевна тиснула повесть «Воспитанница», в 10 № «Современника»?— Повесть Т. А. Астраковой была напечатана под псевдонимом: «Велевская». Свое мнение о «Воспитаннице» Герцен вскоре сообщил самой Астраковой в недошедшем до нас письме (см. в Списке несохранившихся писем Герцена N° 54). В ответном письме от 8/20 января 1858 г. Т. А. Астракова писала Герцену: «Вы ... так меня утешили и порадовали своим отзывом о моей повести, что я, право, этого и не ждала ... Прошу вас ... будьте всегда так добры, уделяйте время на прочтение моих статей, хотя перед сном, на досуге, и пишите мне свое мнение; да, пожалуйста, не так, как теперь, деликатно, а просто побраните меня по-дружески скажите прямо, что, дескать, то и то скверно, пошло и пр., а что хорошо, ну, хорошо. Ваши отзывы и ободрят, и научат меня ...» (Л IX, 59—60). Насчет Америки... — Речь идет о резком падении ценных бумаг в связи с начавшимся в 1857 г. в Америке экономическим кризисом. А вы видели, какие ругательства в «Колоколе»... — См. письмо 134 и комментарий к нему. 133. К. ФОГТУ ...один молодой человек ~ рекомендательное письмо к вам. — Это письмо Герцена к Фогту неизвестно. Не установлена и фамилия «молодого человека», через которого оно было передано. ...экземпляры «Lorette»... — Лоретка (фр. lorette) — женщина легкого поведения. «Лоретка» — также название популярной французской песенки Гюстава Надо («Chansons de Gustave Nadaud». Troisi?me ?dition, Paris, 1857, p. 27-31). Германия вдвое более русская, чем Москва. — Тесные родственные связи, существовавшие между членами русской царской семьи и дворами немецких государств, и зависимость политики последних от русского правительства заставили Герцена отказаться от отправки Саши для продолжения образования в Германию. В статье «Cogitata ei visa» — я много говорил о вас и вашем отце... — Речь идет о главе XL части пятой «Былого и дум», напечатанной в ПЗ, 1858, кн. IV (X, 165—174). 134. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 7, стр. 11 — 12. Письмо Тургенева, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...достать из Парижа письмо, которое я тебе писал в день твоего отъезда... — Вероятно, речь идет о письме Герцена от 16 (4) октября 1857 г., которое было послано в Париж. Это письмо Тургенев не получил, так как 17 октября уехал в Рим. Читал ли 5-й Л?? С кайенским перчиком... — В л. 5 К от 1 ноября 1857 г. были напечатаны статьи Герцена «Полицейский разбой в Москве» и «Под спудом», в которых обличался произвол московского генерал-губернатора А. А. Закревского и обер-полицмейстера А. А. Тимашева-Беринга (XIII, 72-86). ...6 выйдет на днях. — Лист 6 «Колокола» от 1 декабря 1857 г. вышел из печати в 20-х числах декабря. ...monte ...monte ...monte. — Герцен цитирует известное восклицание Тьера о начавшейся революции 1848 г.: «La mar?e monte— monte — monte» («Прилив усиливается — усиливается — усиливается» — франц.). См. также письмо девятое «Писем из Франции и Италии»—V, 148. 2-е издание «Полярной звезды» ~ расходится. — В конце 1857 г. в типографии 3. Свентославского вышло из печати второе издание I, IL III кн. «Полярной звезды» — см. письмо 94. ...меня просили для перевода ~ черкнуть предисловие... — См. комментарий к письму 130. ...в предисловии воскурил тебе такой фимиам за твои «рассказы охотника»... — См. XIII, 176-177. ...Боткин отчего не пишет ~ (я думаю, он недоволен «Колоколом»)... — В письме от 7 января 1858 г. Тургенев отвечал Герцену: «Боткин, с которым я вижусь каждый день, совершенно симпатизирует твоей деятельности и велит тебе сказать, что, по его мнению, ты и твои издания — составляют эпоху в жизни России» (Тургенев. Письма, т. III, стр. 181). «Полярная звезда» выйдет к 1 марту. — Речь идет о ПЗ, 1858, кн. IV. ...кяхтинского гегелианца — т. е. В. П. Боткина — см. комментарий к письму 120. 135. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 80—81. Год написания определяется упоминанием об известных рескриптах Александра II на имя виленского и петербургского генерал-губернаторов от 20 ноября и 5 декабря 1857 г., которыми было положено начало крестьянской реформе в России. ...о книге против Корфа ~ по всем границам. — См. комментарий к письму 122. О репрессиях, применявшихся германскими правительствами к изданиям Герцена по настоянию русских дипломатических и полицейских чиновников, см. в комментариях к письму 96. ...насчет Лизаветы Богдановны... — М. К. Рейхель опасалась что появление в печати воспоминаний Герцена о Т. II. Грановском может осложнить материальное положение вдовы Грановского, лишив ее пенсии. Об этом же писал в своих письмах к Герцену и Н. А. Мельгунов (ЛН, т. 62, стр. 338 и 350). Сто раз переписывал я главу (которой у вас нет) о размолвке... — Гл. XXXII части четвертой «Былого и дум» — см. IX, 202—212. 136. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (БН). Впервые опубликовано: Л IX, 82. Дата определяется упоминанием о смерти Энгельсона (17 декабря 1857 г.). В этот год четверг приходился на 17 и 24 декабря. В 8 часов утра 17 декабря Герцен не мог еще знать о смерти Энгельсона, который скончался на острове Джерси — стало быть, письмо следует датировать вторым четвергом. О похоронах Энгельсона см. Л IX, 83. 137. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (БН). Впервые опубликовано: IX, 63, с ошибочным указанием, что первая публикация была в Современнике» (на самом деле это указание относится к письму Герцена к И. С. Тургеневу от 18 декабря 1857 г., напечатанному в изд. под ред. М. К. Лемке перед письмом к Мейзенбуг). Год написания определяется упоминанием об оконченной Герценом статье-предисловии к немецкому изданию романа Д. Григоровича «Рыбаки», датированном 28 декабря 1857 г. (см. комментарий к письму 130). Выть может, я напечатаю эту статью в «Колоколе». — Свое намерение — напечатать предисловие к роману «Рыбаки» в «Колоколе» — Герцен не осуществил. 400 138. И. С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 7 стр. 13—14. Ответ на письмо Тургенева от 22 (10) декабря 1857 г. (Тургенев. Письма, т. III, стр. 176—177). Богат и славен Кочубей ~ с небольшим введением. — Перефразируя стихи «Полтавы» Пушкина, Герцен благодарит за документы по делу полтавского губернского предводителя дворянства Л. В. Кочубея и его управляющего — австрийского подданного И. Зальцмана, присланные Тургеневым в письме от 22 декабря 1857 г. с просьбой поскорее опубликовать их. Материалы эти были напечатаны в К, л. 7 от 1 января 1858 г., под заголовком «Что значит суд без гласности», с предисловием Герцена (см XIII, 181 — 187). ...О. не нужно посылать. — О. следует расшифровать, возможно, как «Орловские». Ср. в письме Тургенева к Герцену от 22 (10) июля 1857 г.: «Я получил на днях от Орлова кипу журналов („Беседу", „Вестника", „Библиотеку" и пр.). Как только прочту, пошлю тебе sous bande» (Тургенев. Письма, т. III, стр. 132). Читал я твою превосходнейшую вещь в «Библиотеке для чтения»... — Очерк Тургенева «Поездка в Полесье», опубликованный в «Библиотеке для чтения», 1857, кн. 10. ...кроме одного места, где ты уже очень много налиризничал... — По-видимому, имеется в виду следующее место из «Поездки в Полесье»: «Я сидел неподвижно и глядел, глядел с изумлением и усилием, точно всю жизнь свою я перед собою видел, точно свиток развивался у меня перед глазами. О, что я сделал! Невольно шептали горьким шопотом мои губы. О! жизнь, жизнь, куда, как ушла ты так бесследно? Как выскользнула ты из крепко стиснутых рук? Ты ли меня обманула, я ли не умел воспользоваться твоими дарами?» и т. д. (см. И. С. Тургенев. Сочинения, т. VII, М. — JIj 1929, стр. 207). Недаром в Петербурге продают твой контрофей — как я начитал в «Отечественных записках». — Сообщение о продаже портретов И. С. Тургенева содержалось не в «Отечественных записках», а в «Заметках нового поэта», печатавшихся в «Современнике» (1857, № 12, стр. 284). «...Мы рекомендуем любителям таланта И. С. Тургенева, — отмечалось там, — только что вышедший литографированный портрет его, сделанный учеником В. Ф. Тимма, г. Барышевым. Г. Барышев умел в высшей степени уловить сходство. Это один из лучших литографированных портретов, изданных в последнее время...». Контрофей — портрет (нем. Konterfei). По этому поводу Тургенев писал Герцену 7 января 1858 г.: «А Контерфей мой продается совершенно без моего ведома. Бог знает кем и какой? Я сам еще не дошел до того, чтобы думать, что мое лицо может быть интересно au gros du public». Самое замечательное явление на Темзе было посещение Комаришки... — Речь идет об А. С.Комарове, сходная характеристика которого содержится в «Литературных воспоминаниях» И. И. Панаева: «А. С. Комаров, считавший своею специальностию естественные науки, получал всевозможные иностранные журналы и книги литературные, политические и ученые, выучивал наизусть либеральные стишки и декламировал их на дебаркадерах железных дорог и на гуляньях, бегал по знакомым с политическими новостями, хвастал тем, что он все, что делается в Европе, узнаёт первый, сообщал в русские журналы разные ученые известия, перевирая их, приставал ко всем с своим либерализмом, вмешивался некстати во все разговоры политические, ученые и литературные, кормил плохими обедами поил прескверным вином, клянясь, что это самое дорогое вино. В голов этого господина была страшная путаница; его пустота и легкомыслие превосходили 401 все границы» (И. И. Панаев. Литературные воспоминания, М., 1950, стр. 260—262). В дружеском кругу А. С. Комарова называли Комаришкой (см. ЛН, т. 56, стр. 216), под этим именем он фигурирует ив переписке Герцена 40-х годов (см.XXII,260).В январе 1858г. Комаров был в Париже, о чем свидетельствует письмо Г. Е. Благосветлова этого времени к одному из своих приятелей, написанное из Парижа: «Бываю, впрочем, у Комарова, который пишет фельетон в „Отечественных записках”. Врун необыкновенный, но добрый человек» (М. К. Лемке. Политические процессы М. И. Михайлова, Д. И. Писарева и Н. Г. Чернышевского. СПб., 1907, стр. 180). ...qu'il te donne ~ ?tre blas?. — Фраза построена на непереводимой игре слов и примерно означает: «...и да ниспошлет он тебе вместо пузыря — рог, чтобы ты мог протрубить из него Аллилую Ликующую и притом сам не слишком возликовал». «Prendre des lanternes pour des vessies» (франц.) — «смешивать самые далекие понятия». Blasen (нем.) — дуть; die Blase (нем.) — пузырь; ?tre blas? (франц.) — быть пресыщенным. Книга о Корфе готова. — Сборник «14 декабря 1825 и император Николай» — см. комментарий к письмам 115 и 122. Кстати, хорошо ты принял Фета ~ Зачем вовремя не предупредил ты его, что все комнаты заняты! — Речь идет о посещении А. А. Фетом Тургенева летом 1857 г. в имении П. Виардо (см. главу IV письма третьего «Из-за границы» А. А. Фета, напечатанную в «Современнике», 1857 № 7-8, стр. 107—117). Wahrlich nicht zu fett не слишком жирно — игра слов: fett (нем.) — жирный. Видел ли ты, что Некрасов обратился в православие?— Вероятно, имеется в виду первый вариант поэмы Некрасова «Тишина», напечатанный в IX кн. «Современника» за 1857 г. (стр. 115—122) (см. H. А.Шкрасов. Полн. собр. соч. и писем, т. II, М., 1948, стр. 547 и 635—638). Я с Ивановым знаком ~ он все просит хороший гид в Сирию... — Герцен познакомился с художником А. А. Ивановым в 1847 г. в Риме. В августе 1857 г. вместе с Ивановым Герцен посетил лондонскую национальную галерею. См. письмо 111 и комментарий к нему. Ответное письмо И. С. Тургенева от 7 января 1858 г. (26 декабря 1857 г.) — Тургенев. Письма, т. III, стр. 180—182. 1858 139. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 111-112. Получив 6 января известие о постигшем Рейхелей горе — смерти малолетней дочери Елены, Герцен, перед отправлением настоящего письма, зачеркнул в его написанной накануне части шутливые строки. После слов: «Ну, обнимите же детей и Рейхеля» был текст: «A happy new Year! A merry one!»(Счастливого нового года! веселого нового года!) Пью за здравие Мери!» Помните ли, мы 10 лет тому назад встречали новый 1848 год в Риме? — См. «Письма из Франции и Италии» — V, 92—93. А в 1838... В Полянах, на станции между Вяткой и Владимиром. — См. VIII, 301-303 и XXI, 247¬248. ... That is the question! — Вот в чем вопрос! (англ.). Цитата из монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира (д. 3, явл. 3). 402 140. M. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 112-113. Статья в лондонской «Daily News» написана Леверсоном. — Речь идет о номере газеты «Manchester Guardian» от 4 января 1858 г., в котором была помещена большая сочувственная Герцену статья. Ее автор приводил выдержки из лондонской газеты «Daily News» о Герцене. Подробнее об этом см. в обзоре Л. Р. Ланского «Газетные и журнальные вырезки в архиве Герцена» (ЛН, т. 63, стр. 813—816). Война против нас началась со u т. д. и т. д. — В результате дипломатического нажима со стороны царской России 29 января 1858 г. в Саксонии было запрещено распространение лондонских изданий на русском языке. ?a ira, ?a ira, ?a ira. — Припев революционной песни времен Французской революции 1789 г. Бедная мадам Рейхель только что потеряла дочь. — См. письмо 139 141. М. МЕЙЗЕНБУГ Год написания определяется сообщением адреса Рейхелей, которые переехали в Дрезден в июне 1857 г., а также тем, что 11 января приходилось на понедельник в 1858 г. В «Аугсбургской газете» напечатана глупая статья о нашей жизни в Путнее ~ называют и ваше имя. — Герцен имеет в виду статью «Die Deutschen in London» («Немцы в Лондоне»), напечатанную 5 января 1858 г. в «Allgemeine Zeitung». Речь Шурца очень хороша... — Какую речь Шурца имел в виду Герцен, установить не удалось. 142. И. С. АКСАКОВУ Печатается по тексту Л IX, 122—123, где опубликовано со следующим примечанием: «сверено с подлинником, хранящимся в кружке имени Герцена». Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Впервые опубликовано: «Минувшие годы», 1908, № 8, стр. 151 — 152. В текст внесено следующее исправление: стр. 154, строка 28. Вместо: «...письмецо, доставленное домой и ее мужем» — «письмецо, доставленное дамой и ее мужем». Письмо И. С. Аксакова, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...очень жаль, что журнал не состоялся... —16 октября 1857 г. И.С.Аксаков писал Герцену: «Завтра еду в Петербург хлопотать о дозволении издавать газету» («Вольное слово», 1883, № 60, стр. 4). Однако разрешение издавать газету «Парус» И. С. Аксаков получил только в апреле 1858 г. — см. письмо 284. ...прежде вашей (предпоследней) записочки... — Имеется в виду письмо И. С. Аксакова к Герцену от 16 (28) октября 1857 г., в котором он писал: «Будьте добросовестны и не поддерживайте своим влиянием ту сторону, которая в слепом поклонении перед Западной Европой, вместе с Европой, по закону неумолимой логики, начинает ныне поклоняться деспотизму под влиянием администрации, централизации и Т. П. Ругая Англию, Чичерин с братьей восхваляет теперь Людовика XIV, и, смешивая равенство 403 с однообразием, униформой, отвергает законность разнообразия жизни и проповедует централизацию» («Вольное слово», № 60 от 1 мая 1883 г., стр. 5); ...если б «Иисус Христос был в Петербурге»... — Имеется в виду рассуждение из «Письма к императору Александру II (по поводу книги барона Корфа)» (XIII, 40). ...что для меня были убеждения, вы увидите из нового отрывка, где говорится о Грановском. — Имеется в виду второй раздел гл. XXX части четвертой «Былого и дум», опубликованный в ПЗ, 1858, кн. IV, стр. 133— 148. «Молву» я получил как-то два раза по почте... — В письме от 16 октября 1857 г. И. С Аксаков извещал Герцена: «...посылаю вам остальные" №№ «Молвы», впрочем только те, в которых помещены передовые статьи брата». ...Русь литовская и Русь чухонская показали в деле освобождения больше ума и благородства... — Подготавливая крестьянскую реформу, правительство Александра II организовывало дворянские адреса, которые должны были показать, что инициатива исходит от дворянства. Первые адреса в конце 1857 года поступили от дворян Виленской и Петербургской губерний. Ответом на них были рескрипты Александра II виленскому и петербургскому генерал- губернаторам (20 ноября и 5 декабря 1857 г.). Дворянство других губерний медлило в подаче адресов и лишь после правительственного нажима представило их в первой половине 1858 г. — см. комментарий к письму 214. Совет ваш насчет Александра Николаевича исполню... — В не дошедшем до нас письме И. С. Аксаков, по-видимому, советовал Герцену одобрить деятельность царя, связанную с подготовкой крестьянской реформы. 15 февраля в 9-м листе «Колокола» была опубликована статья Герцена «Через три года», начинавшаяся словами, обращенными к императору: «Ты победил, Галилеянин!» (см. XIII, 195). «Корреспонденцию» Кауфмана я пришлю ~ (Шлезингер и Кауфман вместе). — Шлезингер и Кауфман издавали листок под названием «Литографированные корреспонденции». 143. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л IX, 114—115, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. I Год написания определяется содержанием письма: предложение Мейзенбуг перевести на немецкий язык книгу о Корфе (об этом см. ниже), сообщение о материалах, положенных в основу заметки «Тамбовское Дворянство...» Читали ли вы, что нижегородское дворянство хочет освободить крестьян... — Небольшая заметка по этому поводу была напечатана 3 февраля 1858 г. в газете «Allgemeine Zeitung». Герцен узнал об инициативе нижегородского дворянства из сообщения газеты «Nord», что видно из постскриптума к статье Огарева «Освобождение крестьян», напечатанной в л. 7 К от 1 января 1858 г. ...говорят, что дворяне Севера и Востока образовали открытую оппозицию ~ обработаем этих скотов. — На эту тему Герцен написал заметку «Тамбовское дворянство но хотело освободить крестьян...», напечатанную в К, л. 8 от 1 февраля 1858 г. (см. XIII, 194, 539-540). Александр II становится великим человеком; он сказал в кабинете министров — нужно выработать проект, чтобы уничтожить, наконец, чины в гражданской службе. — Н. П. Огарев писал об этих же слухах в статье «Проекты Центрального Комитета», Опубликованной в К, л. 21 от 15 августа 1858 г.: «А говорили, что правительство хочет уничтожить чип... Совсем не бывало!» Я вам расскажу отличный анекдот... — По-видимому, Герцен хотел сообщить Мейзенбуг рассказ И. С. Тургенева о том, как М. С. Щепкин грозил директору императорских театров А. М. Гедеонову разоблачениями в «Колоколе» (см. письмо Тургенева к Герцену от 26 декабря 1857 г. (7 января 1858 г.) из Рима—Тургенев. Письма, т. III, стр. 181). Этот эпизод рассказан в статье Герцена «Михаил Семенович Щепкин» (см XVII, 273). Будете ли вы переводить книгу о Корфе... — Речь идет о выпущенном Герценом и Огаревым сборнике «14 декабря 1825 и император Николай» (см. комментарий к письму 122). Эта книга в переводе Мейзенбуг на немецкий язык вышла в свет в Гамбурге в 1858 г. 144. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 393, с ошибочным отнесением письма к 1857 г. Год написания определяется упоминанием о немецком издании «Семейной хроники»С. Т. Аксакова (см. далее), а также по сопоставлению с письмами к Мейзенбуг от 15 и 24 января 1858 г., в которых также речь идет о переводе сборника «14 декабря 1825 и император Николай» и о денежных расчетах с Тулубьевым. Я вам говорил не только об издателе ~ я его совсем не знаю. — Герцен имеет в виду издание «Семейной хроники» С. Т. Аксакова на немецком языке: «Russische Familienchronik», В. I—II, Leipzig, 1858. В первом томе помещено предисловие переводчика—Сергея Рачинского. В предисловии дана высокая оценка литературной деятельности не только С. Т. Аксакова, но и его сыновей — И. С. и К. С. Аксаковых. Выход в свет этого тома вызвал сочувственную рецензию в газете «Allgemeine Zeitung». Анонимный рецензент, наряду с другими русскими писателями, охарактеризовал и Герцена: «Талант Аксакова не первоклассный. Тургенев („Записки охотника”) превосходит его несравнимым очарованием в описании душевных движений, Гоголь („Мертвые души”) — обилием юмористических образов, Герцен („Кто виноват?”) — глубиной и пылом убеждений, которые проявляются в увлекательном красноречии, Пушкин, „Капитанская дочка” которого высоко ценится, — отдельными штрихами, свойственными только великому писателю» (26 M?rz, 1858, S. 1354). Заканчивая рецензию, автор отмечал в «Семейной хронике» С. Т. Аксакова гармонию всех душевных и умственных сил славянской натуры. Прошу вас не давать денег Тулубъеву... — Статс-секретарь В. П. Бутков в секретном письме от 29 июля (10 августа) 1861 г. сообщал шефу жандармов В. А. Долгорукову: «Герцен рассказывал, что к нему беспрестанно являются русские в Лондоне за деньгами ... Между прочим упоминал он о каком-то Тулубьеве, который, служа прежде под Севастополем, ушел оттуда, явился к Герцену, сообщил ему некоторые сведения о минувшей кампании, занял у него в разное время до 3 тысяч франков, уехал из Лондона, не заплатив денег и даже не простясь, явился к Гарибальди от имени Герцена и имел дерзость просить потом Герцена рекомендовать его Гарибальди, но Герцен написал к Гарибальди, чтобы тот не только не принимал Тулубьева, но велел бы его пристрелить при первом случае» (ЛН, т. 63, стр. 309). 145. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 116. Год определяется по упоминанию «книги о Корфе» (см. письмо 143), а также на том основании, что 24 января приходилось на воскресенье в 1858 г. Что я могу сделать для Тулубьева... — См. комментарий к письму 144. ...затребуйте от Трюбнера немецкий перевод донесения следственной комиссии. — Герцен имеет в виду издание: ?bersetzung der Unterlegung der Untersuchungs-Comission zur Ausmittelung der ?belgesinnten Vereine, deren Original auf Allerh?chsten Befehl in der Kriegsbuchdruckerei des General-Staabes Seiner Kaiserlichen Majest?t gedruckt worden. Riga, 1826. Этот перевод включен в немецкое издание сборника «14 декабря 1825 и император Николай». 146. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 124. Год написания определяется упоминанием о «книге против Корфа» — ср. письмо 143. ...похвалил Александра II — две недели до письма. — Во вступительной части публикации «Что значит суд без гласности» Герцен писал, что с «сердечным упованием» смотрит на «усилия Александра II вырвать у упорно своекорыстного дворянства веревку, на которой оно держит крестьян в кабале». Герцен указывал при этом, что новый царь якобы не боится гласности и хочет искоренить взятки (XIII, 181 — 182). Эти похвалы были напечатаны в л. 7 «Колокола» от 1 января 1858 г., т. е., вероятно, за две недели до получения письма, в котором сообщалась резолюция царя на деле об избиении полицией московских студентов. Эту резолюцию Герцен «с глубоким уважением» напечатал в заметке «Император и студенты» — л. 8 «Колокола» от 1 февраля 4858 г. (XIII, 188). 147. Ф. ПУЛЬСКОМУ Печатается по фотокопии с автографа (OSK). Впервые опубликовано: «Irodalomt?rt?neti K?zlem?nyek», Будапешт, LVIII, 1, 1954, стр. 46. Письмо написано на печатном оттиске памятной записки русского археографа П. И. Севастьянова, прочитанной 5 февраля 1858 г. в собрании «Acad?mie des Inscriptions et Belles- Lettres». Этим и определяется дата письма. В своей записке Севастьянов рекомендовал библиотекам и архивам разных стран использовать фотографирование для снятия копий с редких книг и рукописей. О знакомстве и взаимоотношениях Герцена с венгерским эмигрантом Ф. Пульским см. ЛН, т. 64, стр. 419—424. ...полагая, что он может заинтересовать вас... — Пульский был по специальности историком и археологом. ...у этого господина есть множество образцов... — т. е. фотографических снимков с древних документов и книг. В упомянутой выше памятной записке Севастьянов привел перечень сделанных им на Афоне снимков. Ответное письмо Ф. Пульского неизвестно. 406 148. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX 124. Год написания определяется упоминанием статьи Герцена «Через три года» и открытого письма, опубликованного в л. 9 «Колокола» от 15 февраля 1858 г. (см. ниже). ...окончания моих записок из «Полярной звезды». — В ПЗ 1858, кн. IV, были напечатаны отрывки из гл. XXIX—XXXII четвертой части «Былого и дум». Ни стихи, ни проза не будут помещены... — О каких присланных М. К. Рейхель материалах идет речь, не установлено. А вашего министра я отделаю письмом к нему и статьей, которую получите в следующем «Колоколе»... —Речь идет об открытом письме Герцена к саксонскому министру внутренних дел фон Бейсту по поводу запрещения в Саксонии изданий Вольной типографии, напечатанном в виде отдельной листовки (на французском языке) и по-русски в л. 9 «Колокола» от 15 февраля 1858 г. (XIII, 200—203). В том же номере «Колокола» была помещена заметка Герцена «Лакеи и немцы не допускают» (там же, 198—199). Вот письмо Егора Ивановича стоило бы напечатать. — Это письмо Е. И. Герцена неизвестно. Обратите внимание на мое замирение с Александром II в статейке « Через три года». — Статья Герцена «Через три года», обращенная к Александру II (в связи с трехлетием со дня смерти Николая I), начиналась словами: «Ты победил, Галилеянин!» (XIII, 195 — 197). 149. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 125. Год ншисания определяется упоминанием об истории с полицмейстером Сечинским (см. письмо 160 и комментарий к нему). Какой-то тамбовский помещик открыто заявил в дворянском собрании со Речь этой бестии я получил сегодня, и завтра же будем ее печатать. — Речь тамбовского помещика не была напечатана в «Колоколе». Вероятно, имеется в виду ярый крепостник Г. Б. Бланк, помещик Усманского уезда Тамбовской губернии, о котором Герцен писал в заметке «Тамбовское дворянство»: «Мы до сих пор, сверх статьи «Норда», читали речь какого-то Бланка, перед которой иезуитское сочинение Безобразова — зажигательная статья и циркуляр министра Ланского — такое же якобинское произведение, как бюльтен Ледрю-Роллена» (XIII, 283). Михаловский донес на лиц, которые были у меня. — См. письма 118 и 120 и комментарий к ним. Хозяйка Тулубьева требует с нас 8 фунтов. — См. письмо 145 и комментарий к письму 144. 150. И. С. АКСАКОВУ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л ХХП, 114 — 115. Год написания устанавливается содержанием письма (упоминания об отставке премьер- министра Англии Пальмерстона, об отправке И. С Аксакову «Судебных сцен» и сообщение о том, что «Колокол» начал выходить два раза в месяц). 407 ...падение плута Пальмерстона было превосходно. — В связи с покушением Орсини на жизнь Наполеона III, Пальмерстон 8 февраля 1858 г. вынес на рассмотрение палаты общин законопроект, согласно которому каждый проживающий в пределах Соединенного королевства, будь то англичанин или иностранец, если он участвовал в подготовке на территории Англии заговоров против иностранных правительств, — должен быть судим английским судом. Законопроект был составлен Пальмерстоном под давлением французского правительства. Однако законопроект этот был отклонен палатой общин во втором чтении, 19 февраля 1858 г., что и вызвало отставку Пальмерстона. Довольны ли моими панегириками Александру II... —См. комментарий к письмам 142 и 148. Что же вы не отвечаете Кауфману... — См. письмо 142. Я тотчас отвечал ~ Кауфману... —Это письмо Герцена неизвестно. ...получили ли вы 100 акземпляров сцен?— Речь идет об «Отрывке из книги: „Самые достоверные записки чиновника-очевидца. — Присутственный день уголовной палаты. Судебные сцены"» И. С. Аксакова, напечатанном в ПЗ, 1858, кн. IV. «Колокол» теперь выходит 2 раза в месяц. — «Колокол» стал выходить два раза в месяц (1 и 15 числа) с февраля 1858 г. Заметили ли у вас объявление Огарева ... — Имеется в виду заметка «От Н. П. Огарева (Разъяснение, что материалы, ранее печатавшиеся под инициалами Р. Ч., принадлежат ему, Огареву)», напечатанная в К, л. 9 от 15 февраля 1858 г. Аксаков в письме, датируемом приблизительно началом 1858 г., писал об этом: «Кланяйтесь Огареву. Его поступок (т. е. объявление в «Колоколе») в высшей степени благороден, но едва ли не затворит ему дверей в Россию» («Вольное слово», № 60 от 1 мая 1883 г., стр. 5). 151. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ Печатается по автографу (ГПБ), хранящемуся в архиве Краевского. Впервые опубликовано Л IX, 582, с ошибочным отнесением к 1859 году. Шлезингер и Кауфман издавали листок под названием «Литографированные корреспонденции». В письмах от 13 января 1858 г. и от 26 февраля 1858 г. к И.С.Аксакову Герцен рекомендовал выписывать это издание и добавлял: «у нашего приятеля есть образчики». Возможно, что этим «приятелем» был Д. В. Каншин, сотрудничавший в «Отечественных записках». 7 июня 1858 г. Герцен писал ему: «Если увидите Ивана Сергеевича, то напомните, что Кауфман не имел положительного ответа и что одну „Корреспонденцию" он послал» (см. письмо 180). Можно предположить, что комментируемое письмо было послано Герценом вместе с образцом «Корреспонденции» в качестве материала для «Отечественных записок». Послано, по-видимому, было в январе—феврале 1858 г. кому-то из литераторов, связанных с Краевским (возможно, Каншину), и доставлено по назначению. 152. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 170 Год написания определяется упоминанием о «письме к министру» (см. комментарий к письму 148). У нас был русский крестьянин... — Речь идет о Плескове (см. Тучкова-Огарева, стр. 116—118). После первого знакомства Герцен 408 положительно отзывался о Плескове, однако вскоре глубоко разочаровался в нем — см. о Плескове в последующих письмах к Мейзенбуг (№ 165 и др.). 153. М.Р. ЛЕВЕРСОНУ Печатается по автографу (ГПБ). Впервые опубликовано: ЛИ т. 39-40, стр. 248. Год написания определяется содержанием письма: преследование Тхоржевского, отчет в «Times» о деле Симона Бернара (см. ниже). Один ~ знакомый... — Платенауэр. ...подвергнут ли преследованиям беднягу Тхоржевского... — В «Былом и думах» Герцен замечал по этому поводу: «Феликс Пиа написал от имени революционной коммуны какой-то манифест, оправдывавший Орсини; никто не хотел издавать его; польский изгнанник Тхоржевский поставил имя своей книжной лавки на послании Пиа. Дерби велел схватить экземпляр и отдать под суд Тхоржевского» (XI, 110). Но что за бешенство преследований овладело вашими правителями? — Политическая обстановка в Англии, вызванная покушением Орсини на Наполеона III, охарактеризована Герценом в «Былом и думах» (XI, 106-123). ...Дерби предложит «murder» — беззаконие... — Сменивший Пальмерстона на посту премьер- министра лорд Дерби, желая «успокоить капитал и сделать всевозможные уступки для рассерженного союзника» (XI, 110), потребовал судить арестованного французского эмигранта Симона Бернара, обвинявшегося в соучастии с Орсини, как уголовного преступника, т. е. по закону, дававшему возможность приговорить его к повешению. «МиМег» — «убийство» (англ.). ...постыднный поступок некоего бельгийца, привезенного сюда, чтобы свидетельствовать против Бернара, который не имеет права читать «Times». — 3 марта 1858 г. в «Times» был напечатан отчет о судебном заседании по делу Симона Бернара, на котором давал провокационные показания бельгийский знакомый Бернара, содержатель кафе в Брюсселе Жозеф Жоржьи. Отвечая на вопрос защитника, Жоржьи заявил, что был арестован бельгийским правительством как соучастник Бернара по покушению на Наполеона III, привезен жандармами в Англию и передан английской полиции. Оказавшись в Лондоне, Жоржьи поселился в дорогой гостинице и пользовался полной свободой. По-видимому, именно об этом «содержателе трактира, французе или белге» Герцен упоминает в «Былом и думах» в рассказе о процессе Симона Бернара (XI, ИЗ). ...Пальмерстон прекрасно подготовил торжественное провозглашение империи. — См. комментарий к письму 150. Ответное письмо Леверсона неизвестно. 154. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 170-171. Год написания определяется упоминанием о приезде «русского крестьянина» (Плескова) и о заключении в тюрьму Тхоржевского (см. ниже) Верховный уголовный суд называется по-французски... — Разъяснение Герцена, по-видимому, имеет отношение к работе Мейзенбуг над переводом сборника «14 декабря 1825 и император Николай», 409 Теперь и вы заговорили о болтовне со что эта вещь мне не нравится. — Речь идет о брошюре «Lettre au parlement et ? la presse» («Письмо к парламенту и к прессе»), выпущенной по поводу неудачного покушения Орсини на Наполеона III. Брошюра была подписана: «Комитет революционной коммуны: Феликс Пиа, Бессоп, А. Таландье». См. комментарий к письму 153. Отрицательный отзыв Герцена о брошюре «Комитета» близок к мнению К- Маркса, рассматривавшего ее как «жалкое, отвратительное произведение» и «галиматью» (сМ. К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. XXII, М.- Л., 1931, стр. 311). Пришлите мне переведенные страницы для исправления. — По-видимому, речь идет о переводе на немецкий язык книги «14 декабря 1825 и император Николай». См. комментарий к письму 143. Тхоржевский вчера не был еще вызван. — См. письма 153, 156 и комментарии к ним. 155. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 172—173. Год написания определяется упоминанием об открытом письме Герцена к саксонскому министру внутренних дел (см. комментарий к письму 148). ...с новым Глебом Савиновым... — Глеб Савинов — персонаж романа Д. Григоровича «Рыбаки», который Мейзенбуг переводила на немецкий язык. По предположению М. К. Лемке, Герцен в данном случае имел в виду крестьянина Плескова (Л IX, 172). В «Augsburger Zeitung» помещена «надутая» статья о наших изданиях... — 3 февраля 1858 г. в «Allgemeine Zeitung» была помещена статья о вольной русской печати в Лондоне. Отрывки из этой статьи см. Л IX, 173—174. 156. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 174. Год написания определяется сообщением об аресте Тхоржевского (см. комментарий к письму 153). ...сегодня Мельунов пишет, что с него слупили за «Корфа» 10 шилл... — Вероятно, Мельгунов сообщил об этом Герцену в несохранившейся части письма из Гамбурга от 21 марта 1858 г. Ваша Меме писала мне письмо... — Это письмо экономки М. К. Рейхель к Герцену неизвестно. Нашего книгопродавца Тхоржевского арестовали за брошюру Пья... — Тхоржевский был арестован 23 марта 1858 г. Герцен сообщил об этом аресте в специальной заметке «L'app?tit vient en mangeant», напечатанной в л. 13 К от 15 апреля 1858 г. (XIII, 265). После оправдания английским судом С. Бернара пришлось оправдать и Тхоржевского. О суде над Тхоржевский см. в «Былом и думах» — XI, 119—123. См. также письма 153 и 154. ...я печатаю брошюру г и р ш у ю по-французски. —Брошюра Герцена «La France ou l'Angleterre? Variations russes sur le th?me de l'attentat du 14 janvier» была опубликована в Лондоне в 1858г. — см. XIII, 209-253, 544-551. Горячку порют для Наполеона. — См. об этом подробно в части шестой «Былого и дум» (XI, 106-123). 157. M. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 174-175. Год написания определяется сообщением об аресте Тхоржевского и суде над ним (см. письма 153, 154, 156). К тому же приехал еще профессор из Киева. — Имеется в виду П. В. Павлов, профессор Киевского, Московского, а затем Петербургского университетов. Французская брошюра почти напечатана... — Брошюра Герцена «La France ou l'Angleterre?» («Францжя или Англия?»). См. комментарий к письму 156. В «Pionnier» Гейнцена помещена етатъя, в которой я выставлен русским агентом ~ и немецкие Головины меня не забыли. — Ни в одной из доступных нам русских и зарубежных библиотек журнала «Pionnier», издававшегося немецким публицистом К. П. Гейнценом в Бостоне (САСШ), нет. Уничтожающая характеристика Гейнцена и его «пристрастия к брани» дана Марксом и Энгельсом в их работе «Великие мужи эмиграцию) (К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. 8, 1957, стр. 297—302). 158. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 175. Год написания определяется связью с письмом Герцена к Мейзенбуг от 25 марта 1858 г. (№ 157). Я не давал Boil... — О какой книге идет речь, неизвестно (хотя автографическое написание слова не вызывает сомнений). Маловероятно, что Boil означает недописанное Boileau (Буало). Толкование, предложенное в издании М. К. Лемке, возможно, имеет в виду знаменитого английского физика и химика Роберта Бойля (И.Воу1е).Возможно, что в тексте—описка Герцена, и он имел в виду английского историка Бокля (Buckle), книга которого «History of civilisation in England» (первая часть) вышла в 1858 г. (см. отзыв Герцена о ней в статье 1860 года «Религиозное значение „СПб. ведомостей"« — XIV, 283, и в письме к H. М. Сатину от 29 мая 1860 г. — т. XXVII наст. изд.). О выходе второй части этой книги Герцен сообщил в «Колоколе» от 1 июня 1861 г. (см. XV, 228 и 428—429). 159. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, Год написания определяется упоминанием об А. И. Дельвиге, посетившем Герцена в Лондоне в марте 1858 г. ...мартовский листок и три апрельских... — Мартовский лист «Колокола», по-видимому, 11-й (от 15 марта 1858 г.); апрельский датирован 1 апреля. Настоящим письмом устанавливается, что он вышел в свет несколько ранее указанного срока. ...«Л la r?daction d u JournalHorticoledela Soci?t? Imp?riale d'horticulture. Moscou, rue Petrofka, maison Dournoff». — Редактором журнала «Садоводство», издаваемого Российским обществом садоводства в Москве, был в это время П. Л. Пикулин. 411 ...подкупленные французами судьи свирепствуют ~ общественное мнение против них, и растет. — Речь идет о деле Тхоржевского. См. комментарий к письмам 153 и 156. ...у нас Илья Васильевич Селиванов и инженер Дельвиг... —Герцен познакомился с литератором Селивановым в 1848 г. в Париже и отзывался о нем довольно пренебрежительно (см. XXIII, 112—ИЗ и XXIV, 50). Подробности о Селиванове — ЛН, т. 67, стр. 574 — 587. А. И. Дельвиг описал в своих воспоминаниях лондонские встречи с Герценом («Полвека русской жизни», т. II, М. — Л., 1940, стр. 80—85). 160. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л IX, 176, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Дата определяется упомянутым в письме требованием (на страницах «Колокола») отставки московского генерал-губернатора Закревского, которое содержится в заметке «Победа» {К, л. 13 от 15 апреля 1858 г.). ...брошюр о Ворцеле... — «Смерть Станислава Ворцеля» (см. XII, 437-443, 565-566). ...обоих Искандеров... — Герцен в шутку применяет свой псевдоним «Искандер» не только к себе, но и к Александру II. ...я получил письмо от г. Павла... — По-видимому, письмо было от П. Л. Пикулина. Он пишет, что в результате моих разоблачений по делу молодой девушки ~ Теперь я требую отставки московского генерал-губернатора. — Московский полицмейстер И. И. Сечинский был отстранен от должности после опубликования в «Колоколе» статей Герцена «Под спудом» и «Польза от гласности», в которых он обвинялся в незаконном аресте и доведении до смерти девицы Янсон (см. XIII, 80—86, 255—256, 518, 552—553). После отставки И. И. Сечинского в «Колоколе» была напечатана статья Герцена «Дело полицмейстера г. подполковника Сечинского» (см. XIII, 257— 263, 553). Заметка Герцена «Закревские берут верх» была напечатана в л. 12 «Колокола» от 1 апреля 1858 г. (см. XIII, 254, 551). Вы, вероятно, получите для меня пакет из Дрездена — немедленно перешлите его сюда. — По- видимому, Герцен, обеспокоенный враждебным отношением к нему со стороны саксонского правительства и боясь перлюстрации писем, просил М. К. Рейхель, которая жила в Дрездене, направлять ему корреспонденцию по лондонскому адресу Мейзенбуг. 161. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (БН). _ Дата письма условно определяется сопоставлением его с письмом к Мейзенбуг от 28 апреля 1858 г., в котором также речь идет о переводе рассказа Л. Н. Толстого «Севастополь в мае». 162. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (БН). Впервые опубликовано: Год написания определяется упоминанием о брошюре Герцена «Франция или Англия?», опубликованной в апреле 1858 г. в Лондоне на французском языке и в том же году изданной в Гамбурге в немецком переводе М. Мейзенбуг (см. комментарий к письму 156). 412 Фридрих Альтгауз спрашивает меня, может ли он переводить мою брошюру, — я написал ему, что вы хотели ее перевести... —Письмо Ф. Альтгауза и ответ Герцена неизвестны. Ольга все еще очень сердита ~ причиняет ей сильную боль. — В первых числах апреля 1858 г. дочь Герцена Ольгу покусала собака — об этом см. письмо 163. 163. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 222—223. Год написания определяется содержанием письма: упоминанием о «французской брошюре» («Франция или Англия?») и об «оправдании» Закревского (см. ниже). ...рожденье... — День рождения Герцена — 25 марта (6 апреля). ...аболированы ... — отменены (от франц. abolir). Ужасно рад вести об Юлии Федоровне... — М. К, Ройхель сообщила Герцену о приезде в Дрезден Ю. Ф. Куруты. Знает ли она главу о Владимире и похож ли Парфений? — Глава XXIII «Былого и дум» (VIII, 361-379). Каченовским я бесконечно доволен... — Д. И. Каченовский, по словам Н. А. Тучковой- Огаревой, прочел в доме Герцена несколько лекций (см. Тучкова-Огарева, стр. 118). Закревский пишет оправдание. — В л. 13 «Колокола» была напечатана корреспонденция «Закревский поставщик сукон и завоеватель казарм», разоблачающая служебные злоупотребления московского генерал-губернатора А. А. Закревского. В примечании к этой корреспонденции Герцен указал, что, как он слышал, Закревский «велел тоже написать свое оправдание» и что он готов напечатать это «оправдание» в «Колоколе» (XIII, 429). ...чем-то развяжется эта буря — и неужели придется бежать и из этой пристани в Америку. — Относительно обстановки, сложившейся в это время в Англии в связи с покушением Орсини на Наполеона III, см. письмо 153 и комментарий к нему. Не рассердятся ли они за Дмитрия Павловича... —Имеется в виду XXXI глава части четвертой «Былого и дум». Сын Д. П. Голохвастова Дмитрий Дмитриевич напечатал через 16 лет статью «Wahrheit und Dichtung», в которой пытался опровергнуть характеристику, данную его отцу в «Былом и думах» и в воспоминаниях Пассек («Русский архив», 1874, кн. 4, стр. 1093 — 1095). 164. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без приписки Таты Герцен): Л IX, 225. Год написания определяется упоминанием о процессе Симона Бернара. ... Reichsbahn-гассу... — Привокзальную улицу (от нем. Reichsbahn Gasse). ...трепен hoch—ступенек вверх (от нем. Treppen hoch). ...не хочу посылать старое письмо. — Письмо Герцена не сохранилось. Анненкова жду. — По-видимому, М. К. Рейхель сообщила Герцену о предстоящем приезде к нему в Лондон П. В. Анненкова. Ну, занимал ли вас процесс Бернара... — См. письмо 153 и комментарий к нему. 413 ...это своего рода Ватерлоо... — 17 апреля 1858 г. Симон Бернар был оправдан английскими присяжными заседателями. Сообщая в «Колоколе» (л. 14 от 1 мая 1858 г.) о «великой победе» свободных учреждений Англии «над французским деспотизмом», Герцен озаглавил свою заметку «Ватерлоо 17 апреля 1858» (XIII, 266). Заметка завершалась словами: «Наполеону мира — мирное Ватерлоо. А народу английскому честь, слава и свобода!» А Тургенев в которую сторону поехал!— Подозрения Герцена, что И. С. Тургенев к нему не приедет, не оправдались: Тургенев приехал в Лондон 28 апреля, а вслед за ним — 4 мая — приехал и П. В. Анненков (см. письма 166 и 168). Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 226. Год написания определяется упоминанием о Плескове, приезжавшем в Лондон в 1858 г. (см. письмо 152). Если вы будете писать к Кампе — поблагодарите его за письмо... — По утверждению М. К. Лемке, в этом письме Кампе выражал готовность издать немецкий перевод статьи Герцена «Франция или Англия?» и «вообще продолжать издавать его сочинения». ...сообщите ему, что я прошу прислать мне 5 экземпляров «Прерванных рассказов»... — Герцен имеет в виду немецкое издание книги —«Unterbrochene Erz?hlungen», Hamburg, 1858. ...попросите его обязательно выразить мою большую благодарность г. Вендту ~ Из его письма я сделал статейку для «Колокола». — По предположению М. К. Лемке, Герцен благодарил Вендта за сведения о пребывании в Берлине А. С. Норова, использованные Герценом в статье «Материалы для некролога Авраамия Сергиевича Норова» (см. XIII, 269— 270, 559). Приехала дочь князя Трубецкого, которая родилась на каторге и провела всю жизнь в Иркутске. — Речь идет о 3. С. Трубецкой, вышедшей впоследствии замуж за Н. Д. Свербеева. 166. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л IX, 227, где опубликовано впервые, но автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Дата письма определяется сообщением о приезде И. С. Тургенева, прибывшего в Лондон 28 апреля 1858 г. Маркел — мортира — слово, искаженное солдатами ~ и верно изображен. — Замечания Герцена связаны с переводом рассказа Л. Н. Толстого «Севастополь в мае», сделанным Мейзенбуг. В этом рассказе в главе 12 встречаются слова «маркела» и «шедших». По-видимому, Мейзенбуг не довела свой перевод до конца: опубликован он не был. Позднее, в 1862 г., Мейзенбуг перевела на английский язык «Детство и отрочество» Л. Н. Толстого, а с ее перевода Эмиль Форг перевел «Детство» на французский язык. Подробнее об этом см. статью Н. К. Орловской «Первые переводы произведений Толстого» (Труды Тбилисского гос. ун-та, т. 55, !954, стр. 313¬325). ...приезжает Тургенев. — И. С. Тургенев приехал в Лондон после поездки по Италии и Австрии. Печатается по тексту Л IX, 229, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Письмо было написано на полях экземпляра л. 14 «Колокола». Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется датой 14-го листа «Колокола», вышедшего 1 мая 1858 г. ...наш знакомый — Плесков... — См. комментарий к письму 152. 168. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 230. Год написания определяется упоминанием об отставке министров (см. ниже) и об отъезде Плескова (см. письмо 167). В посылке вы получите боденштедтовского Пушкина... — Речь идет об издании: Al. Puschkine. Poetische Werke, aus dem Russischen ?bersetzt von Fr. Bodenstedt. I и II Band, Berlin, 1854, III Band. 1855 — см. также письма 170 и 179. ...наш Пова-крестъянин... — Плесков. Император выгоняет прежних министров — одного за другим. — Имеется в виду отставка министра финансов П. Ф. Брока, министра народного просвещения A.C. Норова, товарища министра народного просвещения П. А. Вяземского и военного министра Н. О. Сухозанета, о чем Герцен писал в заметках «Победа», опубликованной в К, л. 13 от 15 апреля 1858 г., и «Еще победа», напечатанной в К, л. 14 от 1 мая 1858 г. (см. XIII, 265, 268, 554, 558). Александр получил золотую медаль. — Сын Герцена Александр «во время посещения в Лондоне разных вольных курсов ... был всегда первым на экзаменах, получил серебряную медаль и золотую и разные лестные отзывы от читающих лекции» (Тучкова-Огарева, стр. 135). 169. А. П. ТУМАНСКОЙ Печатается по тексту сборника «Старина и новизна», кн. XIV, СПб., 1911, стр. 504, где опубликовано впервые. Местонахождение автографа неизвестно. Год написания определяется упоминанием о Туманской (см. письмо 170). Если вам ничто не препятствует выбрать субботу или воскресенье... — А. П. Туманская посетила Герцена 9 мая. 170. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 231—232. Год написания определяется сопоставлением с письмами Герцена к Мейзенбуг от 5 мая, 4 июня и 14 августа 1858 г., в которых также идет речь о сочинениях Пушкина в переводе Фр. Боденштедта. Вчера приезжала одна придворная дам а... — А. П. Туманская.? — См. комментарий к письму 168. Издания Боденштедта у нас нет. 415 «Евгения Онегина» в переводе Ф. Боденштедта Герцен послал М. Мейзенбуг 4 июня (см. письмо 179). 171. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 233. Год написания определяется датой выхода в свет л. 14 «Колокола». ...я его послал письмом в пакете... — Письмо к М. К. Рейхель от 4 мая написано на этом номере «Колокола» (см. письмо 167). ...теперь уж начинает дамство ездить ~ да еще придворное. — Намек на А. П. Туманскую — см. письма 169 и 170. Прилагаю записочку... — См. о ней письма 173 и 177. ...какую Прудон издал книгу и что его опять отдадут под суд? — В 1858 г. в Париже была издана книга Прудона «De la justice dans la R?volution et dans l'Eglise. Nouveaux principes de philosophie^^ справедливости в революции и в церкви. Новые принципы философии»), которая подверглась конфискации. Автор ее был привлечен к ответственности за «оскорбление духовенства и осквернение религии» и приговорен к трем годам тюремного заключения. Герцен сообщает об этом мужу М. К. Рейхель, давнишнему приятелю Прудона. 172. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л IX, 236—237, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется сопоставлением с письмами Герцена к Мейзенбуг от 5 мая, 10 мая и 4 июня 1858 г., в которых также идет речь о немецком издании «Евгения Онегина» в переводе Фр. Боденштедта. 173. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 237—238. От слов: «Прибавляю на железной дороге» текст написан карандашом. ...получили ли вы вложенное письмо к Авенариусу... — Это письмо Герцена неизвестно — см. письмо 171. От Татьяны Алексеевны письмо. — Это письмо Т. А. Астраковой неизвестно.? Тургенев сегодня поехал женить князя Орлова. — И. С. Тургенев Присутствовал в качестве шафера на свадьбе кн. Н. А. Орлова и кн. Е. Н. Трубецкой, которая состоялась в Париже 21 (9) мая 1858 г. 174. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 238. Год написания определяется по сопоставлению с письмами 176 и 177, в которых Герцен также сообщал о наступлении в России реакции. 175. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 239. 416 Год написания определяется сопоставлением с письмом к Мейзенбуг от 26 мая 1858 г. (№ 174), в котором также шла речь о половинке ассигнации в 5 фунтов. 176. А. П. ТУМАНСКОЙ Печатается по тексту сборника «Старина и новизна», кн. XIV СПб., 1911, стр. 504, где опубликовано впервые. Местонахождение автографа неизвестно. Год написания определяется строками о Тургеневе и Анненкове, «готовящимися к отъезду». Мне, старому Звонарю Колокола, поэтому следует начать трезвон. См. передовую статью Герцена «1 июля 1858», опубликованную в л. 18 «Колокола» от того же числа (XIII, 293—298). 176А. С. ТХОРЖЕВСКОМУ Печатается по фотокопии с автографа (IISS). Впервые опубликовано: Л XXII, 58-59, с датой: «1854». Год написания определяется содержанием письма (дело Бернара). В авторской дате описка: 29 мая приходилось в 1858 г. на воскресенье, а не на понедельник. 177. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по тексту Л IX, 240, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Написано на полях экземпляра л. 16 «Колокола». Этим и определяется год в дате письма. ...выздоровелли Сашка?— Сын М. К. Рейхель был болен скарлатиной (см. письмо 174). ...получаете ли вы по моему письму к Авенариусу книги. — См. письма 171 и 173. Получили ли 15 №?— Лист 15 «Колокола», датированный 15 мая 1858 г. 178. П. В. АННЕНКОВУ и И.С. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. III—IV, М. — Л., 1934, стр. 393. Слова: «или просто пусть даст адрес Головнина» (стр. 181, строки 22—23) вписаны между строк после слов: «Не возьмется ли». Место этой приписки в фразе не обозначено. В письмо вложен счет, написанный на печатном бланке лондонского отеля и кафе «Fran?ais». Почтовый штемпель на конверте указывает, что письмо было послано из Лондона 3 июня и прибыло в Париж 4 июня 1858 г. ...благодарю ~ за ваши страшно интересные письма. — Из писем И. С. Тургенева и П, В. Анненкова этого периода, посланных из Парижа Герцену, известно только одно—от 30 (18) мая 1858 г. (см. Тургенев. Письма, т. III, стр. 219—220). «Ты все поймешь, ты все оценишь... — Неточная цитата из поэмы К. Ф. Рылеева «Войнаровский». 417 ...смешная часть его не занимает восьмушки. — Имеется в виду отдел «Смесь», в котором печатались в «Колоколе» заметки обличительного характера, написанные в форме острых и гневных памфлетов. Материалом для этих заметок служили корреспонденции и документы, присланные из России. Автором и составителем их был в основном Герцен. «Смесь» вызвала нарекания Тургенева, который в письме от 7 января 1858 г. писал Герцену, что «игривость» в газете не нужна. Тому, кто сказал, что издали ругаться не трудно... — В подстрочном примечании к юбилейной статье «1 июля 1858» Герцен на вопрос прусской газеты «Neue Preu?ische Kreuzzeitung»: «хорошо ли издали, с недоступного острова бросать печеные яблоки» в высших сановников России, отвечал: «Очень, — потому что вблизи они сами защищены морем полиций, ценсур. Да к тому же у нас есть своя очистка. Мы не издали в начале Крымской войны писали наши статьи о России («Le Vieux Monde et la Russie») и не приостановились нынешней весной, во время пущего разгара боязни перед соседом, напечатать „La France ou l'Angleterre?”» (XIII, 296). Установить автора статьи в «Kreuzzeitung» не представляется возможным. Характерно, однако, что Н. В. Елагин в 1859 г. в Берлине выпустил клеветническую книгу «Искандер-Герцен», где вслед за «Kreuzzeitung» подчеркнул, что Герцен уехал за границу для того, чтобы оттуда безнаказанно ругать Россию. «Что же он хвастает и чего петушится, — писал Елагин в своей книге, — ругая Россию в Англии, проповедуя атеизм и революцию на языке, который там никто не понимает? ... Если он не боится идти на галеры, скованный, но с поднятой головой — может иметь это удовольствие и в России. Но этого он не сделает, назовет это дурачеством, и уже доказывает, что лучше ругаться издали, в безопасном месте» (стр. 209). В 1862 г. эти же нападки возобновились в «Современной летописи» Каткова. В статье «Дурные оружия» (XVI, 125—126) Герцен называет Елагина предшественником «Современной летописи». ...середь разгара войны — я в Англии писал письма о России... — Имеется в виду цикл «Старый мир и Россия. Письма к В. Линтону», изданный в 1854 г. в разгар Крымской войны на английском и французском языках. Подробнее см. XII, 524—526. ...середь последнего террора — напечатал вблизи свою французскую брошюру... — Речь идет о брошюре «La France ou l'Angleterre? Variations russes sur leth?me de l'attentat du 14 janvier.Par Iscander (A. Herzen)», Londres, 1858, опубликованной на французском, английском, немецком и русском языках. Брошюра появилась в крайне напряженной политической обстановке, сложившейся после казни Ф. Орсини и Пиери, участников покушения 14 января 1858 года на Наполеона III (см. письмо 150). В этих условиях публикация брошюры, в которой резко осуждалась бонапартистская Франция, могла навлечь на Герцена серьезные репрессии со стороны английского правительства. ...я приготовил свой рескрипт ~ думаю, что будете довольны. — Юбилейная статья «1 июля 1858» была опубликована в К, л. 18 от 1 июля 1858 г. (см. XIII, 293—298). ...Огареву еще хотелось бы переслать проект Константину Николаевичу... — Речь идет о статье Огарева «Еще об освобождении крестьян» (К, л. 14 от 1 мая 1858 г.), в которой доказывалась возможность и необходимость освобождения крестьян с землею. В статье говорилось, что проект освобождения крестьян с землею уже представлялся Огаревым члену Особого комитета по улучшению быта крестьян вел. князю Константину Николаевичу, после чего он был значительно переработан и в публикуемой, статье дан в исправленном виде. Из комментируемого письма видно, что Огарев хотел вторично послать "свой проект великому князю. См. комментарий к письму 105, а также ЛН, т. 39-40, стр. 610-611. 418 ...он разлучился с своей Антуанеттой... — Об отношениях Мельгунова и его подруги Антонины Львовны Герцен не раз упоминает в письмах к друзьям (см. письма 188 и 189). Я упомяну ~ хваля их в «Колоколе»... — Это объяснение Герцен дал в подстрочном примечании к статье «1 июля 1858» (XIII, 296). 179. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 251. Год написания определяется упоминанием о книге Прудона, вышедшей в 1858 г. (см. ниже). ...я нашел сильно потрепанного «Евгения Онегина» — в переводе Боденштедта. — См. комментарий к письму 168. Я читаю теперь 3-й том Прудона ~ Просто поразительно. — Речь идет о третьем томе сочинения Прудона «De la justice dans la R?volution et dans l'Eglise» (см. комментарий, к письму 171), в котором десятая и одиннадцатая части (этюды) посвящены теме «Amour et Mariage» («Любовь и брак»). Отвергая теорию равенства полов, Прудон пытался доказать физическую, умственную и моральную неполноценность (inf?riorit?) женщины. Рассуждения Прудона вызвали резкое осуждение Герцена, признавшего их одним из симптомов оскудения мысли в странах Западной Европы — см. письмо 181. 180. Д. В. КАНШИНУ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. VIII, М., 1950, стр. 32. Письмо Д. В. Каншина, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...я очень усердно прошу вас доставить в Москве—сушеные листы... — Речь идет о «Колоколе». Если увидите Иванна Сергеевича ~ одну «корреспонденцию» он послал. — См. письма 142 и 150. 181. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Отрывки, в немецком переводе, впервые опубликованы: Meisenbug, В. Ill, S. 20: полностью — Л IX, 252. Год написания определяется упоминанием книги Прудона «De la justice dans la R?volution et dans l'Eglise», вышедшей в 1858 г. (см. комментарий к письмам 171 и 179). ...может также оказаться и фоmография... —О какой фотографии идет речь, не установлено. Сегодня я обедаю у русских. — Возможно, что речь идет о В. П. Боткине и В. Ф. Корше. См. письма 182 и 188. Наша Трина очень больна... — Трина — горничная в доме Герцена. 182. П. В. АННЕНКОВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. III—IV, М.- Л., 1934, стр. 395-397. 419 Почтовый штемпель на конверте указывает, что письмо было послано из Лондона 17 июня, в Париже было 18 и прибыло в Киссинген 19 июня 1858 г. Правый угол конверта отрезан. Милая Полина, когда недавно виделся с человеком... — П. В. Анненков находился в Лондоне с 4 по 20 мая 1858 г. См. письма 164, 166 и 168. Tante Pauline или Полина Васильевна — прозвище П. В. Анненкова в дружеском кругу. ...Корш поехал в Швейцарию ~ если он близко, извести его. — Письмо адресовано Анненкову в Киссинген, где он находился на лечении в июне и июле 1858 г. Е. Ф. Корш был в Лондоне в конце мая 1858 г. (см. письмо 174). Письма Герцена, о которых здесь идет речь, неизвестны. Твое первое письмо нас сильно обрадовало... — По-видимому, имеется в виду приписка Анненкова в письме Тургенева к Герцену от 30 (18) мая 1858 г. (см. комментарий к письму 178). Я отнимаю мою протекцию у молодого человека. — Речь идет об Александре II. Во вторник или середу судят Тхоржевского. — См. комментарии к письмам 153 и 156. Статья моя именно в толь роде, какую вам желается. — Печально и твердо. — Имеется в виду статья «1 июля 1858». 183. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 260. Год написания определяется упоминанием о подаренном Трюбнером ящике шампанского (см. письмо 185 и комментарий к нему). Из России плохие вести, которые несколько огорчают Огарева. — Очевидно, речь идет о повороте Александра II на путь реакции, а также и об отказе в выдаче заграничного паспорта H. М. Сатину, другу Огарева (подробнее об этом см. Л IX, 261). 184. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по тексту Л IX, 260, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Написано на полях экземпляра л. 17 «Колокола» (Л IX, 589). Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Вот вам еще «Колокол». — Лист 17 «Колокола» датирован 15 июня 1858 г. ...не давно ли, кажется, Прасковья Андреевна ездила во Владимир... — В 1839 г. мать М.К. Рейхель, П.А. Эрн, приезжала во Владимир, чтобы присутствовать при родах Н. А. Герцен. 185. П. В.АННЕНКОВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. III—IV, М. —Л., 1934, стр. 398—399. Написано на чистом листе письма Трюбнера к Герцену от 25 июня 1858 г. (см. реальный комментарий). Штемпель на конверте указывает, что письмо было послано Герценом из Лондона 26 июня и прибыло в Киссинген 29 июня 1858 г. Письмо П. В. Анненкова, на которое отвечает Герцен, неизвестно. Что ты раскричался об книгах? — По-видимому, в неизвестном письмо Анненкова, на которое отвечает Герцен, содержалась просьба о пересылке ему в Германию во Франкфурт (через Париж) книг, изданных в типографии Трюбнера. В ответ на это Герцен посылает Анненкову письмо Трюбнера (см. ниже). ...там беспрестанно захватывают (на днях и в Риме экземпляров 300 захватили). — В письме от 30 мая 1858 г. Тургенев извещал Герцена о причинах запрещения продажи «Колокола» в Париже: «они произошли от некоторых северных немецких правительств, которые обратились к здешней полиции с указанием на мнимую опасность твоих изданий. Следствием этого распоряжения было предписание книгопродавцам вообще — не продавать твоих изданий; в течение 14 дней они и не продавались; но теперь они снова разрешены, т. е. снова на это смотрят сквозь пальцы— и я сам видел „Колокол” и т. д. у Франка и в Rue de Rivoli; только некоторые № „Колокола” (как-то 8-й и12-й) да „Письма из Италии” запрещены окончательно» (Тургенев. Письма, т. III, стр. 219). В К, л. 18 от 1 июля 1858 г., в заметке «Бешенство ценсуры» Герцен сообщил о ходатайстве русского посланника в Риме Н. Д. Киселева перед римским папой относительно запрета на продажу печатных изданий Герцена во Флоренции и Риме. «Святой отец» благословил запрещение всех русских книг, печатаемых в Лондоне, и, разумеется, «Колокола» (XIII, 299). ...отвечал, что ли, о Головнине, Огарев-то просил. — См. комментарии к письмам 105 и 178. Ах ты, Симбирск! — Семья П. В. Анненкова владела поместьями в Симбирской губернии. В 1849—1853 годы Анненков подолгу жил в Симбирске, приводя в порядок расстроенное имение. «Да еще журналы из России и книги неаккуратно... чему дивится — Лондон ближе». — Цитата из письма (неизвестного) Анненкова, па которое отвечает Герцен. По приложенной записке ты увидишь 2 вещи,... — Герцен послал Анненкову следующее письмо Трюбнера, печатаемое нами в переводе с английского: «Милостивый государь, прежде чем послать пакеты в Париж, я спросил разрешения мистера Дюпра. Теперь я получил его, и пакеты тотчас отправлены в Лондон к его агенту мистеру Молини. М-р Дюпра говорит в своем письме к Молини, что у него есть адрес мистера Поля и перешлет их в Германию. Я посылаю ящик шампанского и надеюсь, что оно понравится вам. Я напишу в Брюссель о продолжении „Le Nord”. Преданный Вам Т рюбнер». Расскажи это твоему издателю Пушкина... — В 1854—1857 гг. Анненков работал над подготовкой семитомного Собрания сочинений А. С. Пушкина. 186. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 261. Год написания определяется упоминанием о гастролях в Лондоне А. Г. Рубинштейна и венгерского скрипача И. Иоахима, проходивших с большим успехом в мае и в июне 1858 г. (см. «The Athenaeum», 1857, 23 May, p. 668). 187. П. В. АННЕНКОВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. III—IV, М. — Л., 1934, стр. 400-401. 421 Год написания определяется упоминанием 18 и 19 листов «Колокола», вышедших в июне 1858 г. Письмо П. В. Анненкова, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...ты все же не можешь решиться и дать ответ насчет Головнина. — См. письма 105, 178 и 185. ...сделался обер-фор-шнейдером ~ Режем барана... — В обязанности обер-фор-шнейдера входило разрезать на порции подаваемые к императорскому столу мясные блюда. ...Lewis White — что по-французски значит Louis Blanc... — Фамилия Блан в русском переводе значит Белый, а в переводе на английский язык — White. Об реакции не хочу говорить — об этом учтешь в «Колоколе». — По-видимому, имеется в виду заметка «Бешенство ценсуры», опубликованная в К, л. 18 от 1 июля 1858 г. (XIII, 299). ...скажи им, чтоб они в «Петербургских ведомостях» не ругали Англии... — В июне 1858 г. в «С.- Петербургских ведомостях» в разделе «Иностранные известия» регулярно печатались статьи, направленные против государственного строя Англии (см. «С.-Петербургские ведомости», 1858, №№ 117, 119, 122—124 и др.). 188. М. Ф. КОРШ Печатается по автографу (ЛВ). Впервые опубликовано: ГНМ, стр. 81-82. Год написания определяется упоминанием об отъезде А. А. Герцена в Германию (см. комментарий к письму 192), а также о выходе л. 18 «Колокола» и пятой части «Былого и дум», отдельные главы которой публиковались в ПЗ на 1858 г. ...метки, все еще видны, но не портят ее лица. — Последствия от укусов собаки (см. письмо 163). ...Боткин для меня живой представитель Маросейки и тех времен, когда Грановский еще был с нами. — В. П. Боткин пробыл в Англии с середины мая по 31 июля 1858 г. На ул. Маросейке находился дом Боткиных (ныне дом № 4 по Петроворигскому пер.). 189. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 268. Год написания определяется упоминанием о л. 18 «Колокола» от 1 июля 1858 г. От Марии Федоровны получил грамотку и отвечал. — См. письмо 188. О кавелинском деле я получил полдюжины писем... — Речь идет об отстранении К. Д. Кавелина от обязанностей преподавателя наследника-Цесаревича. 190. П. В. АННЕНКОВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. III—IV, М. — Л., 1934, стр. 402-403. Год написания определяется штемпелем на конверте, указывающим, что письмо прибыло в Киссинген 16 июля 1858 г. 422 Боткин со цвел на Маросейке, занимался Гегелем и централизацией... — См. об этом «Былое и думы» (IX, 256). См. также письмо 188 и комментарий к нему. Журналов русских мы решительно не получаем ~ напечатаю в «Колоколе». — О неаккуратной присылке русских периодических изданий Герцен написал позже, в 1860 г., заметку «Почта в России» (К, л. 68-69— XIV, 261—262). ...передать этому Андрюшке Монетчику... — Андрюшкой Монетчиком Белинский называл Краевского. См. письмо 196. А как во Франкфурте теснят. — В заметке «Захват „Колокола" во Франкфурте» (К, л. 20 от 1 августа 1858 г. — XIII, 307) Герцен сообщил, что «в вольном городе Франкфурте, на железной дороге, захватили „Колокол" и другие книги, печатаемые в лондонской русской типографии». По-видимому, известие об этом было прислано Герцену Н. А. Мельгуновым, который находился в это время в Гомбурге, вблизи Франкфурта-на-Майне. См. также статью Герцена «Прославленному сенату вольного города Франкфурта-на-Майне» (XIII, 309—321). ...фензерв. — См. комментарий к письму 67. Кавелинская история ~ с поправками помещена... — Речь идет о статье Герцена «Черный кабинет», напечатанной в К, л. 20 от 1 августа 1858 г. (XIII, 300-305). «Знаменитый оператор Пирогов ~ при ценсуре министерства внутренних дел». — А. Г. Тройницкий редактировал в 1834 — 1857 гг. «Одесский вестник». В 1857 г. при активном содействии Н. И. Пирогова газета перешла в ведение одесского Ришельевского лицея. Называя Тройницкого «евнухом при цензуре министерства внутренних дел», Герцен имеет в виду назначение его в 1858 г. в главное управление цензуры представителем от министерства внутренних дел. См. об этом в статье Герцена «Черный кабинет» (XIII, 302). Я предлагаю переименовать Ростовцева в Долгорукие, чтоб иметь Якова Долгорукова. — Герцен иронизирует по поводу слухов о назначении Я. И. Ростовцева начальником III отделения на место шефа жандармов В. А. Долгорукова. В статье «Черный кабинет» Герцен писал: «Да уж сделать бы его и Долгоруким, тогда у государя был бы свой Яков Долгорукий. А He-Якова Долгорукова можно упразднить» (XIII, 300—301). Я. Ф. Долгоруков — известный сподвижник Петра I, сенатор и полководец, гражданское мужество которого было воспето Державиным, Рылеевым и Пушкиным. ...займись делом ~ при случае тоже под «Колокол». — См. комментарий к письму 92. 191. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 269; отрывки в переводе на немецкий язык: Meysenbug, В. III, S. 195. Год написания определяется упоминанием книги Прудона, вышедшей в свет в 1858 г. (см. комментарий к письму 171). ...он написал ужасно ядовитую статью против Прудона... — Статья Зигфрида Бехера, по- видимому, была направлена против книги Прудона «De la justice dans la R?volution et dans l'Eglise». С удовольствием я пришлю вам с Александром? небольшую сумму ~ Время революционной демагогии прошло. — Мейзенбуг писала по этому поводу о Герцене: «Он ненавидел ограниченных своей теорией республиканцев-доктринеров столь же сильно, как и правоверных монархистов... Вот что писал он мне однажды о небольшом пропагандистском предприя- 423 тии, которое затеял один из таких немецких доктринеров, и для выполнения которого он искал помощи Герцена...» (МеуэепЬщ, Б. 192). С каждым днем я вижу яснее, что эпоха политических революции приходит к концу ~ Вчера я перелистывал брошюры Маццини! — В своей пессимистической оценке событий Герцен разошелся со многими эмигрантами, и в первую очередь с итальянской эмиграцией в Лондоне, которая более оптимистически смотрела на ход событий. В 1858 г., когда писалось письмо Герцена, Маццини выпустил две брошюры: «The Late Genoese insurrection defended. Parties in Italy, what are they? What have they done? London, 1858»; «Lettre de Mazzini ? Louis Napol?on, traduite en fran?ais par un r?fugi? politique... avec une pr?face par Ad. Wolff. London, 1858». (Или английское издание: То Louis Napoleon. London, 1858). 192. M. Ф. КОРШ Печатается по автографу (ЛВ). Впервые опубликовано: ТЕМ, стр. 83—84. Год написания определяется упоминанием о л. 20 «Колокола». В автографе вместо: 26 лет — было: 20 год (стр. 194, строка 9). Письмо М. Ф. Корш, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...кланяюсь вам os «Колоколом» (М 20)... — 20-й лист «Колокола» был датирован 1 августа 1858 г., хотя работа над ним полностью была закончена к 13 июля (см. письмо 190). ...книгу «Радищев и князь Щербатов». — Книга «„О повреждении нравов в России” князя М. Щербатова и „Путешествие А. Радищева”...» вышла с предисловием Герцена в первой половине апреля 1858 г. Здесь ваги казанский знакомый ~ я очень доволен его приездом. — Речь идет о Н. Н. Буличе. В письме от 24 июня (6 июля) 1857 г. М. Ф. Корш просила М. К. Рейхель сообщить ему адрес Герцена: «Письмецо это передаст вам профессор Казанского университета Николай Никитич Булич, наш добрый приятель и весьма милый и благонадежный человек. Приласкайте его, моя голубушка, Макасина, и дайте ему адрес нашего Друга — он может многое порассказать ему» (ЛН, т. 63, стр. 436). ...он привез ~ кипу наших бумаг и писем от 38 до 46 года ~ Между письмами есть с десяток от Белинского. — H. Н. Булич привез в Лондон бумаги Герцена, оставленные им в России. Среди них были письма Белинского, Полевого, Грановского, Чаадаева, опубликованные Герценом в ПЗ, 1859, кн. V, под рубрикой «Старые письма» (см. XI, 514—532). Около 15 Саша едет в Германию. — По пути в Швейцарию, куда А. А. Герцен направлялся для продолжения образования, он должен был заехать в Гомбург к Н. А. Мельгунову (см. письмо Мельгунова к Герцену от 18 июля 1858 г. — ЛН, т. 62, стр. 377). А. А. Герцен выехал из Дувра на континент 24 августа 1858 г. Тютчева буду очень рад видеть — какое же мне дело до всех процессов. — М. Л. Огарева, возбудившая судебный процесс против Огарева (см. комментарий к письму 92), пользовалась услугами комиссионной конторы, которую содержали в Петербурге Н. Н. Тютчев и М. А. Языков. ...я Некрасова не пустил... — См. письмо 92. 193. М. К. РЕЙХЕЛЬ Год написания определяется содержанием письма (упоминание о л. 21 424 «Колокола» от 15 августа 1858 г. и листовке «Прославленному сенату вольного города Франкфурта-на-Майне» — см. ниже). ...«Князь)Щербатов и Радищев»... — См. комментарий к письму 192. ...которого письмо вкусил как следует. — Это письмо Е. И. Герцена неизвестно. ...и какой гиппопотам едет на меня?— По-видимому, речь идет о Ю. Н. Голицыне, который посетил Герцена осенью 1858 г. «Дамы не могли налюбоваться колоссальными мясами красивого ассирийского бога...» — писал о нем Герцен в «Былом И думах» (XI, 315). Вы мне напомнили Волъфсоном, что у него моя «Сорока-воровка». — Вероятно, оттиск из .«Современника», переданный Герценом Вольфсону для перевода на немецкий язык. Трюбнер хочет издать «Кто виноват?»... — См. комментарий к письму 91. ...послание к франкфуртскому сенату от меня ~ похохочете вы. — В связи с запрещением продажи «Колокола» во Франкфурте-на-Майне Герцен выпустил на французском языке листовку, в которой разоблачил позорную зависимость сената «вольного города» от русского правительства (XIII, 309-321). А в 21 № Алвксандру Николаевичу загвоздка (он выйдет через неделю). — В л. 21 К от 15 августа 1858 г. было опубликовано обращение Герцена и Огарева к Александру II («Государь, мы с ужасом прочли...»), в котором они умоляли царя не утверждать проект отмены крепостного права, предложенный Я. И. Ростовцевым и направленный против интересов «освобождаемых» крестьян (XIII, 322). Булич привез мне пук разных писем старых времен1842 —46. — См. комментарий к письму 192. 194. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л IX, 278, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Дата написания определяется условно упоминанием о Мишле (см. ниже). ...посылаю вам Мишле. — По-видимому, речь идет о брошюре Герцена «Le peuple russe et le socialisme. Lettre a monsieur J. Michelet», изданной в 1855 г. (английское издание, в переводе В. Линтона, вышло тогда же, русское — в 1858 г.). Не исключена возможность, что имеется в виду одно из сочинений Мишле. ...несколько «книг» — не писанных, а надписанных на имя банка. — Во французском подлиннике игра слов — livre означает: «книга» и «фунт стерлингов». 195. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ Печатается по рукописной копии (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛИ, т. 61, стр. 245—246. Предположение об американском буржуазном экономисте Генри-Чарлзе Кэри как адресате письма, высказанное Л. Я. Гинзбург (см. ЛН, т. 61, стр. 244), нельзя считать полностью доказанным. ...я не переставал твердить ~ история начинает перемещаться. Мысль о географическом «перемещении» истории Герцен высказал в 1849 г. в статье «La Russie» («К Георгу Гервегу»), помещенной в виде приложения к немецкому изданию книги «С того берега» (см. VI, 150— 223). В 1851 г. 425 в работе «О развитии революционных идей в России» Герцен поместил извлечение из статьи «Россия», в том числе и абзац, посвященный будущему России и Америки. В 1858 г. в статье «Америка и Сибирь», написанной через несколько месяцев после комментируемого письма, Герцен подчеркнул, что скоро исполнится десять лет с тех пор, как он высказал «мысль о взаимном отношении» России и Америки. Там же он привел цитату из предисловия к русскому переводу брошюры «La France ou l'Angleterre?» (датировано 3 сентября 1858 г.), где он развивал ту же концепцию развития России и Америки. Подробнее об отношении Герцена к вопросу о «социалистическом» будущем Северо-Американских Штатов см. в статье Л. Я. Гинзбург (ЛН, т. 61, стр.- 242—244). ...утверждать, что Тихий океан — Средиземное море будущего. — См. статью Герцена «Америка и Россия» (XIX, 139—140). ...in partibus... — часть латинского выражения «in partibus infidelium» («в странах иноверных»), употреблявшегося в применении к миссионерской пропаганде. ...в соприкосновении Сибири с Америкой в устьях Амура... — Генерал-губернатор Восточной Сибири Н. Н. Муравьев заселял берега Амура русскими поселенцами. В 1857 г. в статье «Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России» Герцен писал, что заселение русскими «устья Амура является одним из самых важных шагов цивилизации» (XII, 350). См. также статью Герцена «Америка и Сибирь» — XIII, 398— 403. ...моих брошюр о России. — Очевидно, имеются в виду брошюры: «О развитии революционных идей в России» (1851), «Старый мир и Россия» (1854), «Русский народ и социализм» (1855). Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. III—IV, М. — Л., 1934, стр. 404-405. Год написания определяется сообщением о подготовке к печати 21 и 22 листов «Колокола» от 15 августа и 1 сентября 1858 г. Письмо Анненкова, па которое отвечает Герцен, неизвестно. ...был занят; как и что — увидишь из 21. — 21 лист К от 15 августа 1858 г. был посвящен разбору программы отмены крепостного права, составленной весной 1858 г. Я. И. Ростовцевым и принятой Главным комитетом по крестьянскому делу. Этот лист «Колокола» готовил к печати Огарев, им были написаны для него две статьи. Какую ты хочешь записку ~ дружеский поступок... — Речь идет о денежных расчетах с Некрасовым. В новом же издании найдешь все, что возможно. — Первое издание «Стихотворений II. Огарева» вышло в Москве в 1856 году. В 1858 г. в Лондоне Н. Трюбнером было издано наиболее полное прижизненное собрание стихотворений Огарева. ...ты уже будешь заседать в азиатском комитете... — Имеется в виду общество для пособия нуждающимся литераторам и ученым (Литературный фонд), одним из организаторов которого был Е. П. Ковалевский, занимавший пост директора азиатского департамента. Мысль о создании общества возникла в начале 1858 г. Анненков принимал деятельное участие в организации его, писал устав и, несомненно, во время пребывания в Лондоне в мае 1858 г. рассказывал о новом начинании Герцену и Огареву. О! Проекты центрального комитета! Прочти-ка в «Норде» (М 203 « последующие). — С 21 по 29 июля 1858 г. в газете «Le Nord» (№№ 203, 426 204, 206, 207, 208 и 210) печатались статьи, сообщения из России и выдержки из иностранных газет, в которых обсуждался проект отмены крепостного права, составленный Я. И. Ростовцевым. Этот проект отличался еще большей умеренностью, чем принципы проведения реформы, изложенные в рескриптах. Проект Ростовцева был утвержден Александром II при циркуляре министра внутренних дел от 22 апреля 1858 г. и разослан во все губернские комитеты для руководства. Кто писал превосходную статью в 19 «Колоколе»? — Речь идет об анонимной статье «Программа для занятий губернских комитетов», напечатанной в 19 и 20 листах «Колокола». Булич привез мне кипу старых бумаг ~ с десяток писем Белинского... — См. комментарий к письму 192. ...называя везде Краевского Андрюшка Монетчик и Кузьма Рощин. — Козьма Рощин — разбойник, герой одноименного романа М. Н. Загоскина. Его именем В. Г. Белинский называет А. А. Краевского в письмах к Герцену от 14 января, 6 и 19 февраля и 6 апреля 1846 г. 197. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 302. Год написания определяется упоминанием об отъезде сына Герцена — Александра, который 24 августа 1858 г. уехал в Швейцарию к Карлу Фогту для продолжения образования. Что касается вашего мнения о скет—Bescher (французское произношение) ~ склонен принимать меня за русского агента... — Герцен иронически называет Бехера дорогим (cher), характеризуя его как последователя английского публициста Давида Уркхарта, известного своей маниакальной подозрительностью. «Человек, думавший и открыто говоривший, что от Гизо и Дерби до Эспартеро, Кобдена и Маццини всё — русские агенты...», — писал об Уркхарте Герцен в «Былом и думах» (XI, 159). О 3. Бехере см. также письмо 191. ...делают из алебастра портреты Таты и Ольги. — Портреты Таты и Ольги Герцен делал скульптор Ф. Грасс (см. письма 199 и 206). 198. Ю. Н. ГОЛИЦЫНУ Печатается по автографу, хранящемуся в Московском областном краеведческом музее (г. Истра). Впервые опубликовано: Л XXII, 117. Письмо переплетено 10. Голицыным вместе с копиями его писем к Герцену (от 20 июля и октября—ноября 1858 гг.) и шестнадцатью номерами «Колокола» (лл. 1 — 16). По-видимому, именно об этом «сборнике» писала в своих воспоминаниях дочь Голицына—Е. Ю. Хвощинская (PC, 1897, № 4, стр. 177). Ответ на письмо Голицына из Дрездена от 20 (8) июля 1858 г. (фонд Моск. обл. краеведч. музея, ед. хр. № 10277). ...за ваш добрый отзыв о «Колоколе». — Голицын писал Герцену: «В моих глазах ваши строгие, неподкупные, иногда смертельные приговоры могут быть сравнены только с властию средневековых Vehmgerichte (тайных судов). Только ваши казни — страшнее, с физической смертию стыд для человека оканчивается, а подпавший под ваш приговор имеет завидное удовольствие переживать свою собственную смерть, оставаться моральным трупом!» ...о тамбовском деле ~ письмо «тамбовского помещика» вовсе не было 427 напечатано... — Речь идет о статье Герцена «Тамбовское дворянство», помещенной в л. 16 К от 1 июня 1858 г. — см. комментарий к письму 149. ...мы и сказали, что «мы готовы ему верить и готовы верить противуположному». — В статье «Тамбовское дворянство» Герцен писал: «Что касается до князя Голицына и до г. Лиона, нам до них нет дела; мы охотно верим корреспонденту, что князь Голицын виноват, и без малейшего труда примем, что г. Лион неправ» (XIII, 283). В письме от 20 июля 1858 г. Голицын писал Герцену: «Каково же было мое удивление встретить в № 16 „Колокола" несколько слов обо мне самом!» (в именном указателе т. XIII ошибочно указано, что речь идет о С. П. Голицыне). Голицын сообщал Герцену, что чувствует себя «совершенно чистым в отношении того дела, по которому упрекает меня ваш корреспондент», и надеется при встрече передать «несколько документов, которые самую истину вам раскроют как нельзя яснее, и будут для вас вообще не без занимательности» . Ответ 10. Н. Голицына от октября — ноября 1858 г. был помещен Герценом, с некоторыми изменениями, в отделе «Смесь», л. 32—33 К от 1 января 1859 г. («Бланк в Тамбовском комитете»). 199. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 304—305, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется датой отъезда А. А. Герцена в Швейцарию (24 августа 1858 г.). ...я тебе говорил о значении этих писем. — Герцен придавал переписке с сыном большое значение, считая ее в разлуке главной формой воспитания. См. письмо 222 от 5 ноября 1858 г. Подробнее о взаимоотношениях Герцена с сыном см. ЛН, т. 64, стр. 539—549. ...лишь бы эта разлука послужила тебе на пользу и на развитие. — О желании Герцена, чтоб «молодой человек, живя отдельно от семьи, приобрел несколько независимости в чистом горном воздухе швейцарских городов и продолжал уже самостоятельно более серьезные занятия», см. в воспоминаниях Н. А. Тучковой-Огаревой (Тучкова-Огарева, стр. 135). 200. К. ФОГТУ Печатается по фотокопии с автографа (ИБО). Впервые опубликовано: Л IX, 306. ...получил от вас маленькую записку ~ писал вам свое последнее письмо. — Записка Фогта и упоминаемое письмо Герцена неизвестны. Вероятно, Александр уже в Женеве, я проводил его до Дувра 24 августа. — 3 сентября 1858 г. Герцен получил письмо от сына, который сообщал о своем прибытии в Женеву. Вы полагаете, что подобные подлости должны приниматься с молчанием сострадательности ~ такую философию? — Речь идет о листовке Герцена «Прославленному сенату вольного города Франкфурта-на-Майне» — см. комментарий к письму 193. По-видимому, К. Фогт в не дошедшем до нас письме неодобрительно отнесся к этому выступлению Герцена. ... этого бедного Михеля... — т. е. немецкого народа. ...дважды в месяц я произвожу вивисекцию над русскими и над Россией... — Речь идет о разоблачении произвола царской администрации и помещиков в «Колоколе», который выходил два раза в месяц. ...одним из ваших сотрудников является некий Petit-Jean, — хорошо ли вы его знаете? — О ком идет речь, выяснить не удалось. ...заставьте теперь перевести главу, которую я вам посвятил. — Речь идет о главе XL части пятой «Былого и дум». См. также письмо 216. Я вложу в это письмо другое — для Александра, — передайте ему также следующий лист. — См. письмо 201. 201. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по фотокопии с автографа (HSG). Впервые опубликовано: Л IX, 307-308. Год написания определяется датой отъезда А. А. Герцена в Женеву. ...Трину не надобно забывать... — О горничной в доме Герцена Трине см. Тучкова-Огарева, стр. 143 — 145, а также в письмах 239, 240 и 241. Кланяйся Каченовскому и скажи, что писемцо его получил. — Письмо это нам неизвестно. Трюбнер делает мой бюст и медальон и не знаю что. — По заказу Трюбнера скульптор Ф. Грасс в начале сентября 1858 г. начал работу над бюстом Герцена и «детским медальоном» (см. письма 206, 208, 209). Н. А. Тучкова-Огарева писала об этом в своих «Воспоминаниях»: «В то время он (Трюбнер) боготворил Герцена до такой степени, что заказал Грассу (немцу- скульптору) сделать бюст Герцена. Грасс лепил его, когда мы жили в Laurel Hous'e, бюст очень похож, и Трюбнер украсил им свою лавку» (стр. 157). Работу над бюстом Грасс закончил 8 ноября. Местонахождение бюста Герцена, выставлявшегося в магазине Трюбнера, неизвестно. Неизвестны и копии с него. Осип Иваныч велел тебе сказать, что того господина, к которому он дал письмо... — Речь идет о рекомендательном письме, данном Маццини А. А. Герцену перед его отъездом в Швейцарию. См. о нем же в письме 206. 202. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 316, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется приездом А. А. Герцена в Женеву и датой рождения Лизы Герцен (4 сентября 1858 г.). Вчера от Фогта, сегодня от тебя ~ в Женеву. — Письма Фогта и А. А. Герцена неизвестны. Николай Сергеевич Тургенев — человек пустой, а жена его — мерзавка... — Речь идет о старшем брате И. С. Тургенева и его жене Анне Яковлевне. Сообщая П. В. Анненкову в письме от 24 января 1879 г. о смерти брата, И. С. Тургенев отмечал: «Мы с ним видались редко, интересов общих не имели...» Кто цензор, с которым ты встретился? — A.A. Герцен встретился в Женеве с Н. Ф. фон Крузе (Л IX, 316). Что такое с женою Тесье? — В письме к М. К. Рейхель от 18 сентября 1858 г. Герцен сообщает, что жена Тесье сошла с ума (см. № 209). 429 203. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 334, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется сопоставлением содержания письма с предшествующим письмом Герцена к сыну. ...мое письмо, посланное к Фогту. — См. письмо 200. Странно, что Фази держит в своем доме игорный tripot... — Характеристика Джемса Фази содержится в последней главе цикла «Скуки ради», где, между прочим, отмечается: «Середь удушающей скуки женевской жизни с ее протестантски-монашеским, постным лицемерием его разгульное спустя рукава, его веселое беспутство, его блестящие, шипучие пороки, опрокидывавшие на него удесятеренную ненависть святош, привязывали к нему всю молодежь, с которой он жил запанибрата, никогда не дозволяя себе наступить на ногу» (XX, 482). От Франсуа письмо... — Это письмо неизвестно. 204. А. И. МАКШЕЕВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Каторга и ссылка», 1926, № 6 (27), стр. 120. Адъюнкт-профессор военной академии А. И. Макшеев в 1857 г. был командирован за границу для изучения военных наук. В сентябре 1858 г. посетил Лондон, где познакомился с Герценом. О двух встречах Макшеева с Герценом рассказывается в заметке Н. Макшеевой: «Посещение А. И. Герцена» («Каторга и ссылка», 1926, № 6 (27), стр. 120—121). Печатается по тексту Л IX, 334, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Многоточие обозначает, очевидно, рисунок, не воспроизведенный в издании под ред.М.К. Лемке. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. «Лунина» получил... — Статья «Из воспоминаний о Лунине» была напечатана в л. 36 К от 15 февраля 1859 г. 206. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 335, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется упоминанием о болезни Н. А. Тучковой-Огаревой после рождения Лизы, а также связью с письмом 201. ...того господина, к которому писал Осип Иванович. — См. о нем в письме 201. Фогту я вложу записку. — Это письмо Герцена неизвестно. 207. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (БН). Впервые опубликовано (без письма Н. А. Герцен): Л IX, 335. 430 Год написания определяется упоминанием о рождении Лизы Герцен (4 сентября 1858 г.). 208. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 336—337, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Бюст мой страшно похож... — См. комментарий к письму 201. 209. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 337-338. Год написания определяется содержанием письма: упоминание о рождении Лизы Герцен, сообщение о выходе 23-24 листа «Колокола» от 15 сентября 1858 г. ...письмо от Павла Василъевича... — Это письмо П. В. Анненкова неизвестно. ...на Самотеке или у Поцелуева моста... — т. е. в Москве или Петербурге. ...благодарю за анекдот о Топилъском. — Вероятно, речь идет о разговоре между министром юстиции В. Н. Паниным и директором департамента министерства юстиции М. И. Топильским по поводу назначения товарищем министра юстиции Замятнина (Замятина), о котором см. заметку «Удоборуководимый Панин, Топильский и Замятин» (К, л. 28 от 15 ноября 1858 г.): «На предварительном совещании между Паниным и Топильским первый спросил: „Удачен ли выбор?", а последний отвечал: „Ваше сиятельство, г. Замятин, сколько мне известно, человек вполне удоборуководимый"» (XIII, 449). Я о его приезде напечатал. — В л. 23-24 К от 15 сентября 1858 г. Герцен поместил следующее предостережение об агенте III отделения Гедерштерне: «Старший чиновник III отделения, действительный статский советник Гедерштерн, путешествует по Европе с специально учеными целями» (XIII, 342). Фонтан извиняется... — Узнав, что во Франкфурте-на-Майне захвачен «Колокол» и другие издания Вольной русской типографии, Герцен выпустил в свет печатную листовку на французском языке (см. письмо 193), в которой подчеркивал, что действия франкфуртской полиции являются результатом прямого давления петербургского правительства и его представителя во Франкфурте — Ф. П. Фонтона. После появления этой листовки Фонтон просил Н. А. Мельгунова заверить Герцена, что он не причастен к запрещению во Франкфурте его изданий (см. ЛИ, т. 62, стр. 378-381 и 850). ...подам челобитию о допуске «Колокола». — В мае 1858 г. «K?lnische Zeitung» объявила о новом запрещении «Колокола» в Пруссии. Герцен ответил статьей «Словобоязнь», напечатанной в л. 16 К от 1 июня 1858 г. О своем намерении обратиться к прусскому парламенту с «челобитней» Герцен пишет, конечно, иронически. ...записки Екатерины И... — Речь идет о книге «M?moires de l'imp?ratrice Catherine II, ?crits par elle-m?me et pr?c?d?s d'une pr?face par A. Herzen». Londres, 1859, вышедшей па французском языке двумя изданиями. Русское издание было выпущено в свет без предисловия Герцена в Лондоне в том же году. О немецком переводе этой книги см. комментарий к письму 210. 431 Трюбнер делает мой бюст... — См. комментарий к письму 201. ...(как Пушкин)... — Герцен имеет, вероятно, в виду уменьшенную копию с известного бюста Пушкина работы Витали. ...Трасс, et gr?ce lui soit rendue. — Игра слов: фамилия Грасс и слово «gr?ce» (благодарность) во французском выражении: «да будет ему воздана благодарность» звучат одинаково. ...Огарева стихотворения... — Вышедшая в 1858 г. в Лондоне книга «Стихотворения Н. Огарева». ...с Чичериным у нас ежедневная травля... — О своих спорах с Б. Н. Чичериным, приехавшим в Лондон осенью 1858 г., Герцен подробно рассказывает в «Былом и думах», в главе «Н. X. Кетчер» (IX, 248— 253). См. также комментарий к «Обвинительному акту» — XIII, 597—599. ...онеры в партаже... — карточный термин. ...и ты, Евгений-Брут, туда же. — Имеется в виду Евгений Корш, к концу 1850-х годов— политический противник Герцена. ...«Прерванные рассказы» на немецком языке... — Сборник «Прерванные рассказы Искандера» (первое издание вышло в Лондоне в 1854 г., второе — в 1857 г.) появился в переводе на немецкий язык в Гамбурге в 1858 г. 210. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 338—339. Год написания определяется упоминанием о командировании в Лондон А. К. Гедерштерна (см. комментарий к письму 209). Я достал у Трюбнера ваш перевод «Прерванных рассказов». — См. комментарий к письму 209. Мы печатаем теперь «Воспоминания императрицы Екатерины II»... — См. комментарий к письму 209. Альтгауз пожелал перевести их на немецкий язык... — Немецкий перевод воспоминаний Екатерины II был опубликован в Ганновере в 1859 г., под названием: «Memoiren der Kaiserin Katharina II, von ihr selbst geschrieben. Nebst einer Vorrede von A. Herzen». Русское правительство чрезвычайно охраняло эту рукопись — и все-таки она в наших руках. — Копия с рукописи Екатерины II была Герцену доставлена П. И. Бартеневым (об этом см. Тучкова-Огарева, стр. 136— 137). Публикуя в 1859 г. русский перевод «Записок» Екатерины II, Герцен вместо своего предисловия напечатал отрывки из письма к нему П. И. Бартенева (разумеется, без указания фамилии автора письма). Офицеры прислали мне трость... — Об этой трости подробнее см. в письме 216. И при этих обстоятельствах написали поляки ~ из-за того, что мы слишком умеренны. — См. о том же в письме 200. ..моей статьи в газете Маццини... — Статья Герцена «Lo tzar Ales-sandro II e il giornale „La сатрапа”» («Царь Александр II и газета „Колокол"») была напечатана в газете «Pensiero ed Azione» 15 сентября 1858 г. (см. XIII, 332-341, 579—580). 211. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 346—347, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется содержанием письма: А. А. Герцен посетил Ниццу в сентябре 1858 г. Я одно письмо писал тебе в Ниццу. — Письмо 208. ...покойница... — Н. А. Герцен. Нам предлагают дом ~ это в Fulham'e возле Parcel's green. — Дом в предместье Лондона — Фулеме (Park House, Percy Cross, Fulham) был куплен в ноябре 1858 г.; 24 ноября Герцен с семьей переехал туда и жил до мая 1860 г. 212. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 347—349, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется упоминанием о 23-24 номере «Колокола» от 15 сентября 1858 г. ...письма моего, посланного в Ниццу... — Письмо 208. Напиши об этом к Рокке...— О поваре Паскале Рокка, служившем у А. И. Герцена в Ницце в 1851 — 1852 гг., см. в пятой части «Былого и дум» (т. X наст. изд.). Анненков, уехавший, наконец, в Россию, пишет тебе... — Это письмо неизвестно. Возьми Фоссов перевод Гомера... — Имеется в виду классический перевод поэм Гомера на немецкий язык, сделанный И. Г. Фоссом («Илиада» в 1793 г., «Одиссея» — в 1781 г.). Шлецера «История XVIII столетия очень полезна. —По-видимому, имеется в виду книга Августа Людвига Шлецера «Neuver?nderts Ru?land oder Leben Catharina der zweiten; Kaiserinn von Ru?land. Aus authentischen Nachrichten beschrieben», тт. 1—3. Первое изд. Рига и Лейпциг, 1772. ...огромное сочинение на немецком —Страль и Германа... — Strahl Philipp, Hermann Е. «Geschichte des russischen Staates». Bd. 1, 4, 5. Hamburg, 1832 — 1853. ...возьми у нее присланную мне «Историю Петра». — Речь идет о первых трех томах «Истории царствования Петра I» Н. Г. Устрялова, изданных в 1858 г. ...я, кажется, писал тебе о палке, присланной мне?.. — См. письмо 216. 213. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN). Год написания определяется сопоставлением с письмами 209 и 210, в которых также шла речь об издании на французском языке «Воспоминаний Екатерины II». Трюбнер неповинен в книге... — О какой книге идет речь, неизвестно. «Воспоминания Екатерины» написаны по-французски ~ найдем что-нибудь genuine с русского. — В письме к Мейзенбуг от 19 сентября 1858 г. Герцен сообщал о желании Альтгауза перевести на немецкий язык воспоминания Екатерины II (см. № 210). По-видимому, Мейзенбуг выразила по этому поводу недовольство или обиду; этим и вызвано разъяснение Герцена, что речь идет о переводе с французского, а не с русского языка. 433 214. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 350, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется содержанием письма: в начале октября 1858 г. А. А. Герцен приехал в Берн для продолжения образования в Бернском университете и поселился в доме отца К. Фогта, профессора медицины Ф.-В. Фогта. Что за причина болезни Мте Тесъе, и какие силтпомы? — См. письмо 209. Если надо отслужить 5 недель, то отчего же их и не отслужить... — Как гражданин Швейцарии, А. А. Герцен должен был отбыть там воинскую повинность. Дом, кажется, за нами останется... — См. комментарий к письму 211. ...речь Александра II к московскому дворянству... — Имеется в виду речь Александра II московским предводителям дворянства, произнесенная в большом тронном зале Кремлевского дворца 31 августа (12 сентября) 1858 г. Эта речь была опубликована с большим опозданием 21 октября 1858 г. в «С.-Петербургских ведомостях» (№ 230). Он их оборвал отлично за то, что они не хотят освобождать... — Недовольный поведением московского дворянства, которое не хотело проводить реформу, Александр II сказал: «Когда, вследствие вызова Петербургской и Литовской губерний, даны мною рескрипты, я, признаюсь, ожидал, что московское дворянство первое отзовется; но отозвалось нижегородское, а Московская губерния — не первая, не вторая, даже не третья ... Я дал вам начала, и от них никак не отступлюсь...» («С.-Петербургские ведомости» от 21 октября 1858 г., № 230). См. также комментарий к письму № 142. ...Огарева стих, пришлю потом. — См. письмо 230. 215. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 350. Год написания определяется упоминанием о выходе в свет л. 25 К от 1 октября 1858 г. ...превосходный рассказ, который уж отдан в печать... — Речь, вероятно, идет о материалах, послуживших основой заметки Герцена «О бороде А. А. Иванова» (XIV, 352). 216. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 351—352, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. «Приложенного» Герценом письма Н. А. Герцен М. К. Лемке не приводит. Год написания определяется упоминанием об отце К. Фогта, в доме которого в начале октября 1858 г. поселился А. А. Герцен, а также связью с письмом 214. Переводил ли ты Фогту, что я писал об его семье в «Полярной звезде»? — В главе ХЬ части пятой «Былого и дум», впервые опубликованной в ПЗ, 1858, кн. IV (см. X, 164—174). Читал ли он письмо к франкфуртскому сенату... — См. комментарий к письму 193. 434 ...можешь достать и прочесть историю французской революции Вибеля (Siebel), — вышел новый том. — Имеется в виду книга немецкого историка Генриха фон Зибеля «Geschichte der Revolutionszeit von 1789 bis 1795» («История революционного времени от 1789 до 1795»), третий том которой вышел в 1858 г. в Марбурге. В ноябрьском «Колоколе» будет мое письмо к императрице... — «Письмо к императрице Марии Александровне» было напечатано в л. 27 К от 1 ноября 1858 г. (см. XIII, 353-360). ...о слухе, будто бы Charles Edmond был с Наполеоном в Варшаве? — Брат Наполеона III — принц Наполеон в сентябре 1858 г. приезжал в Варшаву для свидания с Александром II («С.- Петербургские ведомости», № 202 от 24 сентября 1858 г.). 217. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 352. Год написания определяется упоминанием о письме Б. Н. Чичерина (см. ниже). ...Чичерин просит прислать письмо к нему в Париж... — В появившейся в печати части письма Б. Н. Чичерина к Герцену из Парижа от 11 октября 1858 г. просьба о присылке ему письма в Париж (очевидно, для отправления в Россию) отсутствует. После обозначенной в публикации купюры следует текст: «Я обещал уведомить вас насчет посылки. Теперь я переслать ничего не могу, но как скоро откроется случай, так дам вам знать. Жаль, что мне не пришло в голову адресоваться к вам прямо из Остенде. Там была отличная оказия, какой не скоро дождешься. Впрочем, приготовьте; может статься, что случай откроется неожиданно» («Вольное слово», № 61-62 от 22 мая 1883 г., стр. 6). Ваша история уж напечатана. — См. письмо 215. ...Татьяну Петровну не пустили за границу? — См. об этом подробно в воспоминаниях самой Т. П. Пассек, отмечавшей, что вскоре эта история «сделалась известною в московских кружках и возбудила всеобщее негодование»—Т. П. Пассек. Из дальних лет, т. 2, Гослитиздат, 1962, стр. 333. 218. Н. И. ТУРГЕНЕВУ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). В первые опубликовано (без приписки к книгопродавцу А. Франку): Л IX, 353, как письмо к неизвестному, с примечанием: «сверено с подлинником, хранящимся у А. А Фомина». Судя по тому, что автограф принадлежал А. А. Фомину, можно предположить, что письмо это было в архиве Н. И. Тургенева. Статья об «удельных имениях» назначалась нами в 5 книжку «Голосов из России»... — В состав книги V «Голосов из России» вошла лишь работа В. А. Панаева «Об освобождении крестьян в России», статья же Н. И. Тургенева «Об устройстве удельных имений, с целью уничтожения крепостного права» была опубликована в кн. VI «Голосов из России» (1859). В предисловии к шестой книжке «Голосов из России», озаглавленном «От издателя», отмечалось: «... мы поместили спокойную деловую статью об удельных крестьянах; она, может, была бы больше на месте в пятой книжке с глубоко обдуманным и очень занимательным проектом „освобождения крестьян”, но мы так поторопились передать его читателям, что только его и поместили». Здесь же содержатся критические замечания 435 на статью «Об устройстве удельных имений...» (см. XIII, 368). Принадлежность статьи об «удельных имениях» Н. И. Тургеневу подтверждается его указаниями в статье «Возражение на статью „Колокола"» (К, л. 18 от 1 июля 1858 г.) и в предисловии к статье «Вопрос освобождения и вопрос управления крестьян» («Русский заграничный сборник», ч. III, тетр. 1, 1859, Лейпциг, стр. V). (Сообщено В. М. Тарасовой.) 219. А. А. КОРВИН-КОХАНОВСКОМУ Печатается по перлюстрационной копии III отделения, хранящейся в деле кандидата Московского университета А. А. Корвин-Кохановского (1 эксп., 1858, № 393, л. 22 — ЦГАОР). Впервые опубликовано: «Каторга и ссылка», 1932, № 4 (89), стр. 105—106. Год написания устанавливается временем пребывания Корвин-Кохановского в Лондоне. Ответ на письмо Кохановского, в котором он писал Герцену: «Будучи в Лондоне, мне очень хотелось бы быть у вас и засвидетельствовать вам признательность и глубокое уважение как от самого себя, так и от многих моих знакомых москвичей, которые просили меня об этом, прощаясь со мною перед моим отъездом за границу, а также вместе с этим порассказать вам о России кое-какие факты, хотя не первой важности, но все-таки не совсем лишенные интереса для вас, выводящего на чистую воду и разглашающего все подлости, гадости и мерзости, которыми к несчастью так обильно наше отечество» (ЦГАОР, 1 эксп., 1858, фонд 109, ед. хр. 393). ...всегда рад соотечественникам... — О встрече Корвин-Кохановского с Герценом рассказывается в «Воспоминаниях» H. А.Тучковой-Огаревой: «...почему-то Герцен принял его один в гостиной, так что прочие члены семьи не видали его. Он поразил Герцена своим щегольским, безукоризненным костюмом и палевыми перчатками. Был раза два у Герцена и назвал ему свою фамилию (теперь не помню ее). Оп рассказывал Александру Ивановичу, что намерен пожить в Лондоне, чтоб заняться изучением какого-то вопроса; но это показалось несерьезно Герцену, потому что этот господин не расспрашивал, как осуществить этот план, а говорил о будущих занятиях весьма неопределенно. Два месяца спустя 'Герцен прочел в „Теймсе", что этот господин арестован за делание в Лондоне фальшивых русских ассигнаций и приговорен судом к каторжной работе, кажется, на десять лет. Герцен был в большом негодовании, что подобные личности старались сблизиться с ним. Но трудно было ему быть осмотрительным с новыми знакомыми, потому что все русские приезжали без рекомендации и большею частью вполне неизвестные ему» (Тучкова-Огарева, стр. 115—116). Ответ, который вам дали у Трюбнера, — сидельцы его выдумали сами. — В цитированном выше письме Кохановский сообщал, что в книжном магазине Трюбнера, где он справлялся об адресе Герцена, ему ответили, что Герцен очень занят и, вследствие этого, просил не давать никому его адреса. 220. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 354, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи. Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется тематической связью с письмами 214, 216, 221. Фогту я пишу... — Это письмо Герцена неизвестно. 436 221. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по фотокопии с автографа (HSG). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 550. ...общее впечатление ~ от Фогтова письма и от твоего. — Письма и телеграмма, о которых идет речь, неизвестны. ...посещение Ниццы... — В сентябре 1858 г. А. А. Герцен посетил могилу H.A. Герцен в Ницце. См. письмо 202. Какой же я могу сделать выбор между Берном и Вюрцбургом? — А. А. Герцен советовался с отцом, где учиться, колеблясь между Берном и Вюрцбургом (см. письмо 220). Выбор был сделан, в пользу Берна. 222. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 551. В текст письма внесено исправление: вместо: пишу — пиши (стр. 219, строка 3 сн.). Год написания определяется содержанием письма: А. А. Герцен поселился в Берне в доме Фогта в октябре 1858 г.; в конце ноября 1858 г. семья А. И. Герцена переехала в новый дом, тем самым закончилась «возня» с домом, о которой сообщается в комментируемом письме, а также в письме 211. 223. И. С. АКСАКОВУ Печатается по машинописной копии (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XXII, 120 — 122, с примечанием М. К. Лемке: «сверено с подлинником, хранящимся у П. Е. Щеголева». Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Между копией и публикацией М. К. Лемке разночтений нет. ...программа ваша поднимает свой Парус не по ветру... — В объявлении «Об издании в 1859 году газеты „Парус”» И. С. Аксаков писал: «Редакция „Паруса” считает своею обязанностью прямо объявить, что „Парус”, будучи вполне отдельным и самостоятельным изданием, принадлежит к одному направлению с „Русской беседой” ... Наше знамя — Русская народность». Это объявление было напечатано в октябре 1858 г. в московской университетской типографии (см. текст его в «Литературном архиве», издаваемом П. А. Картавовым, октябрь, СПб., 1902, стр. 45—50). ...литературное сочувствие с хорватами, лужичанами и пр.? — По этому поводу Аксаков писал в объявлении об издании «Паруса»: «Все мы, чехи, русские, поляки, сербы, хорваты, болгары, словенцы, словаки, русины, лужичане, все мы, выражая собою разные стороны многостороннего духа славянского, взаимно пополняем друг друга, и только дружною совокупностью трудов можем достигнуть полноты славянского развития и отстоять свою умственную и нравственную самобытность. Не внешнее политическое, но внутреннее духовное единство нам дорого. Не одно материальное преуспеяние, но познание, изучение, хранение и разработка основных начал славянских — вот что необходимо славянским народам, дабы они могли явиться самостоятельными деятелями общечеловеческого просвещения и обновить ветшающий мир новыми силами». Несколько месяцев тому назад получил я письмо от Самарина, — письмо хорошее и умное, но много еще и очень многое нас делит. — Речь идет о письме Ю. Ф. Самарина из Москвы от 9 мая 1858 г. («Вольное слово», № 59 от 15 апреля 1883 г., стр. 9—12). ...нетерпимость не только к настоящим деятелям, но и к умершим. — Письмо 10. Ф. Самарина было посвящено критике так называемого «западного» направления, представителем которого он считал Герцена. Возражая Герцену, который в предисловии к «Запискам княгини Е. Р. Дашковой» назвал Николая I главою славянофилов, а их, в свою очередь, друзьями и сознательными поборниками самодержавия, Самарин обрушился с злобной критикой на Б. Н. Чичерина, Е. Ф. Корша. К. Д. Кавелина, СМ. Соловьева и других «западников», охарактеризовав их деятельность как антинародную, а их учение «благоприятствующим административному разгулу власти». Белинский и Грановский были поставлены в один ряд с этими представителями «западного направления». Он упрекает меня в том, что я своих раскрашивал, а ваших уменьшал. — Герцен имеет в виду следующее место из письма Самарина: «Говорить ли о ваших портретах? Перед Полевым, Белинским, Галаховым, вами созданными, невольно приходит на память восклицание Дон-Жуана (у Пушкина) перед статуей Командора: „Какие плечи! Что за Геркулес! А сам покойник мал был и тщедушен!” Впрочем, с этим легко мирится возгоренное чувство. Идеализация не мешает сходству и придает смысл изображению; но зачем вы меряете друзей своих одним аршином, a vos amis les ennemis (друзей-врагов) другим?» (там же, стр. 10). Неужели мои строки о Киреевских не полны уважения?.. — См. «Былое и думы», часть IV, глава XXX — «Не наши» (IX, 158—162). ...П. И. меня взял врасплох. — По-видимому, речь идет о Петре Ивановиче Бартеневе, с которым Герцен переслал письмо Аксакову. Я ~ принял выражение «принижающаяся личность»... — Герцен имеет в виду «Анонимное письмо» (см. XII, 291—294), где он употребил это выражение Самарина применительно к славянофилам. Впервые выражение «принижающаяся личность» появилось в статье Самарина «О мнениях „Современника” исторических и литературных» («Москвитянин», 1847, № 2). Самарин в письме к Герцену от 9 мая 1858 г. объяснил его появление в тексте статьи недоразумением: «Находясь в Риге во время печатания моей статьи, я, разумеется, не мог держать корректуры. Статья моя вышла с ужаснейшими опечатками...». Среди них в фразе: «каким образом начало разобщающее обратится в противоположное начало примирения и единения», слово «примирения» было заменено словом «принижения». Самарин упрекал Герцена в том, что он, вслед за Кавелиным, сознательно использовал опечатку «Москвитянина» для создания «теории принижения». ...я вас больше понимаю и больше сочувствую с вами, нежели с нашими поклонниками централизации и французской болезни... — Герцен намекает на тех идеологов дворянского либерализма, которые, проектируя новые формы государственного устройства России, на страницах журналов «Русский вестник», «Атеней», «Экономический указатель» и «Отечественные записки» проповедовали в 1857—1858 гг. преимущество английской системы местного самоуправления (позиция М. Н. Каткова и П. М. Леонтьева) и французской централизации (точка зрения Чичерина, Корша, Кетчера). ...Иванов был на дороге к иконописи... — См. об этом же в статье Герцена «А. Иванов» (XIII, 327). Статьи Самарина я никогда не получал. — В письме от 9 мая 1858 г. Ю. Ф. Самарин извещал Герцена: «...я послал вам с лишком год тому назад четыре статьи для голосов из России: 1) Большую записку о мерзости крепостного права и об упразднении его, писанную в 1854 г. 2) Статью под заглавием: „Чему мы должны научиться?” — писанную после Парижского мира. 3) Письмо к ген. Людерсу, по поводу его приказа, данного армии о том, чтобы офицеры не поднимали на смех ратников ополчения. 4) Статью о влиянии одежды на общественный быт. Отчего вы ничего не напечатали?» («Вольное слово», № 59 от 15 апреля 1883 г., стр. 11). 438 224. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 366—367, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется связью с письмами 221, 222. Ответы твои все неопределенны, об этом я писал в прошлом письме. — См. письмо 222. ...вопрос о книгах, посланных мною в Женеву к Лауферу... — Этот запрос содержится в письме 214. ...Грасс отлил мой бюст 8 ноября ~ очень удачен. — См. комментарий к письму 201. 225. Б. И. ЧИЧЕРИНУ (черновое) Печатается по черновому автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 250. Местонахождение белового автографа неизвестно. На обороте письма сохранился следующий текст, написанный рукой Герцена: «... сознанием духовного совершеннолетия, было завершением петровского периода. Наперекор Николаю, каждый удар его — не уничтожал, а ковал новую надежду, укреплял веру в самих себя. Так застал Россию 1848 год. Мы не дальше становились с идеей Европы, нет, мы становились ближе через это — ближе тем расстоянием, которое делило уничижающегося подражателя с позирующим оригиналом». Ответ на письмо Б. Н. Чичерина от И ноября 1858 г. («Вольное слово», № 61-62 от 22 мая 1883 г., стр. 6). Статейка ваша будет напечатана 1 декабря. — Вместе с письмом от 11 ноября 1858 г. Чичерин послал Герцену ответ на его статью «Нас упрекают» (К, л. 27 от 1 ноября 1858 г. — см. XIII, 361—363). В письме Чичерин писал: «Вы бросили перчатку, я должен ее поднять, высказать вам все напрямик. Вот вам статья, которую прошу вас при первой возможности напечатать в „Колоколе" (...) мне, признаюсь, хотелось заявить публично, что, по крайней мере, часть русской литературы не сочувствует вашему направлению. Нас разделяет, как я сказал в статье, вещь, которая, может быть, важнее всех прочих: политический темперамент. Я об этом догадывался с самого начала, а теперь совершенно в этом убедился». Статья Чичерина с предисловием Герцена была опубликована в л. 29 Я от 1 декабря 1858 г. под заголовком «Обвинительный акт» (см. XIII, 404—406 и 597—599). Почему вы меня убеждаете поместить статью... — Герцен имеет в виду следующее место из письма Чичерина: «Может быть, напечатание этого письма будет вам не совсем приятно, но что же делать? Noblesse oblige (положение обязывает. Я бы к вам и не обратился, если б у нас был другой орган. Вы поймете, что я должен был всею силою выступить против направления, которое я во многих отношениях считаю вредным. Притом же вы в своей статейке с таким презрением отозвались об нас грешных, что вы, надеюсь, в свою очередь, не будете сердиться за резкость моих выражений. Могу вас уверить, что лично мое уважение к вам остается неприкосновенным; мне было бы очень больно, если бы политическая полемика повела к личному неудовольствию. Поэтому я желал бы, кроме печатного ответа, который, вероятно, не замедлит, получить от вас слова два письменно с извещением, что статья до вас дошла». ...разве не видели прежде в «Колоколе» писем против его направления. — Речь идет о таких материалах, публиковавшихся в «Колоколе», как, например, «Возражение на статью „Колокола" (по вопросу об экономии 439 ческих условиях освобождения крестьян)» (л. 18 от 1 июля 1858 г.), письмо в редакцию «Колокола», в котором Герцена резко упрекали за уступки правительству (лл. 23-24,от 15 сентября 1858 г.) и др. Однако эти материалы Герцен не ставил в один ряд со статьей Чичерина. Во вступительной заметке к «Обвинительному акту» он писал: «„Обвинительное письмо", печатаемое нами сегодня, существенно отличается от прошлых писем против „Колокола" ... Те были писаны с нашей стороны, оттого в самых несогласиях и упреках было сочувствие. Это письмо писано с совершенно противной точки зрения, т. е. с точки зрения административного прогресса, гувернементального доктринаризма» (XIII, 405). ...но как же мне защищаться в том, что я делаю «пуфы» и «величаюсь»? — В «Обвинительном акте» Чичерин писал: «Звонят в набат, а повод к трезвону не только давно забыт, но, оказывается, что это — просто пуф, подхваченный легковерием». ...в чем же могут состоять наши личные отношения? В том уважении, которое имеют два офицера в двух разных армиях. — На это Чичерин отвечал в письме от 30 ноября 1858 г.: «Наконец, в заключение, вы правы: мы — офицеры, стоящие в различных армиях. Только вот что знать любопытно: знамя у обеих армий одно — свобода, цель одна — освобождение крестьян с землею, свобода совести, свобода от цензуры, всеобщая гласность, независимость общественного мнения, гарантии личности и т. д. Стало быть, почва, на которой мы стоим, одна, а между тем мы глубоко разделены и разделены тактикой. Каждая армия считает маневры другой вредными для общего дела. Тут что-нибудь да не так, а в чем дело — это окажется, вероятно, впоследствии. Может быть, тут открывается различие между либерализмом и радикализмом, может быть, и что-нибудь другое». Ответное письмо Б. Н. Чичерина от 30 ноября 1858 г. — «Вольное слово», № 61-62 от 22 мая 1883 г., стр. 6—7. 226. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 387—388, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется упоминанием «Обвинительного акта», опубликованного в л. 29 К от 1 декабря 1858 г. Фогт ~ писал ко мне. — Это письмо неизвестно. Для статистики о крестьянах ~ тогда я напишу. — См. письмо 230. Все это — etwas plump (да и не пудинг). — Игра слов: plump — грубый, a plump pudding — пудинг с изюмом (англ.). Речь государя в Москве все же напечатана... — См. комментарий к письму 214. Герцен узнал о публикации в Москве речи Александра II из газеты «L'Ind?pendance belge», где в № 314 от 10 ноября 1858 г. она была перепечатана из «Московских ведомостей». «?ndependance belge» говорит... — Сообщение об этом содержалось в корреспонденции «Новости из России» («L'Ind?pendance Belge», № 314 от 10 ноября 1858 г.). ...в следующем «Колоколе» обвинительный акт против меня... — См. комментарий к письмам 225 и 227. Мы переезжаем на будущей неделе. — См. письмо 229. Третьего дня жена Кинкеля, в припадке, случившемся от аневризма, бросилась в окно ~ Завтра ее хоронят— В своих «Воспоминаниях» Н- А. Тучкова-Огарева пишет об этом случае: «Из немецких выходцев самый замечательный был Готфрид Кинкель. Он занимал кафедру истории в университете, мне кажется, а жена его имела класс пения на дому. 440 Два раза в неделю старшая дочь Герцена ходила туда учиться пению ... Эти Кинкели были ближайшие друзья Мальвиды. Вероятно, их семейная жизнь была не вполне счастлива, несмотря на всю их торжественность, потому что, года два спустя, жена Кинкеля бросилась на мостовую из четвертого этажа, оставя четверых малолетних детей. Едва миновал год после ее кончины, как Готфрид Кинкель вступил в супружество с какой-то учительницей, к которой покойная жена его ревновала. Перед свадьбой отца дети его собрались, поплакали вместе и дали друг другу слово никогда не жаловаться на мачеху, что бы ни было, и сдержали слово. Мальвида и другие друзья Кинкелей из приличия распространяли слух, что покойная г-жа Кинкель бросилась из окна от аневризма; будто она почувствовала такое стеснение в груди, что голова закружилась, и она упала; но эти предположения ничем не подтверждались» {Тучкова- Огарева, стр. 103—104). Об этом см. также в письме 227, в «Былом и думах» (XI, 155) и в кн. Мейзенбуг, стр. 439—440. 227. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 388—389, с ошибочной датой: 17 ноября. Год написания определяется почтовыми штемпелями: «London, S. W. 12. —20 November 58»; «Putney»;«P»; «Brief Ausgabe 23.XI.. — VII xh ». ...Вабстову статейку... — В 1858 г. И. К. Бабст деятельно участвовал в журнале «Атеней», где напечатал статьи: «О промышленных кризисах», «Черты из современного экономического быта Франции», «Русские протекционисты» и др. ...о посылке нам Свода... — Речь идет, видимо, о «Своде законов Российской империи». В следующем «Колоколе» вы увидите статью Чичерина... — См. письмо 225 и комментарий к нему. ...Чичерин говорит, что Корш с ним во всем согласен. — Вероятно, эти строки находились в не воспроизведенной в печати части письма Чичерина к Герцену от 11 ноября 1858 г. («Вольное слово», № 61-62 от 22 мая 1883 г.). «Атеней» перешлет нам Петра... — Речь идет о Е. Ф. Корше, редакторе «Атенея», и об «Истории царствования Петра Великого» Н. Устрялова (СПб., 1858). См. письмо 230. Плюгавый Колачек прислал мне в пакете отрывок американского журнала— в котором Туровский обвиняет меня, что я разбогател продажей крестьян... — Колачек прислал Герцену вырезку из газеты «The New York Evening Post» от 19 октября 1858 г. (вырезка эта сохранилась в бумагах Герцена — см. ЛН, т. 63, стр. 812). Ответ Герцена на это лживое обвинение, напечатанный особой листовкой под названием «Клевета», был приложен к л. 29 К (см. XIII, 393—397). ...жена Кинкеля выбросилась из третьего этажа... — См. письмо 226 и комментарий к нему. Крупов думал, что все люди сумасшедшие... — См. IV, 237—268. 228. Ж. МИШЛЕ Печатается по тексту Л IX, 393—394, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...жду новую книгу. — В письме от 18 ноября 1858 г. Мишле сообщил, что выслал свою новую книгу — «Любовь» («L'Amour», L. Hachette, Paris, 1858). ...взглядами Прудона в его последнем сочинении. — Суждение Герцена о книге Мишле в дошедшей до нас переписке не отражено. Отзыв Герцена о книге Прудона («De la justice dans la R?volution et dans l'Eglise», I—III, 1858) см. в письме 179. ...том мемуаров Екатерины II, только что мною опубликованный. — См. комментарий к письму 209. О получении книги Мишле сообщил Герцену 28 ноября 1858 года: «С вашей стороны это настоящая заслуга и большое мужество. Династии помнят такие вещи больше, чем о какой-нибудь политической оппозиции» («La Revue», 1907, XI, стр. 317). Наш Людовик XVI (минус Тюрго)... — Герцен имеет в виду Александра II; в 1774—1776 гг., будучи министром финансов при Людовике XVI, Тюрго провел ряд прогрессивных реформ, отмененных после его отставки. ...вопрос об освобождении крестьян обсуждается на страницах всех журналов... — После появления царских рескриптов по крестьянскому вопросу (последний был дан 11 июля 1858 г.) в русской легальной печати появилась возможность открыто писать об освобождении крестьян. Герцен и Огарев к этому времени получали важнейшие русские газеты и журналы: «С.-Петербургские ведомости», «Северную пчелу»,«Современник», «Отечественные записки», «Библиотеку для чтения» (см. письмо 142, а также письмо Огарева к Краевскому от 1857 г., в котором приведен список получаемых изданий — «Звенья», VI, стр. 379). ...затянуть шарф, как в 1801. — Намек на Павла I, убитого 11 марта 1801 г. В статье «1 июля 1858» Герцен писал: «Разве государь не подвергается ежедневно опасности быть с этими столпами отечества,, которые заслоняют ему Россию и составляют около него приятный венок старцев, который в случае нужды, сдвигаясь, может превратиться в петлю» (XIII, 295). См. также заметку «Слухи» (XIII, 266). Мои предсказания сбываются. — В течение ряда лет Герцен развивал концепцию о географическом «перемещении» центра исторических событий с Запада на Восток. См. «Еще вариация на старую тему» (XII, 423— 436), «Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России» (X11, 348—356). «Америка и Сибирь» (X111,398—403). См .также письмо 195. Бакунин женился на дочери ссыльного поляка... — Бакунин был женат на А. К. Квятковской. Ее отец, Ксаверий Васильевич, был не ссыльным, как говорит Герцен, а служащим, приехавшим в Сибирь (см. М. А. Бакунин. Собр. соч. и писем, т. 4, стр. 569). Царь хотел его ~ амнистировать, — посланник саксонского короля протестовал!— Сказанное здесь Герценом не подтверждается другими источниками. Возможно, сообщение Герцена основано на слухах, распространявшихся иностранными газетами. В справке III отделения, приложенной к письму В. А. Бакуниной от 31 августа 1856 г. на имя Долгорукова, говорится: «В мае сего года тайный советник Толстой сообщил, что иностранные газеты распространяют слух о получении Бакуниным всемилостивейшего прощения и что это возбуждает беспокойство в приверженцах порядка. На это было сообщено тайному советнику Толстому, что в III-м Отделении о помиловании Бакунина никаких сведений не было» («Материалы для биографии М. Бакунина». РеД. В. Полонского, т. I, М. — Л., 1923, стр. 423). ...Чаадаев ~ вы цитировали в своих «Легендах». — В «Легенде о Костюшко» Мишле приведена характеристика «Философического письма» Чаадаева, местами буквально воспроизводящая сказанное Герценом в его работе «О развитии революционных идей в России» (см.,Т. Michelet. «Pologne et Russie. L?gende de Kostiusco», Paris, 1852, p. 129). 442 Высылаю их по почте. — О получении посланных Герценом портретов Мишле сообщил в письме от 25 января 1859 г. Ответ Ж. Мишле от 25 января 1859 г. —«La Revue», 1907, XI, стр. 318-319. 229. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 398, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. После слов: «... какое посредство может быть между мной и тобой?» и «Вы сами должны видеть истинность того, что я хочу» — Лемке опустил несколько строк герценовского текста «по семейным соображениям» (Л IX, 398). Год написания определяется связью с письмом 226. ...вот мы и в новом доме... — См. комментарий к письму 211. . Natalie показывала мне твое письмо. — Письмо А. А. Герцена к Н. А. Тучковой-Огаревой неизвестно. ...«Vivos voco» лучше не вырезывать. — «Vivos voco!» («Зову живых!» — лат.) — первая строка из эпиграфа к «Песне о колоколе» Шиллера, использованная Герценом в качестве эпиграфа к «Колоколу». 230. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 430—432, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется упоминанием статей «Обвинительный акт» и «Америка и Сибирь», которые были напечатаны в л. 29 К от 1 декабря 1858 г. ...Колокол со статьей против меня... — Имеется в виду «Обвинительный акт» Б. Н. Чичерина — см. комментарий к письму 225. ...«Америка и Сибирь», которую ты можешь перевести. — Перевод этой статьи нам неизвестен. Устрялова «Историю»... — Имеется в виду «История царствования Петра I» Н. Г. Устрялова, первые три тома которой вышли в свет в 1858 г. Для понимания вопроса о крепостном состоянии ~ я тебе пришлю 1-ю книжку «Голосов из России»... — В первой части сборника «Голоса из России» (Лондон, 1856) были опубликованы две статьи о крепостном праве: «Письмо к издателю» К. Д. Кавелина и Б. Н. Чичерина и «Мысли вслух об истекшем тридцатилетии России» Н. А. Мельгунова. Часть материалов, освещающих вопрос о крепостном праве в России, которые первоначально предполагалось поместить в первой части «Голосов из России», вошли затем в следующие выпуски сборника (статья «О крепостном состоянии» Б. Н. Чичерина была напечатана в первом выпуске второй части «Голосов из России», «Государственное крепостное право» К. Д. Кавелина — в части III). ...в моей брошюре «Du d?velopement des id?es r?volutionnaires»...— Герцен рекомендует обратить внимание на вторую главу своей работы и на прибавление к ней — «О сельской общине в России» (см. VII, 153— 169 и 259—263). Достань Гакстгаузена и отыщи у него главу о крепостных людях. — Речь идет о труде Августа Гакстагаузена «Studien ?ber die innern Zust?nde, das Volksleben und insbesondere die l?ndlichen Einrichtungen Ru?lands». Von August Freiherrn von Haxthausen. B-de I—III, Hannover — Berlin, 443 1847—1852 («Исследования внутренних отношений, народной жизни и в особенности сельских учреждений России»). Негр оказался страшнейшим негодяем... — О встрече Герцена осенью 1858 г. с негром Жоржем и о его службе в доме Герцена — см. Тучкова-Огарева, стр. 138—140, а также в «Былом и думах», часть восьмая, гл. I (XI, 431-432). ...стихи Огарева, тогда же переписанные (т. е. в Москве) мамашей.... — Тетрадь, содержащая списки ранних стихотворений II. П. Огарева, сделанные Н. А. Герцен, хранится в отделе рукописей ЛБ. Петр ревизией формально закрепил крестьян за помещиками. — Подушная перепись населения, или ревизия, была начата в 1718 — 1719 гг.; она закрепила «гулящих людей» за помещиками, на землях которых их застала перепись. Казаки и Малороссия отданы в крепость Екатериной II, — восстание Пугачева. — При Екатерине II был издан указ только о закрепощении крестьян на Украине (3 мая 1783 г.), казаки оставались свободными. Восстание Пугачева началось гораздо раньше этого указа — в 1773 г. ...указ о том, чтоб крестьяне работали 3 дня на помещика и 3 на себя. — Манифест о непринуждении крепостных крестьян работать в праздничные дни (так называемый «манифест о трехдневной барщине») был издан 5 апреля 1797 г. При Николае — запрещение продавать вразбивку, а только семьями; запрещение иметь, т. е. покупать мужиков без земли. — Именной указ сенату от 2 мая 1833 года запрещал «отдельно от семейств, как с землею, так и без земли, продажу крепостных людей вообще и уступку их по дарственным записям в посторонние руки» (Второе Полное собрание законов Российской империи, т. VIII, 6163). Законом 1841 года запрещалась продажа крепостных без земли (там же, XVI, 14152). См. также В. И. Семевский. «Крестьянский вопрос в России в XVIII-м и первой половине XIX века», т. 2, СПб., 1888, стр. 548—556. 231. А. А. ГЕРЦЕНУ (черновое) Печатается по тексту Л IX, 432, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Письмо не окончено. Беловой вариант письма был отослан А. А. Герцену (см. письмо 232). Год написания определяется связью с письмами 230 и 232. В новом ливрезоне оо статья о крепостном состоянии Вудеуса...—Речь идет о статье А. Будеуса «Die Leibeigenschaft und die Bauernemancipation in Ru?land», напечатанной в «Unsere Zeit. Jahrbuch zum Conversations-Lexikon», B. Z. Leipzig, Brockhaus, 1858. S. 609—657. 232. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 432—433, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется тематической связью с письмами 230 и 231. ...я не имею извещения ни о векселях... — См. письмо 231. ...ни о записках Екатерины. — Герцен просил сына известить его 0 получении В. Фогтом книги «M?moires de l'imp?ratrice Catherine II», изданной H. Трюбнером в ноябре 1858 г. Книга была послана в Берн 1 декабря (см. письмо 230). 444 Твоему приезду все рады, и комната для тебя готова. — 24 декабря А. А. Герцен приехал из Берна в Лондон на рождественские праздники (см. письмо 234). Гюбер ~ подвергся той же заразе, как Франсуа, и женится... — О поваре Герцена Франсуа и о его женитьбе на горничной Марайе см. Тучкова-Огарева, стр. 138—139. ...томик Leopardi, мамашин... — Вероятно, речь идет о собрании стихов Леопарди, изданном в 1845 г. — «Op?re di Giacomo Leopardi ediz accresciuta, ordinata e corretta, secondo l'ultima intendimento dell'autore da A. Ranieri. 2 v., Firenze. Le Monnier». По свидетельству Герцена, «Леопарди была последняя книга, которую читала, перелистывала перед смертью Natalie» (X, 79), Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 447. Год написания определяется почтовыми штемпелями: «London the De. 20.58.»; «England per Aachen 21.12»; «Brief Ausgabe. 22.XII, 2 У ». ...сына анонима... — Новорожденный сын Рейхелей был назван Эрнстом. 234. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л1Х,448. ...о чичеринском обвинительном акте. — См. комментарий к письму 225. ...ответ, присланный анонимом, — страшный... — Речь идет об открытом «Письме к издателю „Колокола”», опубликованном в л. 32-33 К от 1 января 1859 г. за подписью «Русский». Письмо это написано В. А. Панаевым (см. XIV, 590). ...хотелось бы мне знать мнение Корша и Кавелина. — Корш полностью солидаризовался с позицией Чичерина. Кавелин же, принимая главные положения московского «гувернементального доктринера», осуждал последнего за оскорбительный для Герцена тон письма. Одновременно он старался убедить Чичерина в том, что Герцен якобы не революционер, а такой же либерал, как и они, и что «Колокол» — вовсе не революционный орган. К этому письму присоединили свои подписи П. В. Анненков, И. К. Бабст, И. С. Тургенев и др. (см. Письма КТГ, стр. 42). См. письмо 246. ...головинскую книгу «Записки»... — Речь идет о «Записках Ивана Головина», изданных в Лейпциге на русском языке в 1859 г. В них содержались намеки на отношения Натальи Александровны Герцен с Гервегом (стр. 125 и 135) и нелепое высказывание о том, что в брошюре Герцена «О развитии революционных идей в России» «революционны только титул и желание» (стр. 134). ...на ««Крысмасе»... — На рождестве (шутливая транскрипция английского слова «Christmass»). 1859 235. M. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 497—498. ...посылаю анониму английскую рубашку... — Аноним — сын Рейхелей Эрнст (см. письмо 233).? Отрывки из Голицына будут. — Видимо, речь идет о напечатанной в VI книжке «Голосов из России» статье «Слово князю Сергею Павловичу Голицыну, в ответ на его „Печатную правду”, Вяземского мужичка Петра Артамонова». Что касается до avviso Марии Федоровны ~ между нами и «Атенеями» ~ пропасть. — Речь идет о нараставших расхождениях между Герценом и его московскими друзьями Коршем, Кетчером и др. (Герцен их называет «Атенеями», по названию журнала, издававшегося Е. Ф. Коршем в 1858 г.). Связующим звеном между Герценом и московскими друзьями была М. Ф. Корш, переписывавшаяся с М. К. Рейхель, которая, в свою очередь, писала из Дрездена в Лондон Герцену. Письма М. Ф. Корш, относящиеся к этому периоду, отражают развитие расхождений Герцена с Кетчером, Коршем и др. (см. ЛН, т. 63, стр. 430—442). ...о чичеринском обвинительном акте. — См. письмо 225. ...ответ какого-то неизвестного господина... — См. комментарий к письму 234. ...о войне ~ между Францией и Австрией... — См. письмо 244 и комментарий к нему. ...«Гром победы раздавайся»... — Начальные строки песни (музыка Козловского, слова Державина). 236. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN). Год написания определяется упоминанием статьи Мейзенбуг о Польше (см. комментарий к письму 250). ...с Альтгаузеном (счастливым отцом маленькой Нейгаузен)... — Игра слов: фамилия Альтгауз в переводе означает старый дом; ребенка Альтгауза Герцен называет в шутку Нейгауз (новый дом). Выло бы лучше, если б вы показали мне статью о Польше... — По-видимому, эта статья Мейзенбуг в какой-то мере соотносилась со статьями Герцена «Россия и Польша», которые он писал и печатал в это время. Ваше замечание о французской брошюре непрактично. — Какую брошюру имеет в виду Герцен, не установлено. 237. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 499—500, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется связью с письмами 239, 241. Жюлъ всякий день становится глупее. Natalie, кажется, решилась нынче летом съездить в Россию и, может, надолго. — Вследствие тяжелой обстановки, сложившейся в семье Герцена, H. А.Тучкова-Огарева предполагала уехать в Россию. В июне 1859 г. она получила паспорт на проезд в Петербург с дочерью Лизой. Однако поездка в Россию не состоялась. — Жюль — слуга в лондонском доме Герцена. Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 500—501. На обороте письма цифровые подсчеты рукой А. И. Герцена. Год написания определяется упоминанием об отправке Рейхель К, л. 35 от 1 февраля 1859 г., в котором была напечатана заметка «Гене- 446 ралы от ценсуры и Виктор Гюго на батарее Сальванди» (см. ниже), и строками о сыне Рейхелей Эрнсте, которому послано детское платье (ср. письмо 235). ...ответ одного господина... — Речь идет о В. А. Панаеве — см. комментарий к письму 234. ...Мельгунов просто с голоду мрет ~ Не ешь страсбургские пироги с рогами... а будь с Павловым врагами... — Н. А. Мельгунов, задолжавший Герцену крупную сумму денег (и так и не расплатившийся с ним), объяснял неуплату долга задержкой денег, которые должен был получить из России от своего друга, Н. Ф. Павлова. «Страсбургские пироги» — шутка, основанная на том, что в 1857—1858 гг. Мельгунов некоторое время жил в Страсбурге. ...о Грече на конце. — Имеется в виду заметка «Генералы от ценсуры и Виктор Гюго на батарее Сальванди» — см. XIV, 64—66. А Еедокия Тлинка пишет мне письмо в 23 страницы... — Письмо мистически настроенной поэтессы А. П. Глинки опубликовано в сб. «Звенья», кн. VIII, стр. 41—54. По поводу этого письма Герцен выступил в К, л. 36 от 15 февраля 1859 г., со статьей «Ответ русской даме» (XIV, 67—73). ...повесть «После обеда в гостях» Кохановской... — Повесть Н. Кохановской (псевдоним Н. С. Соханской) «После обеда в гостях» была напечатана в журнале «Русский вестник», 1858, № 8 (книжка вторая, стр. 641—696). Герцен иронически называет катковский «Русский вестник» за его охранительный характер «Московским наблюдателем». ...oder hat er diesen Ernst f?r einen Spa? genommen? — или он этого Эрнста принял в шутку — нем. Игра слов: ernst — серьезный. 239. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 505, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...не говори этой даме... — В неизвестном нам письме, ответом на которое является комментируемое письмо, А. А. Герцен сообщал, что нашел гувернантку для Таты и Ольги Герцен (см. письмо 237). ...Tassinari — превосходный человек... — Валериан Тассинари — повар-итальянец, рекомендованный Герцену Дж. Маццини. 240. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано Л IX, 505—506. Год написания определяется по упоминанию «истории с Триной» (см. письмо 239). Итак, «Polen von der Polackei» вам понравились. — Герцен имеет в виду два первых письма своей статьи «Россия и Польша», опубликованных в лл. 32-33, 34 «Колокола». «Die Polen von der Polackei» — строка из стихотворения Г. Гейне «Zwei Ritter» («Два рыцаря»), Я получил из Варшавы объемистое письмо, направленное против меня, — но очень chevaleresque. — Ответом на это письмо из Варшавы явилось третье письмо Герцена из цикла «Россия и Польша», датированное им 10 февраля 1859 г. (см. XIV, 25—35, 471—472). А наш новый итальянец наконец-то очень хорош! — См. комментарии к письму 239. 447 241. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 507, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...твоими подробностями об втой даме... — См. письмо 239 и комментарий к нему. 242. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN). Год написания определяется содержанием письма: поиски гувернантки (ср. письма 237, 239, 241), упоминание книги Д. Ст. Милля. Книга Фребеля у Каченоеского — одного молодого профессора, которого вы видели год назад... — Речь идет о книге Юлиуса Фребеля «Aus Amerika, Erfahrungen, Reisen und Studien», Leipzig, 1857— 1858, B. I—II. Профессор международного права Харьковского университета Д. И. Каченовский в апреле 1858 г. посетил Герцена в Путнее (см. письмо 163). В книге Ст. Милля есть несколько красивых страниц... — Речь идет о книге Д. Ст. Милля «On liberty» (London, 1859). Статья Герцена об этой книге и ее авторе была напечатана в ПЗ, 1859, кн. V и К, л. 40-41 от 15 апреля 1859 г. (впоследствии вошла в состав «Былого и дум» — см. XI, 66-77). 243. H. А.МЕЛЬГУНОВУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л IX, 514. На обороте: отрывок на французском языке статьи М. С. Лунина «Взгляд па тайное общество в России (1816 — 1826)» (см. далее). Год написания определяется содержанием письма: упоминание статьи Лунина и письма к А. П. Глинке (см. комментарий к письму 238). Евреев получил. — Статья Н. А. Мельгунова «О положении евреев в России» была напечатана в Я, л. 37 от 1 марта 1859 г. Лунин один из тончайших умов... — Н. А. Мельгунов по поручению Герцена перевел с французского языка статью декабриста М. С. Лунина «Aper?u sur la soci?t? occulte en Russie (1816—1826)» («Взгляд на тайное общество в России (1816—1826)»), напечатанную в ПЗ, 1859, кн. V. ...анекдот об нем в «Колоколе». — См. статью «Из воспоминаний о Лунине», помещенную в К, л. 36 от 15 февраля 1859 г. (XIV, 362, 591) 244. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 515, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется временем появления в «Колоколе» статьи Герцена «Ответ русской даме» (л. 36 от 15 февраля 1859 г.) и связью с предыдущими письмами к А.А.Герцену (поиски горничной). ...новое письмо к поляку из Варшавы... — Письмо третье из цикла писем «Россия и Польша», напечатанное в К, л. 37 от 1 марта 1859 г. (XIV, 25-35). А Булевский с компанией меня ругают наповал... — Герцен имеет в виду статьи Людвика Булевского в газете «Демократ польский» с критикой тактических позиций «Колокола» (см. письмо 210). 448 Я думаю, что война будет он для потехи Наполеона. — Австро-итало-французская война началась 27 апреля 1859 г. наступлением итало-французских войск. ...«Исторический сборник ~ который я подарил Чернецкому и Тхоржевскому. — «Исторический сборник Вольной русской типографии» вышел в апреле 1859 г. с предисловием Герцена, датированным 29 марта. Доход от издания этого сборника Герцен предоставил в распоряжение своих сотрудников по Вольной русской типографии — Л. Чернецкого и С. Тхоржевского. Насчет дамы, о которой ты писал... — См. письмо 237 и комментарий к нему, а также письма 239, 241. 245. М. П. БОТКИНУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. VI, 1936, стр. 321—322. Ответ на неизвестное письмо М. П. Боткина, живописца, знатока русского искусства, художественного критика, впоследствии автора книги «Александр Андреевич Иванов. Его жизнь и переписка». СПб., 1882. С А. А. Ивановым Боткин встретился впервые лишь в мае 1858 г., незадолго до его смерти. «Несмотря на то, что между нами была большая разница в летах, — вспоминал Боткин, — мы скоро очень и близко сошлись. Он был чрезвычайно откровенен, рассказывал про свою жизнь, отношения к людям, про воспитание, воззрение на искусство, даже планы своих будущих работ...» (М.П.Боткин. Александр Андреевич Иванов, стр. II). Боткин был осведомлен и о беседах Иванова с Герценом и Огаревым по вопросам искусства. Проблеме отношения искусства и действительности было, по-видимому, посвящено неизвестное письмо Боткина к Герцену, ответом на которое является данное письмо. ...Огарев тогда собирался писать ему длинное письмо ~ весть о его смерти остановила нас. — А. А. Иванов умер в ночь с 14 на 15 июля 1858 г. См. статью Огарева об А. А. Иванове «Памяти художника», напечатанную в ПЗ, 1859, кн. V, а также статью Герцена в л. 22 К от 1 сентября 1858 г. «А. Иванов» (XIII, 323—328). ...она возможна как и всякая историческая тема. — Герцен и Огарев не раз подчеркивали свое отрицательное отношение к «исторической живописи», видящей свою цель только в детальном воспроизведении прошлого. В названной выше статье Огарев отмечал, что Иванов, разочаровавшись в идеалах «христианской живописи», «искал себе лазейку в виде усовершенствованной исторической живописи». Знаете ли вы литографию, некогда сделанную Мицкевичем, «Белорусского раба»... — Эта литография нам неизвестна. 246. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 525—526, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Статья, против меня писанная Чичериным... — «Обвинительный акт» Б. Н. Чичерина, опубликованный в К, л. 29 от 1 декабря 1858 г. — см. письмо 225 и комментарий к нему. ...значительные литераторы написали протест... — После опубликования в «Колоколе» письма Б. Н. Чичерина К. Д. Кавелин обратился к последнему с письменным протестом против клеветы «на Герцена, на „Колокол", на русское общественное мнение». Одновременно Кавелин переслал Чичерину следующее письмо И. К. Бабста: «Милостивый государь Константин Дмитриевич, позвольте выразить вам наше полное сочувствие к вашему письму, написанному в ответ письму г-на Чичерина, помещенному в 29 N° „Колокола"». Письмо подписали, помимо Бабста, Николай Тютчев, А. Галахов, П. Анненков, Ив. Тургенев, И. Маслов, А.Скребицкий {си. Письма КТ Г, стр. 42). Письма Кавелина и Бабста Чичерин переслал Герцену. ...считали приезд Пикулина за геройство... — Друг Грановского, Герцена и Огарева по московскому кружку 40-х годов доктор П. Л. Пикулин приезжал не в 1854 г., а годом позже — в августе 1855 г. (см. об этом в т. XXV). ...мое письмо к поляку? — См. комментарий к письму 240. ...статья Огарева о крепостном состояни и. — Статья Н. П. Огарева «Письмо к автору „Возражения па статью „Колокола", помещенного в 18 листе"», была напечатана в К, л. 38 от 15 марта 1859 г. ...о помещике и о крепостной девочке. — Речь идет о заметке Герцена «Постельная барщина продолжается», помещенной в К, л. 38 от 15 марта 1859 г. (см. XIV, 74 — 75). 247. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 527—528, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется содержанием письма: упоминание о чичеринской статье (см. письма 226, 227) и о поездке А. А. Герцена в Ниццу (см. письмо 249). ...подарок Рокке... — Повар-итальянец Рокка, служивший у Герценов при жизни Н. А. Герцен, ухаживал за могилой Натальи Александровны, когда семья после ее смерти покинула Ниццу. ...«Записки» Екатерины по-русски, «Записки» Дашковой по-русски ~ «Полярная звезда». — Объявление о выходе «Записок императрицы Екатерины II» (перевод с французского), «Записок княгини Е. Р. Дашковой» (перевод с английского), а также о печатании «Исторического сборника» и V книжки «Полярной звезды» на 1859 г. печаталось в К, л. 34, 36, 37 от 15 января, 15 февраля и 1 марта 1859 г. 248. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 529—530. Год написания определяется строками о протесте русских литераторов против «Обвинительного акта» Чичерина (см. письмо 246 и комментарий к нему). Письмо, как и предыдущее М. К. Рейхель (238), написано на одинаковой бумаге, с водяным знаком Доупэоп». Очень благодарен за пересланное письмо... — О каком письме идет речь, неизвестно. ...статью Огарева об освобождении... — См. комментарий к письму246. ...мое второе письмо в ответ полякам...— Речь идет о третьем письме Герцена из цикла «Россия и Польша», опубликованном в К, л. 37 от 1 марта 1859 г. под названием «Ответ па письмо из Польши» — см. XIV, 25-35. ...VII книжку «Голосов» (биографию Панина)? — В VII книжке «Голосов из России» (1859) была помещена статья: «Граф В. И. Панин, Министр юстиции». 450 ...к вам приедет Михайлов, известный литератор... — М. Л. Михайлов вместе с Н. В. и Л. П. Шелгуновыми приехал в Лондон в конце февраля 1859 г. Л. П. Шелгунова пишет, что Герцен принял их в Лондоне «как настоящий хозяин, то-есть показывал все достопримечательности Лондона ... был очень радушен» (Л. П. Шелгунова. «Из далекого прошлого», СПб., 1901, стр. 91). Н. А. Тучкова-Огарева вспоминает: «...Шелгунов и особенно Михайлов очень понравились Герцену, — эти люди казались понимающими и вполне преданными благу России...» (Тучкова-Огарева, стр. 160). На обратном пути в Россию М. Л. Михайлов заехал в Дрезден. ...каков Корш — согласен с Чичериным. — Герцен еще не имел точных сведений об отношении Корша и Кетчера к письму Чичерина (см. об этом в письме 251, но догадывался о солидарности их политических взглядов с позицией Чичерина: их подписей не было под протестом И. К. Бабста (см. комментарий к письму 246). 249. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 530—531, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...страшные воспоминания о Коле... — Глава «Осеапо пох» части пятой «Былого и дум», напечатанная в ПЗ, 1859, кн. V. ...подарка Рокке... — См. письмо 247. 250. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые неполно опубликовано: Meysenbug, В. III, S. 199. После слова: «weil» (потому что) в автографе было: «dort» (там) . Год написания определяется по связи с письмом 254. Кинкель— тупица ~ показал свое полное бессилие... — Речь идет о немецкой эмигрантской газете «Hermann. Deutsches Wochenblatt aus London», издававшейся в Лондоне Кинкелем (см. комментарий к письму 254). Мейзенбуг писала по этому поводу в своих воспоминаниях: «Его (Герцена) очень обидело, когда Кинкель вдруг, совершенно непонятно почему, поместил в новом немецком журнале статью, в которой обвинял Герцена в том, что он якобы говорил о Вене, как о будущей столице славянского государства. Меня эта статья тоже неприятно поразила. Это нелепое обвинение было, вероятно, вызвано моей статьей, написанной под влиянием авторитета Герцена. Мне было невыразимо жаль, что этот журнал, судьбой которого я очень интересовалась, с самого начала очутился в опасности, сделавшись местом для борьбы внутри партии, внутренняя раздробленность и мелкие страсти которой приобретали такую печальную известность ... я была так возмущена нелепым выпадом в журнале, что решила выступить в защиту Герцена ... Но Герцен настоятельно просил меня воздержаться, он писал мне далее в воспоминаниях следует текст комментируемого письма Герцена. — Ред. Я не писала никакой статьи в ответ, но сообщила Кинкелю, что я не собираюсь больше писать и отказываюсь от сотрудничества в журнале ... Этот случай отбил у него вскоре всякую охоту продолжать издание журнала, и через некоторое время Кинкель передал его в другие руки» (Мейзенбуг, стр. 446—449). ...эта драка со слепыми. — В немецком тексте игра слов: Blind — означает «слепой». 451 251. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 531-532. Год написания определяется связью содержания комментируемого письма с предыдущим и последующим письмами к М. К. Рейхель: продолжение чичеринского дела, упоминание о посылке десяти первых листов «Полярной звезды» (ср. письмо 249). Кроме того, как и письма к Рейхель от 31 января и 12 марта (238 и 248), данное письмо написано на одинаковой бумаге, с водяным знаком: Доушоп», Отрывок из письма против Чичерина будет, но всего не хочу помещать... — В К, л. 39 от 1 апреля 1859 г., с предисловием Герцена «Еще и еще письма против „Обвинительного акта", помещенного в 29 листе „Колокола"», был напечатан отрывок из письма против Чичерина (см. XIV, 83 и 481—482). В следующем листе «Колокола» был помещен отрывок из второго письма. ...что Венский пишет... — Письмо П. Л. Пикулина к Герцену неизвестно. ...статья Огарева — и мой детский роман «Постельная барщина»? — Имеются в виду статья Н. П. Огарева «Письмо к автору „Возражения на статью „Колокола", помещенного в 18 листе"» и заметка Герцена «Постельная барщина продолжается» (К, л. 38 от 15 марта 1859 г. См. также XIV, 74-75). 252. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (БН). Год написания определяется близостью содержания комментируемого письма и писем 250, 254 (выступление Кинкеля) и 251 (лихорадка Оли). Печатается по тексту Л IX, 533—543, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...одного из моих друзей и вашего соотечественника Альфреда Таландье. — По словам Тучковой- Огаревой, «ближе всех французских эмигрантов стоял к Герцену Альфред Таландье...» (Тучкова-Огарева, стр. 233). В 1855 г. в Вольной русской типографии была напечатана по-русски речь Таландье, произнесенная им 27 февраля 1855 г. на митинге в память февральской революции 1848 г. В первой книге «Полярной звезды» Герцен поместил статью Таландье «Нет социализма без республики». См. об исполнении Мишле просьбы Герцена письмо 257. 254. К. ФОГТУ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BG). Ответ на письмо К. Фогта от 3 апреля 1859 г. (ЛН, т. 64, стр. 420). ...вот ваше письмо в копии. — По-видимому, Герцен возвратил Фогту его письмо, предварительно сняв копию (см. ниже). ...глупую газету Кинкеля... — С января 1859 г. Кинкель начал издавать в Лондоне еженедельную немецкую газету «Hermann. Deutsches Wochenblatt aus London» («Герман. Немецкий еженедельник в Лондоне»), орган правого крыла немецкой эмиграции. В одном из номеров была помещена статья, обвинявшая Герцена в том, что он рекомендует России завоевать Вену и сделать ее столицей славянского мира (см. «Былое и 452 Думы»—XI, 167, и письмо № 294). Резко отрицательный отзыв К. Маркса о газете Кинкеля см. в статье «По страницам печати» (К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. 13, изд. 2-е, стр. 640—648). См. также письмо Энгельса к Марксу от 27 января 1859 г. (Соч., т. XXII, стр. 378— 379). ...есть у Диккенса в «Крошке Доррит» персонаж, который не имеет иных достоинств, кроме головы патриарха-филантропа. — Имеется в виду Христофер Крэсби. Что до Блинда — ich mache die Augen zu, um ebenso blind zu sein. — Я закрываю глаза, чтобы быть таким слепым, как он (нем.). См. письмо 250 и комментарий к нему. ...немецкие эмигранты ~ держась тех же взглядов, что и во времена Арндта и Штейна, они вопят, ругаются. — Характеристику немецкой политической эмиграции в Лондоне, разделенной на враждующие группы, см. в «Былом и думах» и в комментариях к ним; см. также комментарии к статье Герцена «Война и мир» (XIV, 487—491). Даже наш друг Мюллер-Стрюбинг намерен стать в позу защит ника А в с m р и и. — О назревавшем конфликте с Мюллером-Стрюбингом и окончательном разрыве с ним см. «Былое и думы» (XI, 168— 169); см. также письма Герцена к сыну от 2 мая, 22 июня, 1 июля 1859 г. и письмо к М. К. Рейхель от 3 мая 1859 г. Я дал бы 6 бутылок шампанского за право напечатать отрывок из вашего письма — с вашим именем. Дайте мне разрешение, я его помещу в «Continental review» или «Daily News». — Герцен рассчитывал опубликовать письмо Фогта с помощью Ф. Пульского, бывшего корреспондентом «Daily News». По-видимому, разрешение Фогта было получено. В дневнике Пульского 26 апреля 1859 г. сделана запись о том, что Герцен сообщил ему содержание брошюры Фогта и выдержку из его письма. Здесь же вклеен отрывок из письма Фогта, собственноручно переписанный Герценом (ЛН, т. 64, стр. 420). Позднее отрывок из письма Фогта от 3 апреля 1859 г. был приведен Герценом в качестве эпиграфа к статье «Война и мир» с указанием источника: Charles Vogt (Письмо к издателю «Колокола») — см. XIV, 97 и 454. ...вышлите как можно скорее вашу брошюру... — Брошюра Фогта «Studien zur gegenw?rtigen Lage Europas» («Этюды о современном положении Европы»), изданная в 1859 г. в Женеве. Об отношении Герцена к брошюре Фогта и оценке ее реакционной сущности К. Марксом см. в комментариях к статье Герцена «Война и мир» (XIV, 487—491). См. также памфлет Маркса «Господин Фогт». ...напечатать этот отрывок хотя бы ради слова «конкордированная». — Это выражение из письма Фогта от 3 апреля 1859 г. включено Герценом в эпиграф к статье «Война и мир» (XIV, 97). «Pereant qui ante nos nostrum dixerunt!» — «Да погибнут те, кто раньше нас сказал наше!» (лат.) — цитата из Элия Доната, римского грамматика и ритора. Объявляйте же скорее войну... — Речь идет о войне Франции и Италии против Австрии, начавшейся в апреле 1859 г. (см. комментарий к письму 244). Фогт выступил противником Австрийской империи. Политическая программа Фогта соответствовала взглядам Герцена (выраженным в статьях «Россия и Польша», «Война и мир»), с той существенной разницей, что Герцен считал возможным «пользоваться этой войной для разрушения Австрии, не делаясь бонапартистом». Истинная подоплека бонапартистских симпатий Фогта, тайного агента Наполеона III — получение им крупных субсидий на бонапартистскую пропаганду — оставалась для Герцена неизвестной (подробнее об этом см. комментарий к статье «Война и мир»). Читали ли вы труд Grove «Correlation of the physical forces» — он появился 5 лет назад... — Речь идет о книге: Grove William Robert. On 453 the correlation of the physical forces («О соотношении физических сил»), London, 1846. Французский перевод вышел в 1856 г. Герцен находил эту, книгу превосходной (см. XIV, 283). 255. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 535—536. На обороте цифровые подсчеты и рисунок рукой Герцена; сохранились почтовые штемпели: «London. S. W. 3 ар. 59», «Brief-Ausgabe. 9.IV.2V2» и «England 8 ...». ...дипломатическую ноту из Москвы ~ доктринерской братии. — В письме, датированном 6 (18) марта 1859 г., касаясь полемики Герцена с Чичериным, М. Ф. Корш сообщала, что хотя московские друзья «не против него», но если бы Герцен знал, каким авторитетом он является для Александра II и его окружения, то был бы «осмотрительнее», если же будет слишком «строг», то «авторитет этот пропадет». Позиция М. Ф. Корш, выражавшей мнение московских друзей, была двойственной: говоря "о сочувствии Герцену, она вместе с тем отмечала, что в статье Чичерина «правды ... высказано много» — см. ЛН, т. 63, стр. 438. ...я их зацепил в разборе Ст. Милля. — См. начало статьи Герцена «Джон Стюарт Милль и его книга „On Liberty"» (XI, 66—67). Посылаю со Панина... — В VII книжке «Голосов из России» (1859 г.)' была помещена статья: «Граф В. Н. Панин. Министр юстиции». ...историю Боке ос рассказанную в конце записок. —В отрывке гл. III шестой части «Былого и дум», напечатанном в ПЗ, 1859, кн. V, под именем французского эмигранта выведен Ж. Б. Бокэ (см. XI, 37—39). К Луизе ответ Наташа пишет. — Имеется в виду Луиза Цабель, племянница Л. И. Гааг. 256. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 542—543, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. По свидетельству Лемке, рукопись в нескольких местах повреждена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется связью содержания комментируемого письма с письмами 249 и 254. ...к 7 апреля и хорошо сделал, что прислал цветы ~ делить нельзя было. — Герцен просил прислать из Ниццы с могилы жены цветы «всем: и Огареву и Natalie» (см. письмо 249). А. А. Герцен, очевидно, исполнил просьбу отца ко дню его рождения (6 апреля). ...он пишет о деньгах ~ он ждет войны. — См. письмо 254 и комментарий к нему. В России «Колокол» перепечатывают с выпусками ~ наш не допускают. — Документального подтверждения эти слухи не получили. 257. Ж. МИШЛЕ Печатается по тексту Л IX, 551, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...вы написали письмо для Таландье...— См. письмо Герцена от 1 апреля 1859 г. (№ 253), в котором он обратился к Мишле с просьбой написать рекомендательное письмо для А. Таландье. ...Бакунин женился (он мне написал несколько строк).— См. письмо 228 и комментарий к нему. Летом 1858 г. М. Бакунин писал Герцену и Ога- реву из Томска: «Я жив, я здоров, я крепок, я женюсь, я счастлив, я вас люблю и помню и вам, равно как и себе, остаюсь неизменно верен...» (М. А. Бакунин. Собрание сочинений и писем. 1828—1876, т. IV стр. 289). Теперь только и разговоров что о войне ~ для России война была бы огромным бедствием ~ война же заставит нас забыть о нашей внутренней работе. — Наполеон III начал войну против Австрии, заручившись поддержкой России. В связи с возможным участием России в подготавливаемой войне К. Маркс писал, что внутренние затруднения русского правительства «могут быть предотвращены внешней войной, и благодаря успеху в ней императорская власть может сломить дворянскую оппозицию у себя дома» (К. Маркс, Ф. Энгельс. Сочинения, изд. 2-е, т. 13, стр. 178). Герцен опасался, что участие России в предстоящей войне отодвинет решение крестьянского вопроса. Когда же война началась, Герцен считал необходимым воспользоваться войной для разрушения Австрийской империи и освобождения народов, находившихся под ее властью. Свое отношение к войне Герцен выразил в статьях «Россия и Польша», «Война и мир», а также в письмах 254, 262, 270, 276. 258. М. К.РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 552—553. Год написания определяется упоминанием л. 41-42 К от 15 апреля 1859 г. и связью с предыдущим письмом к М. К. Рейхель, датированным 6 — 7 апреля 1859 г. (упоминание о русском займе). Тата получила от Луизы письмо... — См. письмо 255. Отошлите ей прилагаемую записочку... — Записка неизвестна. «Исторический сборник» с портретом Павла... — «Исторический сборник Вольной русской типографии» вышел в апреле 1859 г. См. письмо 274. ...Ив. Тургенев писал к государю о заключении Огришки... —5 (17) марта 1859 г. И. С. Тургенев обратился с письмом к Александру II об освобождении заключенного в крепость редактора польской газеты «Sfowo» Огрызко («Сборник Российской публичной библиотеки», т. I, вып. 1, стр. 197—198; ср. А. В. Никитенко. Дневник, т. II, Гослитиздат, 1955, стр. 67—69). 259. Т. ПУЛЬСКОЙ Печатается по фотокопии с автографа (ОБК). Впервые опубликовано: «Irodalomtort?neti К^1етепуек» (Будапешт), ЦУГИ, I, 1954, стр. 46—47. Год написания определяется содержанием письма (намек на войну Франции против Австрии, начавшуюся в апреле 1859 г.). ...сент-албанское семейство... — Пульские жили в пригороде Лондона, Albans villas, Highgate Rise, N° 13. 260. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 553, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...писал одно письмо в Ниццу... — По-видимому, Герцен имеет в виду письмо от 24 марта (№ 250). ...одно — после... — См. письмо 256. ...третье — с вопросом, отчего ты не пишешь (о чем я даже писал к К. Фогту)... — Эти письма Герцена к сыну и Фогту неизвестны. 455 «Полярную звезду» ~ она выйдет к 3 числу мая. — Объявление о предстоящем выходе 1 мая 1859 г. пятой книжки «Полярной звезды» было напечатано в К, л. 40-41 от 15 апреля 1859 г. В л. 45 от 15 июня сообщалось уже о ее продаже. 261. С. РОШУ Печатается впервые по автографу (ЛБ). Год написания определяется сопоставлением с письмом Герцена к Ф. Пульскому от 6 мая 1859 г., в котором, как и в данном письме, идет речь о денежном долге Герцена Рошу, а также упоминанием «Записок Екатерины II», изданных Герценом в 1859 г. — см. комментарий к письму 209. 262. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л IX, 553—554, где опубликовано по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Впервые неполно опубликовано: Meysenbug, В. Ill, S. 196—197. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется содержанием письма: война Франции и Пьемонта против Австрии (см. письмо 252 и комментарий к нему). Статью-то я напишу ~ Австрия должна погибнуть... — В статье «Война», опубликованной в К, л. 44 от 1 июня 1859 г. и впоследствии включенной в цикл «Война и мир» (XIV, 98—110), Герцен указывал на необходимость поражения Австрии, как на условие освобождения славян. ...он возвратился в 1840-м... — Лермонтов был возвращен из первой ссылки на Кавказ не в 1840, а в 1838 г. Разве вы не получили от меня историю русской литературы Милюкова? — Имеется в виду книга А. Милюкова «Очерк истории русской поэзии» (СПб., 1847) или второе издание этой книги (СПб., 1858). В очерках А. Милюкова дана высокая оценка творчества Лермонтова. 263. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 556, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...семь лет после кончины Natalie. — Наталья Александровна Герцен скончалась в Ницце 2 мая 1852 г. ...листы «Полярной звезды»; прочти сперва 16 ноября и «Лондонские туманы». — Глава I шестой части «Былого и дум» — «Лондонские туманы» была опубликована в ПЗ, 1859, кн. V, стр. 160 — 164 (см. XI, 9—12). О событиях 16 ноября (гибели матери и сына) Герцен рассказывает в главе «Осеапо пох» — см. X, 271—282. Савич и Мюллер со стороны Австрии сражаются с Боке и Девилем. — В доме Герцена велись в эти дни споры о войне. И. И. Савич и Мюллер-Стрюбинг стояли за победу Австрии (см. письмо 254), французы Девиль и Ж. Б. Бокэ — за победу Франции (см. письмо 288). 264. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по тексту Л IX, 555—556, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. 456 265. M. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без письма Н. А. Герцен): Л IX, 558. Год написания определяется содержанием письма: упоминание о семилетней годовщине со дня похорон H.A. Герцен (3 мая 1852 г.), рассуждения об Австро-итало-французской войне 1859 года. Как можно теперь ездить в Вену... — т. е. во время войны, в которой Герцен считал целесообразным поражение Австрии (см. комментарий к письму 262). ...помянул Рейхеля, говоря о 1847... году. — Видимо, М. К. Рейхель опасалась, что упоминание о роли ее мужа в революционных событиях 1847—1848 гг. в Германии может навлечь на него гонения. «Колокол» опоздал, зато будет в два листа с половиной... — Лист 42-43 от 1-15 мая 1859 г. содержит двадцать страниц (вместо обычных восьми). 266. И.-В. ФРИЧУ Печатается по фотокопии (ЦГАЛИ) с оригинала, хранящегося в историческом музее г. Пильзена. Впервые опубликовано: «Звенья», кн. VIII, М., 1950, стр.39. Адресат определяется по связи с письмом 272. 267. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 558-559. Год написания определяется строками об Австро-итало-французской войне. 268. Ф. ПУЛЬСКОМУ Печатается по фотокопии с автографа (OSK). Впервые опубликовано: «Irodalomtort?neti Kozlem?nyek», Будапешт, LVIII, I, 1954, стр. 49. Год написания определяется содержанием письма (упоминание о брошюре Фогта — см. комментарий к письму 254, и статье Герцена «Война», появившейся в л. 44 К от 1 июня 1859 г.), а также непосредственной связью с письмом 269, датированным Герценом 9 мая 1859 г. ...какая-нибудь субботняя газета согласится ее напечатать? — Глава «Австрия» из брошюры Фогта появилась в лондонской либеральной газете «Daily News» (см. письмо 275). В дневник Пульского, хранящийся в Будапештской библиотеке им. Сеченьи, вклеена вырезка из этой статьи. Я написал ему письмо... — См. письмо 261. Почта между Фулемом и Челси не была перехвачена австрийцами. — Шутка: Фулем и Челси — предместья Лондона. 269. С. РОШУ Печатается впервые, по автографу (ЦГАЛИ). Вот наш маленький долг урегулирован. — См. письма 261 и 268. ...я осведомился у пего... — См. письмо 268. 270. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 559—560, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. В будущем листе «Колокола», 1 июня будет длинная статья об этом... — Статья «Война» (см. комментарий к письму 262). Нам надобно проповедовать славянскую конфедерацию... — Об этом см. в статьях Герцена «Россия и Польша» и «Война и мир» (XIV, 7—60, 97—115). В Москве отставлен Закревский... — Московский военный генерал-губернатор граф A.A. Закревский был уволен в отставку 15 апреля 1859 г. Непосредственным поводом к отставке послужил скандальный факт вторичного замужества его дочери, гр. Л. А. Нессельроде, не разведенной с первым мужем: Закревский принудил священника обвенчать ее, угрожая ему, в случае неповиновения, ссылкой в Сибирь, — «вещь невероятная по своей наглости и презрению всех законов» (А. В . Никитенко. Дневник, т. II, М. — Л., 1955, стр. 84). См. заметку Герцена «Прощайте, Арсентий Андреевич!» — XIV, 122. ...его прекрасную брошюру... — Речь идет об антиавстрийской брошюре Карла Фогта «Этюды о современном положении Европы». См. письма 254, 268 и комментарий к ним. ...Пульский хочет поместить в «Daily News». — См. комментарий к письму 268. 271. Ф. ПУЛЬСКОМУ Печатается по фотокопии с автографа (OSK). Впервые опубликовано: ЛИ, т. 61, стр. 253—254. См. там же факсимильное воспроизведение автографа. Год написания определяется упоминанием статьи Герцена «Война» (см. предыдущее письмо). ...полковника... — По-видимому, речь идет о Л. Пьянчани. Первым публикатором письма, Б. П. Козьминым, высказывалось предположение, что Герцен имел в виду Телеки, однако это мнение было оспорено венгерскими исследователями (см. ЛИ, т. 64, стр. 433). ...бывшего министра... — Возможно, Гернон имеет здесь в виду Аврелио Саффи. И Саффи и Пьянчани находились и ато время в Турине, где формировались итальянские и венгерские отряды для борьбы против Австрии. ...одна французская дама. — О ком идет речь, не установлено. Я закончил свою довольно длинную статью о войне ~ вы и Кошут будете чрезвычайно довольны несколькими строками о Венгрии. — По-видимому, Герцен имел в виду следующие строки в статье «Война»: «Я в мире не знаю ничего противуположнее немцам, как мадьяров с их полудикой разметистой волей, к которой так идет их отвага, с их жизнью в лесах, с их бурными и независимыми комитетами. Это какое-то кованое племя, до того упругое, что сам Меттерних не мог никогда его сломить. И когда Венгрия восстала, Австрия дышала на ладан, и совсем перестала бы дышать, если б не преступная рука Николая» (XIV, 102). ...статью Фогта ~ Пришлите мне потом брошюру. — См. письма 254, 268 и 270. 272. И.-В. ФРИЧУ Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в Literarni archiv Norodneho musea (Прага). Впервые опубликовано (факсимильно) в журнале «Praha —Moskva», Praha, 1953, № 10, str. 78. ...прошу вас прийти в пятницу в половине третьего, а не завтра... — Чешский демократ, поэт и публицист Иозеф Вацлав Фрич приехал в Лондон 30 апреля 1859 г., рассчитывая сделаться сотрудником «Ко- 458 локола» и найти в этой «единственной славянской газете место для защиты и выражений чаяний чешского народа» (см. подробно о Фриче и его отношениях с Герценом в статье Ш. Ш. Богатырева «Чешские связи Герцена» — ЛН ,т.64, стр. 787—809). 3 мая 1859 г. Фрич, получивший в Париже рекомендательные письма от Владислава Телеки и Я. Чермака к Герцену, обратился к нему с письмом, прося принять его. В ответ он получил приглашение прийти в воскресенье,8 мая (см. письмо 266).В своем дневнике Фрич записал: «Ездил к Герцену, много гостей; денег не даст, но надеюсь все-таки заработать на себя. И он мне нравится, только у него не было времени. Готов поддержать нашу пропаганду» (ЛН, т. 64, стр. 790). Вторая встреча Фрича с Герценом состоялась 11 мая. Она следующим образом описана в его дневнике: «Я долго ждал и, в конце концов, разозлил его и немножко расшевелил (...) Он думает, что Австрии конец; направляет меня в Сербию» (там же). При следующей встрече, 15 мая, Фрич передал Герцену для публикации в «Колоколе» свою статью «Австрия и ее славянское население». Для переговоров о ней он должен был явиться 18 мая, однако накануне этого дня Герцен известил Фрича (комментируемым письмом), что встреча откладывается на два дня. ...мы не можем вести на русском языке эту полемику с Австрией. — В своей статье Фрич резко критиковал защитников Австрии, объявлявших, что хищническое господство над славянскими народами является ее исторической культурной миссией. Назначенная Герценом встреча состоялась 20 мая. Фрич записал о ней в дневнике: «Ездил к Герцену для разговора. Плохо — он не хочет компрометировать себя с нами, не знает нас, не питает к нам большого доверия, не нуждается в нашей помощи» (там же, стр. 791 — 792). См. также письмо 275. 273. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 575, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется содержанием письма. Огарева посольство вызывает в Россию... — Весной 1859 г. Огарев получил через русское посольство в Лондоне официальное требование вернуться в Россию, откуда он выехал в 1856 г. Огарев ответил на это письмом к Александру II, которое опубликовал затем в своей статье «Третье отделение и барон Бруннов» (К, л. 46 от 22 июня 1859 г.). «Здесь в Лондоне, — писал Огарев, — я полезнее своему отечеству, чем я мог бы быть дома». Против Огарева немедленно начато было следственное дело, закончившееся в 1860 г. Он был лишен всех прав состояния и осужден на вечное изгнание из пределов Российской империи. Фогта в Марксовом журнале «Volk» обругали страшно: говорят, что он агент Бонапарта. — Во втором номере еженедельной немецкой газеты «Das Volk» от 14 мая 1859 г. в статье его фактического редактора Бискампа «Der Reichsregent als Reichsverr?ter» («Имперский регент в качестве предателя») сообщалось, что К. Фогт подкуплен бонапартистским правительством и потому выступает против Австрии. Герцен не верил этим обвинениям. Однако факт подкупа К. Фогта впоследствии был документально подтвержден: в 1871 г. парижскими коммунарами были найдены документы, устанавливавшие получение К. Фогтом в 1859 г. для целей бонапартистской пропаганды 40 тысяч франков (ЛН, т. 64, стр. 434). Получил ли «Сборник» и читал ли «Звезду»? — Речь идет об «Историческом сборнике Вольной русской типографии» (см. комментарий к письму 244) и «Полярной звезде на 1859 год» (см. письмо 263). 459 274. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 579. Год написания определяется содержанием письма: упоминание о деле Огрызки (см. письмо 258), лл. 42-43 и 44 «Колокола» от 1-15 мая и 1 июня 1859 г., о вызове Огарева в Россию (см. письмо 273). ... «О раскольниках» ~ у меня лежит с год... — Материалы о раскольниках, пересланные через М. К. Рейхель в «Колокол», остались не использованными в этом издании. Пришлите циркуляры о пьянстве, попечителю о Пушкине... — Просьбу Герцена Рейхель выполнила. В л. 44 К от 1 июня 1859 г., в разделе «Смесь», была помещена заметка «Пьянство, возведенное в православную и государственную обязанность», с текстом циркуляра виленского гражданского губернатора, который запрещал организацию общества трезвости, «причиняющего вред казенным доходам». В следующем листе — от 15 июня 1859 г. — было опубликовано письмо министра народного просвещения Е. П. Ковалевского попечителю Петербургского учебного округа, в котором оповещалось о ряде цензурных ограничений в отношении предпринятого книгопродавцем Я. Исаковым издания сочинений А. С. Пушкина. В л. 46 К от 22 июня 1859 г. Герцен поместил заметку «Еще о возведении пьянства в православную и государственную обязанность», основанную также на присланных М. К. Рейхель материалах. ...Ростовцева вы посмотрите в последнем «Колоколе»... — Статья Н. П. Огарева «Крестьянский вопрос и Ростовцев», напечатанная в л. 42-43 Я от 1-15 мая 1859 г. ...«Исторический сборник» с упоительным портретом Павла I? — См. комментарий к письму 258. Сатина не пустили. — H. М. Сатин хлопотал о заграничном паспорте, однако получил отказ. Поездка Сатиных в Германию состоялась лишь через год. См. комментарий к письму 285. ...моя исповедь о войне (я за войну и против Австрии)... — Речь идет о статье «Война» (см. комментарий к письму 262). ...и головомойка «Современнику». — Имеется в виду статья «Very Dangerous!!!», напечатанная в К, л. 44 от 1 июня 1859 г. (см. XIV, 116—121). ...заедет Каченовский — он добр, но глуп. — Об отношении Герцена к Д. И. Каченовскому см. в комментарии к заметке (1860 г.) «Каченовский» (XIV, 547). 275. Ф. ПУЛЬСКОМУ Печатается по фотокопии с автографа (OSK). Впервые опубликовано: «Irodalomt?rteneti K?zlemenyek», Будапешт, LVIII, I, 1954, стр. 50. Благодарю вас за «Daily News»... — т. е. за опубликование главы из брошюры К. Фогта (см. комментарий к письмам 254 и 268). ...что в газете, издающейся в Лондоне, «Das Volk», — Фогта изображают французским агентом... — См. комментарий к письму 273. 276. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л IX, 581—582, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется связью содержания комментируемого письма и письма 273, а также упоминанием статьи Герцена «Война», опубликованной в л. 44 К от 1 июня 1859 г. Из Фогтовой брошюры... — См. письма 254 и 268. ...Кошута речь в Манчестере. — О какой именно речи Кошута пишет Герцен — установить не удалось. 277. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л X, 24—25. Год написания определяется упоминанием статьи Герцена «Война», опубликованной в л. 44 К от 1 июня 1859 г. Я оставил Гаррисону 4 страницы моего перевода ~ еще страницы 1 6 5 —172 о Кошуте. — Речь идет о главе «Лондонские туманы» части шестой «Былого и дум». Страницы указаны по пятой книге ПЗ на 1859 г., где глава была опубликована впервые. Это роман Жорж Занд «Она и он» и ответ Поля де Мюссе «Он и она». — Герцен имеет в виду книги: G. Sand «Elle et lui» и P. Musset «Lui et elle», изданные в Париже в 1859 г. В этих книгах получили отражение подробности романа Жорж Занд с Альфредом де Мюссе. Знаете ли вы, что «Аугсбургская газета» уже расшаркивается перед Маццини, — я отомщен. — В 1859 г., в связи с войной Франции и Пиемонта против Австрии, газета «Allgemeine Zeitung» распространяла слухи об организации под эгидой Наполеона III движения, угрожающего «всем немцам». В пробонапартистских тенденциях обвинялась также почти вся революционная европейская эмиграция, в том числе и Герцен («Allgemeine Zeitung», № 140 от 20 мая 1859 г. —«Der Bonapartismus und die Revolution»). См. также письмо 287. Враждебное отношение Дж. Маццини к вмешательству Наполеона III в итальянские дела газета расценивала, в этой связи, весьма положительно (см., например, корреспонденцию из Англии в «Allgemeine Zeitung», № 143 от 23 мая 1859 г.). 278. А. А. ЧУМИКОВУ Печатается по тексту, опубликованному впервые в журнале «Русское обозрение», 1898, № 5, стр. 272. Отрывок из письма был напечатан в «Русском вестнике», 1889, № 4, стр. 132. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Дата «7 июля», неверно прочитанная при первой публикации и повторенная в издании Лемке (X, 52), ошибочна. Письмо датируется на основании следующих данных: год определяется упоминанием о деятельности Я. И. Ростовцева на посту председателя Редакционных комиссий и отставке московского генерал-губернатора А. А. Закревского. Дата уточняется на основании ответного письма Чумикова от 28 июня 1859 г. («Голос минувшего», 1913, № 5, стр. 234—236). Ранее считалось, что комментируемое письмо являлось ответом на письмо Чумикова от 28 июня (см. XIV, 505 и ЛИ, т. 62, стр. 616). Однако все содержание письма Чумикова свидетельствует о том, что он отвечал Герцену, а не наоборот: Чумиков возражает по поводу мнения о роли «Колокола», которое Герцен высказал в настоящем письме, отвечает на его замечание о том, что Ростовцев ссылался на «Колокол», не соглашается с мнением Герцена по поводу причин отставки Закревского. В то же время в письме Чумикова нет ни одного из тех пунктов, на которые так последовательно отвечает Герцен. Все это заставляет полагать, что настоящее письмо Герцена написано 7 июня в ответ на несохранившееся письмо Чумикова. Сведения о Чумикове и его переписке с Герценом см. — ЛН, т. 62, стр. 710—725, а также XIV, 505. 461 Присланное будет употреблено... — Какого рода материалы прислал Чумиков и как они были использованы Герценом, неизвестно. Видимо, они были уничтожены, как и все рукописи, поступавшие в редакцию «Колокола» (см. письмо к Г. Я. Будковскому от 23 декабря 1859 г.). Я считаю крестьянский вопрос ~ он будет на первом плане. — Ср. «Предисловие к „Колоколу"» (К, л. 1 от 1 июля 1857 г. — XIII, 7—12) и «Манифест!» (К, л. 95 от 1 апреля 1861 г. — XV, 52—53). Александр Николаевич взял мысль о в ы к у п е из V книги «Голосов» ~ Ростовцев ~ указал на них. — В V книге «Голосов из России» был напечатан проект В. А. Панаева.«Об освобождении крестьян в России», в основу которого были положены принципы выкупа крестьян с землей, без переходного состояния и с сохранением общинного землепользования. Это была та идея, которую пропагандировала и редакция «Колокола» в период подготовки реформы (см. комментарий к письму 316). Позднее Герцен перепечатал проект в качестве приложения к «Колоколу» (л. 44 от 1 июня 1859 г.). Из «Воспоминаний» В. А. Панаева известно, что проект по указанию Александра II изучался в Редакционных комиссиях (см. «Герцен в воспоминаниях современников», ГИХЛ, 1956, стр. 247); об этом же свидетельствует и «Журнал заседаний Редакционных комиссий» от 17 июня 1859 г. (см. Н. П. Семенов. Освобождение крестьян в царствование императора Александра II, т. I, СПб., 1889, стр. 280). Еще раньше, на одном из первых заседаний Редакционных комиссий, председатель их, Я. И. Ростовцев, сообщил, что Комиссии будут получать из III отделения экземпляр «Колокола» с тем, чтобы члены их «и из „Колокола" заимствовали и приняли в соображение все, что только может быть полезно и применимо к исправлению наших трудов и усовершенствованию проектов положения» («Журнал заседания Редакционных комиссий» от 23 марта 1859 г. — там же, стр. 114). В ответном письме от 28 июня 1859 г. Чумиков возражал Герцену, отрицая роль его изданий в подготовке реформы: «Если Ростовцев указал на статью о крестьянском вопросе в „Голосах", то он также, и еще скорее, мог на нее указать, если бы она была напечатана (а нецензурного в ней весьма мало и несущественно) в России ...» («Голос минувшего», 1913, № 5, стр. 235). ...в падении Закревского ~ не могу согласиться. — Об отставке московского генерал-губернатора Закревского см. комментарий к письму 270. Герцен систематически разоблачал на страницах «Колокола» беззакония А. А. Закревского (см. статьи: «Полицейский разбой в Москве», «Под спудом», «Москва», «Закревский бунтует», «Закревские берут верх», «Предостережения», «Материалы для будущей биографии графа А. Закревского», «Закревский —поставщик сукон и завоеватель казарм» и др. —т. XIII). В несохранившемся письме, на которое отвечает Герцен, Чумиков, видимо, высказал мысль о том, что статьи «Колокола» сыграли главную роль в падении Закревского. Об этом же он писал 28 июня 1859 г., отвечая на возражения Герцена: «А Закревскому все-таки вы сломали голову. Дочь послужила только поводом. Я уверен, что царь его ненавидел, но не сменял только потому, чтобы не сказали, что он это сделал вследствие нападков „Колокола"» («Голос минувшего», 1913, № 5, стр. 235). О влиянии «Колокола» на действия русского правительства писала в то время заграничная пресса: «Двор прислушивается к Герцену; в результате его обвинений смещались министры и губернаторы» (ДаЬ^еЛеп», 1859, № 2 — ЛН, т. 63, стр. 817). Я совершенно с вами согласен в цене книг ~ не станет хлопотать. — По-видимому, Чумиков упрекал Герцена в дороговизне изданий Вольной русской типографии. Объяснение Герцена не показалось Чумикову убедительным, и в письме от 28 июня 1859 г. он повторил свой упрек: «Несмотря на ваши оправдания в письме, полученном мною с благодарностью в Гамбурге, я продолжаю о том же предмете, т. е. о наружных средствах 462 распространения апостольских посланий, орудием которого является жалкий торгаш Трюбнер» («Голос минувшего», 1913, № 5, стр. 234). Чумиков критиковал всю организацию издательского дела Герценом и распространения «Колокола» и «Голосов из России», обнаружив при этом полное непонимание задач и трудностей революционной пропаганды. Возмущенный поучительным тоном этого письма, Герцен ответил на него в «Колоколе» статьей «Выговор по службе» (л. 48 от 15 июля 1859 г. — XIV, 132—135), где объяснял сравнительно высокую стоимость своих изданий: многие экземпляры их задерживаются на границе и не попадают в руки заказчиков, что приводит к убыткам, которые «падают на Трюбнера, в силу этого он назначает цены слишком дорогие» (XIV, 134). Об условиях, на которых Трюбнер распространял издания Герцена, см.: ЛН, т. 62, стр. 328. Записки Дашковой куплены им самим у переводчика... — В феврале 1859г. Трюбнер издал «Записки княгини Е.Р. Дашковой, писанные ею самой» русском переводе Г.Е.Благосветлова (оригинал написан на английском языке). Книге было предпослано предисловие Герцена (см. XIV,373). ...все книги печатаются у Свентославского ~ без материального содействия моего. — Польский эмигрант 3. Свентославский основал в Англии, на острове Джерси, типографию, где печатал произведения польских, французских и итальянских эмигрантов, а также газету «L'Homme». В 1857 г. он организовал лондонское отделение типографии, где печатались все издания Трюбнера, права на которые он приобрел у Герцена и других авторов. О Свентославском см. в «Былом и думах» (X, 365). ...я до 4 часов никого не пускаю к себе... — О днях и часах, которые Герцен установил для приема соотечественников, см. в письмах 219 и 279. Упоминание о Трюбнере вызвано тем, что обычно к нему обращались лица, желавшие познакомиться с Герценом: «Приезжий в Лондон обыкновенно изъявлял Трюбнеру желание удостоиться счастия познакомиться с Герценом. Трюбнер давал адрес и приглашал написать записку. В ответ на эту записку Герцен назначал свидание или у себя, или у приезжего» (В. И. К е л ь с и е в. Исповедь — ЛН, т. 41-42, стр. 273— 274). 279. Б. Я. КОЛБАСИНУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: Л X, 26. Письмо Е. Я. Колбасина, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...около месяца тому назад ~ о переводе... — О ком идет речь, установить не удалось. В русском переводе работа Герцена «О развитии революционных идей в России» была издана нелегально, литографским способом, в 1861 г. московским студенческим кружком П. Г. Заичневского и П. Э. Аргиропуло. Если вы будете в Лондоне, заезжайте ко мне. — Е. Я. Колбасин посетил Герцена в свой приезд в Лондон совместно с Тургеневым в середине июня 1859 г. В письме от 21 июня Тургенев писал М. А. Маркович: «Я возил к нему к Герцену) одного хохленка, Колбасина; тот чуть не сошел с ума от восторга» (Тургенев. Письма, т. III, стр. 303). Можно бы издать на русском, например, «Les Comencements du Monde» par P. Jouvencel, 1858, Paris, Gamier... — Книга эта по-русски не была издана. См. комментарий к письму 310. 280. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л X, 27, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется упоминанием о предстоящем выходе л. 46 К от 22 июня 1859 г. Статью об войне... — Статья Герцена «Война». ...приложенный проект освобождения... — «Проект освобождения помещичьих крестьян в России» В. А. Панаева был напечатан в виде приложения к л. 44 К от 1 июня 1859 г. Был здесь Тургенев... — См. комментарий к письму 279. Огаревскую переписку с Брунновым... — См. комментарий к письму 273. 281. Д. В. КАНШИНУ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. VIII, М., 1950, стр. 32. Год написания устанавливается по почтовому штемпелю на конверте: «London. S. W. 8 Ju. 14.59». Письмо Каншина, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...очень благодарю за все посланное. — Речь идет о материалах для «Колокола».. Содержание их неизвестно. Читали ли последНИИ «Колокол»... — Речь идет о л. 44 К от 1 июня 1859 г. 282. Е. Я. КОЛБАСИНУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: Л X, 29. Год написания определяется связью содержания комментируемого письма с письмом к Е. Колбасину от 9 июня 1859 г. (№ 279). 283. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л X, 30. Год написания определяется связью содержания письма с предыдущим и последующими письмами к М. К. Рейхель, а также упоминанием л. 44 К от 1 июня 1859 г. со статьей Герцена «Война». Письмо Н. А. Герцен, о котором идет речь в письме, не сохранилось. Рассказы эти превосходны — я автора жду с нетерпением. — 1 июня 1859 г. приехавший в Лондон И. С. Тургенев привез Герцену свой перевод «Украинских народных рассказов» М. А. Маркович-Вилинской (лит. псевд. — Марко Вовчок). Герцен высоко оценил творчество М. А. Маркович (см. его статью «„Библиотека"— дочь Сенковского» — XIV, 266—271). Фогта делают немцы агентом Бонапарта, меня — деятелем франко-русской интриги. — См. комментарий к письму 273. У нас по воскресеньям травля ~ ужасти. — См. комментарий к письму 263. 284. И. С. АКСАКОВУ Печатается по тексту Л X, 42—43. Впервые неполно и неисправно опубликовано: «Минувшие годы», 1908, № 8, стр. 152—153. Есть, случай... — По-видимому, письмо было отправлено Аксакову с Каншиным (см. конец письма). ...из энтузиаста-доносчика сделался энтузиаст-освободитель... — Герцен говорит о Я. И. Ростовцеве, который в молодости был некоторое время близок к декабристам, но накануне выступления сообщил Нико- 464 Лаю I о готовящемся восстании. С первых лет царствования Александра II Ростовцев принимал деятельное участие в подготовке крестьянской реформы, будучи членом секретного и главного комитетов, а с 1859 г. — председателем Редакционных комиссий, вырабатывавших законопроект об отмене крепостного права (см. также комментарий к письму 278). ...Самарин сошелся, сидит с Черкасским? ~ дошалился до детских розог... — Имеется в виду статья князя В. А. Черкасского в журнале «Сельское благоустройство» (1858, № 9) — «Некоторые общие черты будущего сельского управления», в которой автор признавал за дворянами право подвергать крестьян и после их освобождения «домашнему исправительному наказанию» не свыше двухдневного ареста или розгами не более 18 ударов. Герцен неоднократно выступал в «Колоколе» с резким осуждением позиции Черкасского (см. «Письма из России», «Розги долой!» — XIV, 256—260, 287—289). «Паруса» в глава не видел... — Славянофильская газета «Парус», издававшаяся И. С. Аксаковым с января 1859 г., была после второго номера закрыта по распоряжению правительства. См. XIV, 364 и 594. ...я ничего не пишу о вашей потере... — 30 апреля 1859 г. умер отец И. С. Аксакова — писатель С. Т. Аксаков. ...все немецкие борзописцы снова меня ругают за славянизм и неуважение к Западу. — См. об этом в комментарии к статье Герцена «Война и мир» (XIV, 487—489). ...доставьте Астраковым ~ писемцо... — Это письмо неизвестно. ...переписку Огарева с Брунновым в «Колоколе» № 46. — См. комментарий к письму 273. 285. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л X, 44—45, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...в самый день твоего рождения. — A.A. Герцен родился 25 (13) июня 1839 г. ...в «Полярной звезде» есть статья о твоем рождении?— Глава XXIV третьей части «Былого и дум», опубликованная в ПЗ, 1857, кн. III. ...переписку Огарева) с Брунновым. — См. комментарий к письму 273. Сатина не пустили, и Натали сама не знает, поедет ли она... — Н. М. Сатину выдали разрешение на заграничный паспорт лишь в 1860 г. О предполагавшемся отъезде в Россию Н. А. Тучковой-Огаревой см. комментарий к письму 237. ...статью о том, как Александр II не велел меня проклинать. — В архиве А. И. Герцена сохранилась следующая вырезка из английской газеты «Daily Telegraph» от 21 июня 1859 г. (русский перевод напечатан в ЛН, т. 63, стр. 818): «Нам передавали из России, что несколько недель тому назад петербургский митрополит на собрании святейшего синода Российской империи внес предложение об отлучении от церкви Александра Герцена, широко известного изгнанника, живущего теперь в Лондоне. Все епископы, за исключением московского митрополита, одобрили это предложение, направленное против талантливого человека, отважного основателя революционного движения в области политической литературы в России, однако император отказался утвердить это решение глав церкви и упрекнул церковных сановников в таких выражениях, которые никоим образом не содействовали укреплению достоинства их сана». ...статейку «На углу»? — Статья Герцена «На углу», впоследствии вошедшая в цикл «Война и мир», была опубликована в л. 45 К от 15 июня 1859 г. 465 286. Ф. БОДЕНШТЕДТУ Печатается впервые, по автографу (ПД). Русский перевод письма опубликован: «Звенья», кн. II, М. — Л., 1933, стр. 366. Письмо Воденштедта, на которое отвечает Герцен, неизвестно. Личное знакомство Герцена с писателем и переводчиком Фридрихом Боденштедтом состоялось 8 мая 1859 г. Боденштедт описал свое посещение Герцена в Фулеме в письме к жене от 9 мая 1859 г., опубликованном в 1894 г. в «Westermanns Illustrierte Deutsche Monatshefte», Bd. 75, S. 123 (русский перевод письма Воденштедта напечатан М. О. Гершензопом в журнале «Голос минувшего», 1913, № 1, стр. 188). «Пусть бонапартизм — смерть, но Австрия —это вечное проклятие». — Не совсем точная цитата из письма К. Фогта к Герцену от 3 апреля 1859 г., написанного по поводу австро¬французской войны 1859 г. Отрывок из этого письма К. Фогта был взят Герценом в качестве эпиграфа к циклу его статей «Война и мир». В своем письме К. Фогт заявлял: «Любезный друг, вы справедливо сказали, что бонапартизм — смерть... но вспомните, что Австрия — вечная мука... и что, только уничтожая ее, вы отнимете у смерти ее ужас и сведете ее на степень простого случая» (XIV, 97). ...я процитирую вам слова вашего великого поэта: Dich st?rt nicht im Innern... — «Тебе, живущий в настоящем, не тревожат душу ни напрасные воспоминания, ни бесполезные споры» (нем.) — цитата из стихотворения Гёте «Соединенным Штатам». Герцен записал это четверостишие в своем дневнике 18 января 1844 г. (см. —II, 327). Цитирует он его также и в статье «О публичных чтениях Грановского» (II, 125). 287. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л X, 46-47. Год написания определяется указанием Герцена на свой возраст — 47 лет, а также упоминанием статьи «Very dangerous!!!», опубликованной в 44 л. К от 1 июня 1859 г. ... я знал, что Каеелин должен быть... — Кавелин приехал в Фулем для свидания с Герценом 27 июля 1859 г. (см. письмо 297). ...гонение ~ на «Полярную звезду» и «Колокол» ~ я ж его!— В июне 1859 г. в Париж приехал управляющий III отделением генерал-адъютант А. Е. Тимашев с целью добиться запрещения ввоза во Францию изданий Вольной русской типографии. См. заметки Герцена «Путешествие Тимашева» и «1814—1859. Второе занятие Парижа русскими» — XIV, 128 и 130— 131. ...ее книга такая бесподобная вещь...-— См. комментарий к письму 283. Фотографию я сделаю... — См. комментарий к письму 293., Мой бюст из мрамора, сделанный для Трюбнера... — См. комментарий к письму 201. ...та же «Аугсбургская газета» и меня выдала за наполеоновского агента. — См. комментарии к письмам 273 и 277. ...деньги, если получит от Сатина... — H. М. Сатин должен был Герцену крупную сумму денег. Проценты с этой суммы Герцен просил пересылать в Россию своему сводному брату Е. И. Герцену. Сатин этого условия не выполнил, как и не вернул Герцену основного долга. 466 288. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л X, 50—51, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется по связи с предыдущим письмом к А. А. Герцену — Л» 285 (упоминание празднования 25 июня двадцатилетия А. А. Герцена). ...монополия описывать именины принадлежит Тате... — По-видимому, в автографе была приписка H.A. Герцен, не опубликованная в изд. под ред. М. К. Лемке. ...он упросил взять эти меры. — См. комментарий к письму 287. ... недурно бы хорошенько обругать своих обвинителей. — См. комментарии к письму 273. ...Кошут е Пиэмонте. — В начале франко-итало-австрииской войны Наполеон III вел переговоры с руководителем венгерского национально-освободительного движения Л. Кошутом о подготовке восстания Венгрии против Австрии. ...Natalie хочет ехать ~ в Гастингс. — H.A. Тучкова-Огарева уехала к морю с дочерью Лизой 22 июля 1859 г. 289. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без письма Н. А. Герцен): Л X, 52. ...прислала с К. — По-видимому, речь идет о М. П. Каткове, посетившем Герцена летом 1859 г. (см. воспоминание Каткова об этой встрече к «Русском вестнике», 1862, № 6, стр. 836). 290. Д. В. СТАСОВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Сборник Пушкинского дома па 1923 год», Пгр., 1922, стр. 282. Год написания устанавливается на основании почтового штемпеля на конверте: «London W. С. 10. Jy 6.59», и подтверждается датой приезда Д. В. Стасова в Лондон (письмо В. В. Стасова к Д. В. Стасову от 9 июля 1859 г. адресовано в Лондон до востребования — В. В . С тасов. Письма к родным, т. I, ч. 1, М., 1953, стр. 274). Вместе с этим письмом в архиве Стасова хранится конверт с визитной картонкой Герцена: «Alexandre Herzen, Park House, Percy Gross, Fulham». На конверте написано неизвестной рукой: «Le Monsieur Stassoff, 67, Regent Street» и почтовый штемпель: «London, W. 10. Jy 5.59». В. Д. Комарова (первый публикатор письма) высказала предположение, что адрес на конверте написан Мюллером-Стрюбингом. Кроме письма и визитной карточки, находящихся в отдельных конвертах, в том же архиве имеется записка Герцена (см. № 292), которая не имеет ни адреса, ни конверта и написана на обороте оторванного куска бланка, рекламирующего английский уголь. Можно предположить, что она адресована Д. В. Стасову, не заставшему Герцена дома в первое свое посещение. Дата прибытия Стасова в Лондон точно не установлена. Во всяком случае, в конце июня он уже бывал в доме Герцена. См. письмо Герцена к М. К. Рейхель от 29 июня 1859 г., где упоминается о его беседе со Стасовым. От Кавелина ~ я имел сесть... — По-видимому, вести о Кавелине передавала Герцену М. К. Рейхель (см. письмо 287). Сам Кавелин также писал Герцену в июне 1859 г. (Письма KT Г, стр. 9 — 10). Д. В. Стасов был другом Кавелина, и они вместе собирались посетить Герцена в Лондоне, но после поездки по Германии и Швейцарии Кавелин поехал па воды в Теплиц (см. письмо Ф. Рассели к Стасову — «Сборник Пушкинского дома на 1923 год», стр. 284). Стасов, вероятно, потерял его из виду и потому спрашивал об нем Герцена. ...будет в Лондоне к 20 июля. — Кавелин приехал в Лондон 27 июля (см. письмо 297 и комментарий к нему), но Стасов 12 или 13 июля уже выехал из Лондона в Париж (of. письмо Д. В. Стасова к брату от 11 июля 1859 г. — «Сборник Пушкинского дома па 1923 год», стр. 282— 283). 291. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л X, 54—55, где опубликовано виерьые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...его брошюра почти целиком перепечатана в ~ «Современнике». — Отрывки из брошюры К. Фогта «Studien zur gegenw?rtigen Lage Europas» были напечатаны в виде приложения к VI книжке «Современника» за 1859 г. (раздел «Политика», стр. 443 —470). 292. Д. В. СТАСОВУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Сборник Пушкинского дома на 1923 год» Пгр., 1922, стр. 281. Адресат и дата написания определяются связью с письмом 290 (см. комментарий к нему). По-видимому, Стасов не застал Герцена в субботу, (т. о. 9 июля), ибо в четверг Герцен и Огарев уехали на два дня в St. Leonard (см. письмо 290). Вернувшись и узнав, что кто-то посетил его, Герцен оставил записку, извещавшую, что его можно застать во вторник, т. е. 12 июля. 293. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без письма Н. А. Герцен): Л X, 60. Год написания определяется связью с письмом 289 (сборы детей в Вентнор, приезд Мейзенбуг). Н. А. Герцен написала М. К. Рейхель в один день — 4 июля 1859 г. — два письма: одно до получения письма от Рейхель (см. № 289), и настоящее, написанное, по-видимому, после получения письма Рейхель. Н. А. Герцен подробно пишет о своих занятиях рисованием, вероятно в ответ на вопросы М. К. Рейхель, которой А. И. Герцен в письме от 29 июня писал о склонности Таты к писанию портретов (см. № 287). ...к ним. Снова будет ходить Melle Meysenbug... — M. Мейзенбуг писала в своих воспоминаниях: «Вдруг ко мне пришел Герцен, который не знал о моих новых планах, и спросил, не согласна ли я буду опять на некоторое время поехать к детям в тот прекрасный дом с садом, который он занимал в окрестностях Лондона: русская дама (И. А. Тучкова-Огарева), руководившая его домом, должна была из-за состояния своего здоровья поехать на море и уже уехала со своим ребенком на остров Уайт. Он думал, что мы могли бы потом все отправиться туда и посмотреть, как сложится наша совместная жизнь в дальнейшем ... Я колебалась некоторое 468 время ..., но взяла верх удивительная, почти необъяснимая любовь, которую я питала к маленькой Ольге, и это заставило меня принять предложение Герцена. У меня было тайное чувство, будто я виновата перед ребенком, потому что покинула их дом, а дама, бывшая теперь воспитательницей Ольги, не понимала и не любила это милое существо и обращалась с ним не так, как надо ... Недели через две Герцен вызвал нас на остров Уайт ... Но вскоре различие взглядов на воспитание, как и вообще коренная разница между моим характером и характером русской дамы, приняло тягостную форму. Конфликты в вопросе воспитания были настолько неизбежны, что я снова убедилась в невозможности совместной жизни и совместной деятельности. Мне пришлось вторично, с глубокой грустью, но решительнее и спокойнее, чем в первый раз, объявить Герцену, что я не могу свободно действовать, когда все окружающее не соответствует моим взглядам. Он был так же огорчен, как и в первый раз, однако сам чувствовал, что я права» (Мейзенбуг, стр. 467—469). Портрет Грановского... — По просьбе М. К. Рейхоль Герцен выслал ей портрет Т. Н. Грановского, по которому немецкий скульптор Ричель (Ше15сЬе1) сделал бюст, подаренный затем Герцену. 294. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту: Л XV, 359, где опубликовано впервые, с неверным отнесением к 1862 г., по автографу, хранившемуся «в Румянцевском музее». Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания письма определяется его непосредственной связью с письмом к М. К. Рейхель от 22 июля 1859 г. (293), в котором Герцен сообщал о своей поездке на о. Уайт «провожать Наталью Алексеовну». В нем же Герцен писал о предстоящем приезде сына к М. К. Рейхель; летом же 1862 г. А. А. Герцен у Марии Каспаровны не был. Мы выдумали попробовать снова Мейзенбуг... — См. комментарий к письму 293. Получил ли ты мое письмо ~ о типографии? — По-видимому, речь идет о письме 291, в котором извещалось о желании Герцена «вменить в обязанность» сына «непременно продолжать русское книгопечатание за границей» после его смерти. 295. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: Л XXII, 160— 161. 296. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: Л XXII, 161. Год написания определяется связью с письмом 295. ...Тимашев так намерзил... — См. комментарий к письму 287. 297. Н. П. ОГАРЕВУ и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ Печатается по автографу (ЛВ). Впервые опубликовано: Л X, 64 — 65. Год написания определяется упоминанием о приезде «последнего русского друга» — К. Д. Кавелина, который приезжал в Англию для свидания с Герценом в конце июля 1859 г. (см. письмо 298, а также Письма КТГ, стр. 11). 469 Пусто и скучно без Огарева... — Огарев находился в это время в Вентноре, где с 22 июля жила вместе с Лизой Н. А. Тучкова-Огарева (см. письмо к М. К. Рейхель от 22 июля 1859 г.). Он уехал туда 2 или 3 августа (см. его письмо к Герцену от.4 августа 1859 г., ошибочно датировавшееся прежде концом августа — ЛН, т. 39-40, стр. 376. Дата этого письма устанавливается на следующих основаниях: из комментируемого письма Герцена видно, что Огарев в начале августа был уже в Вентноре; его письмо помечено четвергом и, судя по содержанию, написано не позже чем через день после его приезда туда. Значит, это мог быть первый четверг августа, который в 1859 г. приходился на 4-е число. Полагать, что письмо написано в предыдущий четверг, т. е. 28.июля, нет оснований: в этом случае Огарев должен был бы выехать 26 или 27 июля, тогда как именно в эти дни он находился в Лондоне, ожидая приезда К. Д. Кавелина — см. об этом далее). Утром принесли твои письма ~ всю душу покрыла черная туча. — Эти письма II. А. Огаревой не сохранились. Видимо, содержание их определялось мрачным настроением, овладевшим ею после того, как Герцен уехал из Вентнора, куда он провожал ее и Лизу. — См. запись в дневнике Н. А. Тучковой-Огаревой от 25 июля 1859 г. («Русские пропилеи», т. IV, М., 1917, стр. 206-207). Увидевшись через 12 лет с последним русским другом. — В конце июля 1859 г. в Лондон для свидания с Герценом и Огаревым приезжал К. Д. Кавелин. Герцен считал эту встречу самым важным событием после приезда Огарева в 1856 г. (см. письмо 298). Значительна она была и для Кавелина: «Я ехал в Лондон не из любопытства, не из тщеславия, не из бретерства, — писал он Герцену 21 августа 1859 г. — Для меня эта поездка была выполнением давнишней мечты, удовлетворением сердечной жажды, долгом, по выполнении которого я могу умереть спокойно. Я тебя видел, обнял, — чего же мне больше нужно?» (см. Письма КТГ, стр. 12). ... твое письмо с двумя портретами Тате. — Это письмо и портреты, присланные с ним, не сохранились. Стало, семью придется разделиться бы, разумеется, умел примириться со всем,. — Одной из самых острых проблем, возникших в семье Герцена с появлением в ней Н. А. Огаревой, были ее отношения с детьми: неуравновешенность характера, постоянные истерические выходки, непоследовательность в вопросах воспитания приводили ее к постоянным столкновениям с ними. Постепенно это вылилось в откровенную взаимную неприязнь, особенно остро проявлявшуюся в отношении младшей дочери Герцена — Ольги. Летом 1860 г. Герцен вынужден был привести в исполнение мысль о разделении семьи. Жду письма от Огарева. — Письмо Огарева, от 4 августа 1859 г. (см. о нем выше). Если есть квартира — дети (а может, и я с ними) — поедут в понедельник... — В понедельник, 8 августа, Герцен в Вентнор не приехал (см. письмо к нему Огарева от 7—9 августа — Л X, стр. 81—83). Около этого времени он отправил туда Ольгу и Тату в сопровождении Мейзенбуг, сам же приехал только 16 августа вместе с Сашей (см. письмо 299). Огарев, ты не сердись, что я распечатал письмо... — О каком письме идет речь, неизвестно. Среди сохранившейся переписки Огарева писем к нему, относящихся к началу августа 1859 г., нет. Жду твоего письма ~ да сил не хватает. — Уезжая в Вентнор, Огарев рассчитывал, что влияние, которое он имел на Наталью Алексеевну, поможет ему смягчить взаимное непонимание, возникшее между ней и Герценом (ср. дневниковую запись H.A. Тучковой-Огаревой от 25 июля 1859 г. — «Русские пропилеи», стр. 206—207 и письмо Огарева Герцену от 7—9 августа 1859 г. — Л X, стр. 81—83). В письме от 4 августа, которого с таким нетерпением ждал Герцен, Огарев писал: «Надежды много, 470 друг! так много, как я и не ожидал ... Наконец я нашел опять то теплое, благородное и чистое существо, которое я знал прежде. Все усилия употреблю поддержать, поставить на настоящую высоту, на наш уровень — и надеюсь, может быть и верю» (ЛН, т. 39-40, стр. 376. Там же высказано ошибочное предположение, что цитируемые строки относятся к Мери Сетерленд). Продолжая эту же мысль, Огарев писал 7 августа: «Я поставил, было, Натали на совсем другой диапазон; одно теплое слово с твоей стороны поддержало бы на нем ... Буду трудиться еще, авось ли, опять поставлю на путь истинный» (Л X, стр. 81). Боже мой, что это за скот Григорович. — С Д. В. Григоровичем Герцен виделся в конце июля 1859 г. (см. письмо 298 и письмо Огарева к Герцену от 4 августа 1859 г. — ЛН т. 39-40, стр. 376). 298. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л X, 62-63. Год написания определяется рассказом о приезде Кавелина (см. письмо 297 и комментарий к нему). ...Кетчер и Корш были даже согласны с Чичериным. — См. комментарий к письму 248. 299. Н. П. ОГАРЕВУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XV, 389, с ошибочной датой: «1862 год». Год написания определяется упоминанием о встрече в Рейде с вел. кн. Константином Николаевичем: по сообщениям русских газет, К. Н. Романов жил в Рейде в начале августа 1859 г. («Московские ведомости» от 7 и 8 августа 1859 г., №№ 186 и 187). Вчера мы приехали е десятом часу... — Герцен приехал в Вентнор вместо с сыном (см. письма 300 и 303). В это время там находились Н. А. Огарева с Лизой и М. Мейзенбуг с Татой и Ольгой. Огарев, ездивший в Вентнор в начале августа, к этому времени уже вернулся в Лондон. ...из Рейда ждали карету до 6. — Рейд — курортный городок на острове Уайт, недалеко от Вентнора; туда приходили пароходы из Портсмута, доставлявшие пассажиров на остров. Здесь на первый случай все тихо ~ но многого я сказать еще не могу. — Речь идет об Н. А. Огаревой (см. письма 297, 301 и комментарии к ним). Утром явился Василий Петрович. — В. П. Боткин в середине июля 1859 г. приехал в Лондон, пробыл там 2 недели и выехал в Вентнор, где провел весь август (см. письма 297 и 298, а также письмо В. П. Боткина к брату Михаилу от 29 августа 1859 г. — «Литературная мысль», т. II, 1923, стр. 163). ...дамы... — Н. А. Огарева и М. Мейзенбуг. 300. Н. П. ОГАРЕВУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XV, 389— 390, с ошибочной датой: «1862 год». Год написания определяется содержанием письма: амнистия политическим эмигрантам, о которой пишет Герцен, была объявлена во Франции 16 августа 1859 г. (см. ниже), а также по адресу: Swiss Cottage — см. следующее письмо. 471 Приписку твою я получил... — Эта приписка Огарева, сделанная им в письме к Н. А. Огаревой, не сохранилась. Ну что скажешь об амнистии Людовика Наполеона? — 16 августа 1859 г. Наполеон III подписал декрет об амнистии политическим ссыльным и эмигрантам; было освобождено более 400 человек, осужденных на каторгу, и разрешено вернуться во Францию всем политическим эмигрантам («Moniteur», 17 августа 1859 г.; «Journal des D?bats», 18 августа 1859 г.). В среде французской эмиграции в Англии амнистия встретила крайне недоверчивое отношение (см. «Московские ведомости» от 16 (28) августа 1859 г., № 194, «Иностранные известия»). Английские газеты расценивали ее очень сдержанно: «Times» видела в амнистии свидетельство утверждения власти императора; газета «Morning Post» рассматривала ее как результат тонкого политического расчета, который превратит бывших политических эмигрантов в сторонников Бонапарта (см. там же). О том, что Огарев разделял это недоверчивое отношение к амнистии, свидетельствует его ироническая фраза в письме Герцену от 17 августа 1859 г. : «А ловкий господин император!» (ЛН, т. 39-40, стр. 375). Разговоров у нас было не много ~ и не придумаю, что делать. — См. письма 297, 301 и комментарии к ним. Может, я съезжу один в Лондон. — Герцен вернулся в Лондон в понедельник 22 августа (сы. письма 301 и 302). Получено ли первое письмо... — Видимо, речь идет о письме 297. 301. Н. П. ОГАРЕВУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые, с пропусками, опубликовано: BE, 1907, № 6, стр. 647—648; полностью: Л X, 79. Год написания определяется почтовыми штемпелями на обороте второго листа: «Ventnor. Au. 19.59» и «London. Au. 20.59». Правый край второго листа оторван. Слово «мне» восстанавливается по смыслу. Ответ на письмо Огарева от 17 августа 1859 г. (ЛН, т. 39-40, стр. 374). Веды в том нет, что ты написал Марку Вовчке так, как написал... — Летом 1859 г. М. А. Маркович (Марко-Вовчок) жила в Остенде и в августе приезжала в Лондон, чтобы познакомиться с Герценом (см. письма 302 и 303, а также Тучкова-Огарева, стр. 155 — 156). О времени своего приезда Маркович уславливалась с Огаревым: в письме от 17 августа 1859 г. он сообщил Герцену о том, что она будет в Лондоне в понедельник, т. е. 22 августа. В понедельник я выеду с первой каретой ~ Ты ее задержи. — Герцен вернулся в Лондон в понедельник, 22 августа, однако Маркович в этот день не приехала (см. письмо 302). ...перемена квартиры... — См. письмо 300. Но вот что я тебе скажу ~ вопрос для меня мучительный. — В своей непригодности к взятому на себя делу воспитания детей Герцена II. А. Огарева неоднократно признавалась сама: «...не знаю, что для детей было бы лучше, — писала она сестре вскоре после приезда в Лондон, — я здесь увидала, что если воображала, что умею воспитывать, то уж перевоспитывать-то верно не смыслю, я нетерпелива, неровна» («Русские пропилеи», т. IV, 1917, стр. 162). 26 (14) марта 1860 г. она записала в дневнике: «Прощайте, дети, перед вами я серьезно виновата, и знаю теперь, что никогда не заглажу своей вины — я слишком слабое и эгоистическое существо» (там же. стр. 208). Саша предлагает Тату отправить с ним... — А. А. Герцен должен был возвратиться осенью в Берн для продолжения занятий в университете. Это уж значит мою натурализацию принять au s?rieux. — В 1851 г. Герцен натурализовался в Швейцарии, став гражданином Фрибургского кантона. С этого времени он и его семья считались крестьянами швейцарской деревушки Шатель вблизи городка Муртен (см. об этом в «Былом и думах» — X, 174—175, 178—183). ...то чувство ревности ~ в очень благородной форме. — В письме к Герцену от 7—9 августа 1859 г. Огарев писал о Н. А. Тучковой-Огаревой: «Она меня любит дружески, нежно, от этого она на мою жизнь смотрит тепло и благородно; а тебя она любит страстно, от этого ревниво...» (Л X, 83). Пульский нашел средство проехать ~ в 3 часа будет в Лондоне. — Летом 1859 г. Пульский с семьей жил в Вентноре (см. письмо 217). Поездка оттуда в Лондон занимала около 8 часов (см. письмо 287). Боткин в синих очках. — Боткин страдал болезнью глаз, которая грозила ему слепотой. О пребывании его в Вентноре см. письмо 299. Если ты найдешь Марко Вовчук, т. е. книгу... —«Украинские народные рассказы», СПб., 1859. См. письма 283 и 285. Сводку данных об этой книге см. в комментариях к Соч. Тургенева, т. XII, 1933, стр. 587—589. 302. М. А. МАРКОВИЧ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Былое», 1907, кн. 5, стр. 66. М. А. Маркович выехала за границу вместе с мужем А. В. Марковичем и сыном в апреле 1859 г. В июне 1859 г. Тургенев привез Герцену в Лондон экземпляр «Украинских народных рассказов», переведенных им на русский язык (см. отзыв Герцена о них в письме 287). В конце августа М. А. Маркович посетила семью Герцена по приглашению Огарева через посредничество М. К. Рейхель (см. № 301), а в сентябре встретилась с Герценом в Остенде (см. № 309). Переписка Герцена с Маркович, установившаяся с августа 1859 г., прекратилась в ноябре 1860 г. Огарев сообщил мне в Вентнор... — См. комментарий к письму 301. ...прислал мне доброе, милое письмо ваше. — Это письмо неизвестно. 303. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без приписок Саши и Огарева): Л X, 84. Год написания определяется временем приезда Марко Вовчок в Лондон (см. письмо 301 и комментарий к нему), а также содержанием приписки Н. П. Огарева: письмо к царю с отказом ехать в Россию, о котором он упоминает, было напечатано в л. 46 К от 22 июня 1859 г. Это и сделано в «Игрушечке»... — Рассказ Марко Вовчок «Игрушечка» был напечатан в 1859 г. в журнале «Русский вестник», № 10 (октябрь), стр. 641-680. 304. М. А. МАРКОВИЧ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Былое», 1907, кн. X, стр. 66—67. Письмо Маркович, на которое отвечает Герцен, неизвестно. ...книгопродавцем Классеном... — Через магазин Классена в Брюсселе шла торговля нелегальными изданиями. 473 Читали ли в «Атенее» отрывки из записок И. И. Пущина? — В журнале «Атеней» были впервые напечатаны воспоминания декабриста И. И. Пущина «Записки о дружеских связях с А. С. Пушкиным» (1859, № 8, ч. И, стр. 500—537). Вы, может, читали в «Былом и думы» — о корчевской кузине... — См. ч. 1, гл. III (VIII, 65-70). Кланяйтесь вашему супругу и юному казачку. — Афанасию Васильевичу Маркович и сыну Марковичей Богдану. 305. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: Л XXII, 161— 162. 306. Н. П. ОГАРЕВУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: ВЕ, 1907, № 6, 643—644, с пропусками и ошибочной датой: «1858 г.»; полностью — Л X, 127. Год написания определяется сообщением Герцена о том, что на следующий день, т. е. 1 октября, он рассчитывает быть в Брюсселе: известно, что в 1859 г. он пробыл с сыном в Брюсселе с 1 по 5 октября (см. письма 307—311). Саша спал всю дорогу. — Письмо написано по дороге в Брюссель, куда Герцен выехал 29 сентября 1859 г. с целью выяснить возможность переезда в этот город. См. письмо и комментарий к нему. Герцена сопровождал сын, который возвращался в Берн после каникул, проведенных в семье (см. письма 298—301). Думал я, думал я ночью ~ не половинным уже опытом? — В ночь с 29 на 30 сентября Огарев писал Герцену о том же: «... едва ли без чего-нибудь необычайного можно поставить ее (Н. А. Тучкову-Огареву) на тот путь благородства и сердечного понимания, к которому она когда-то была способна. ... Нет! Никакого успеха я не жду. БШЬЬотеББ упорство непобедимая» («Русские пропилеи», т. IV, 1917, стр. 216). Ранее письмо Огарева датировалось октябрем 1859 г. Дата уточняется содержанием письма, из которого видно, что оно написано в ночь после отъезда Герцена. Помета, сделанная на нем Огаревым, — «с четверга на пятницу, 72 первого ночи» — подтверждает дату 29—30 сентября: 29 число — день отъезда Герцена — приходился на четверг. Письмо было продолжено в воскресенье, т. е. 2 октября. Завтра я напишу из Брюсселя. — См. письмо 309. 307. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без письма Н. А. Герцен и приписки А. А. Герцена): Л X, 127—128. Приписка А. А. Герцена расположена после письма А. И. Герцена по диагонали через весь лист. 308. М. А. МАРКОВИЧ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Былое», 1907, кн. X, стр. 68. ...поблагодарить за вчерашний прием... — Вторая встреча Герцена С М. А. Маркович состоялась 30 сентября в Остенде, где семья Маркович 474 пробыла несколько дней. Герцен был в Остенде проездом в Брюссель для свидания с министром юстиции Бельгии (см. письмо 310). ...вы много знаете меня ? livre ouvert, но не знаете ? c?ur ouvert. — Игра слов: знаете меня по открытым книгам, но не знаете моего открытого сердца (франц.) Писал сейчас к Марии Каспаровне. — См. письмо 307. 309. Н. П. ОГАРЕВУ и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано (без приписки A. A. Герцена): BE, 1907, № 6, стр. 644—645, с ошибочной датой («1858 г.?»); дата исправлена: Л X, 129—130. Год написания определяется адресом (ср. письмо 308). Сообщение Герцена о том, что «вчера», т. е. 1 октября, он не стал продолжать начатое письмо, поскольку по субботам почты в Англию не бывает, подтверждает правильность датировки: в 1859 г. 1 октября приходилось на субботу. Вчера я начал писать ~ бросил письмо. — Это незаконченное письмо не сохранилось. Приехали мы спокойно... — Герцен приехал в Брюссель с сыном (см. письма 306 и 311 и комментарии к ним; см. также ЛН, т. 63, стр. 302). ...письма нет. — Письмо, начатое в ночь с 29 на 30 сентября (о нем см. комментарий к письму 306), Огарев отправил не сразу: он еще продолжал его в воскресенье, 2 октября, а вместо него послал другое, несохранившееся, письмо, которое Герцен получил 3 октября (см. письмо 310). Я думаю ехать с середы на четверг... — Герцен выехал из Брюсселя в среду, 5 октября (см.: С. И. Кузьмин. Герцен под надзором бельгийской полиции — ЛН, т. 63, стр. 303). В четверг, 6 октября, он возвратился в Англию (см. письмо 313). Ну как же вы справляете большой обеденный выход сегодня? — О воскресных приемах в доме Герцена см. комментарий к письму 325. О том, как прошло воскресенье 2 октября, писал Герцену Огарев: «Народу было не много. ТаПапЛ1ег с женой и ребенком, потом Боке, потом Мрозовский — и, наконец, Василий Петрович Боткин» («Русские пропилеи», т. IV, 1917, стр. 217). ...в Остенде мы провели несколько часов с Марией Александровной. ~ они еще не уехали... — О встрече в Остенде с М. А. Маркович см. письма 307 и 308. Пассек не могу отыскать. — Осенью 1859 г. Т. П. Пассек вместе с сыновьями выехала из России за границу. Видимо, Герцен рассчитывал, что она находится в Брюсселе. Однако в Брюссель Пассек не приезжала: она остановилась сначала в Дрездене, а в ноябре переехала в Гейдельберг. Связь с Герценом она установила через М. К. Рейхель (см. письмо 313). 310. Н. П. ОГАРЕВУ и Н. А. ТУЧКОВОЙ-ОГАРЕВОЙ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с пропусками и с ошибочной датой («1858 г.?»): BE, 1907, № 6, стр. 645—646; полностью, с исправленной датой: Л X, 131. Год написания определяется адресом (см. комментарий к письму 306). Письмо Огарева, на которое отвечает Герцен, неизвестно. 475 Ты сильнее Mт S?vign? в эпистолярном искусстве... — «Письма» французской писательницы М. де-Севинье были впервые изданы в 1726 г. и получили широкую известность как высокий образец эпистолярного стиля. ...разочту так, чтоб приехать или в четверг вечером, или в пятницу утром... — См. письмо 309 и комментарий к нему. ...но здесь не житье нам, я думаю. — См. комментарий к письму 311. Я привезу «La Vie», — это вторая часть Жуванселя... — Книга французского публициста и политического деятеля Жуванселя «Жизнь» (P. Jouvencel. «La Vie». Bruxelles. 1859) составляла вторую часть его трилогии «Происхождение науки» («Gen?se sur la science»), в которую, кроме этой книги, входили «Начала мира» («Les commencements du Monde». Bruxelles. 1858) и «Потоки» («Les D?luges». Paris. 1861). Герцен высоко ценил трилогию Жуванселя и рекомендовал ее вниманию русских переводчиков (см. письмо 279 и заметку в К от 15 октября 1859 г. — «Новые книги» — XIV, 367). 311. БЕЛЬГИЙСКОМУ МИНИСТРУ ЮСТИЦИИ (Ж.-Б. ТЕШУ) Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. VIII, М., 1950, стр. 30'. На полях письма против слов: «c'est un devoir pour moi de continuer mes publications russes» написано, по-видимому, адресатом письма (бельгийским министром юстиции Тешем): «Quel est l'objet et le but de ces publications?» («Каково содержание и цель этих изданий?»). Еще в 1856 г. Герцен намеревался переехать из Англии на континент, в Швейцарию, но французское правительство пе дало ему визы на проезд через Францию. 1 октября 1859 г. он приехал в Брюссель с намерением поселиться в Бельгии. Однако, установив на месте недоброжелательное отношение к нему со стороны бельгийских властей, 6 октября того же года Герцен вернулся в Англию. Ответа на письмо Герцен не получил. 312. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без письма Н. А. Герцен), с ошибочной датой (8 сентября): Л X, 86. В автографе вместо подписи Герцена — росчерк. Елене Константиновне скажите... — В 1859—1860 гг. А. В. и Е. К. Станкевичи жили в Дрездене. Осенью 1859 г. Е. К. Станкевич приезжала в Англию, а затем снова вернулась в Саксонию. 313. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л X, 132, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется содержанием письма (поездка Герцена в Брюссель — см. письма 307, 308) и связью с письмом 315. Ты видал в Прудоне... — Прудон жил в 1859 г. в Брюсселе. О встрече Герцена с Прудоном см. в письме 318. Помни Огарева стихи... — Возможно, речь идет о стихотворении Огарева «Юноше», написанном в 1858—1859 гг. Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: ЛХ, 133. Год написания определяется сопоставлением числа «21 октября» с пометой «пятница»: пятница приходилась на 21 октября в 1859 г. ...предложили мне издать перевод у Кампе... — По-видимому, речь идет о третьей части «Былого и дум», вышедшей в Гамбурге в 1859 году. Так как он намеревается, кроме того, выпустить второе издание «С того берега»... — Это издание не было осуществлено. 315. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л X, 134, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. 316. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN). Год написания определяется адресом, помеченным на письме: в Фулеме Герцен жил с 24 ноября 1858 г. по 25 мая 1860 г. ...м-м Токе и м-сье Фребель... — 9 июля 1857 г. Ю. Фребель вернулся в Европу и, как следует из его воспоминаний, до переезда в 1858 г. в Лондон переписывался с Герценом. Как свидетельствует Ю. Фребель, встреча с'Терценом и Огаревым, о которой Герцен пишет в комментируемом письме, действительно состоялась: «Я провел в Лондоне вечер у него Герцена в обществе Огарева. Пили пунш... в котором сильно чувствовался ром и который был подан горящим... „Нашему другу Бакунину было тяжко в сибирских рудниках?” — спросил я у Герцена. „В сибирских рудниках, — ответил он, — Бакунин никогда не был, и, кроме того, с ним плохо не обращались. Ради приличия, он сидел некоторое время в Шлиссельбургской крепости..."» (J. F r ? b e l. Ein Lebenslauf. Aufzeichnungen, Erinnerungen und Bekenntnisse. B. 2, Stuttgart. 1891, S. 35). Я написал длинное возражение Ст. Миллю. — Разбор книги Милля «On Liberty» (Лондон, 1859) был напечатан в К, л. 40-41 от 15 апреля 1859 г., под заголовком «Джон Стюарт Милль и его книга „On Liberty"», а затем вошел в состав шестой части «Былого и дум» (XI, 75—77). О, бедные citoyens. — В подлиннике игра слов: «О, arme citoyens» («О, бедные граждане») звучат сходно с призывом «Марсельезы»: «Aux armes, citoyens!» («К оружию, граждане!»). 317. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту. Л X, 143, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...я Трюбнеру написал уж... — Это письмо Герцена неизвестно. К. Фогт потерял процесс с «Аугсбургской газетой»... — К. Фогт возбудил судебное дело против органов печати, обвинивших его в подкупе правительством Наполеона III. В первой инстанции Фогту в иске отказали и дело было передано в суд присяжных. 318. Ж. МИШЛЕ Печатается по тексту Л X, 146, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...податель сего письма — член парламента г. Грант-Дафф... — О Грант-Даффе и отношении к нему Герцена см. комментарий к статье «Русская конституция и английский журнал» (XVIII, 547), т. XXX, кн. 2. Другой человек — дама... — См. письмо 321. ...сестра барона Мейзенбуг ~ в ней нет ничего ни австрийского, ни католического... — Брат М. Мейзенбуг, Вильгельм Мейзенбуг, принял католичество. В июне 1859 г. участвовал в заключении конкордата с папой. Таландье, для которого вы ~ написали рекомендательное письмо... — См. об этом в письмах 253 и 257. Идет подготовка ~ к празднованию в Хрустальном дворце дня рождения Шиллера. — 10 ноября 1859 г. отмечалось столетие со дня рождения Ф. Шиллера. Подготовку к празднику в Лондоне захватила в свои руки группа немецких эмигрантов во главе с Кинкелем, стремившаяся придать юбилею благонамеренный характер и широко рекламировавшая в английской прессе свое участие в предстоящем торжестве (см. объявления и программу праздника в «The Athenaeum» от 29 октября и5 ноября 1859 г.). К. Маркс в письме к Ф. Энгельсу от 3 ноября 1859 г. писал по поводу юбилея, что «вся затея исходит от кинкелевской клики» и героями юбилея будут Кинкель и Фрейлиграт (Соч., т. XXII, стр. 449). См. также письмо Энгельса к г-же Маркс от 22 декабря 1859 года. Герцен, присутствовавший на празднике, сообщал сыну, что праздник прошел без одушевления, речь Кинкеля была скучна (см. письма 322 и 324). Празднование юбилея проходило в Хрустальном дворце — здании из стали и стекла, построенном в Лондоне для всемирной выставки в 1851 год}'. 319. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛХ, 144. Читая письмо Татьяны Петровны... — В 1859 г. Т. П. Пассек после больших хлопот удалось получить заграничный паспорт. Находясь в Дрездене, где жила М. К. Рейхель, Т. П. Пассек через ее посредство вела первое время переписку с Герценом. Об одном из таких писем, неизвестном нам, и упоминает А. И. Герцен. О нем же пишет он и М. А. Маркович 5 ноября 1859 г. ...ему теперь, я полагаю, лет 57. — Е. И. Герцену было в это время 49 лет. ...шиллеровский праздник в Кристаль Паласе. — См. письмо 318 и комментарий к нему. ...слышал, наконец, «Птогак»... — В 1859 г. в Лондоне состоялась премьера оперы «Прощение Плоэрмеля» («Динора»), написанной в том же году композитором Д. Мейербером. ...ругательную книгу на меня, напечатанную по внушению Святейшего синода каким-то синодским обер-секретарем. — Речь идет о книге чиновника особых поручений при главном управлении цензуры Н. В. Елагина — «Искандер-Герцен», вышедшей в Берлине в 1859 г. Книга Елагина была инспирирована петербургским митрополитом Григорием. В 1861 г. она была допущена для продажи в России, но успеха не имела. О выходе книги Елагина Герцен известил в «Колоколе» в заметке «От Искандера». См. также письмо 320. 478 ...Ивана Алексеевича деньги украл... — Елагин утверждал, что билеты Московской сохранной казны, за которые Герцен получил в 1849 г. в Париже у Ротшильда 500 тысяч франков, были им «присвоены», «прибраны к рукам», «не унаследованы», так как Герцен не являлся законным сыном II. А. Яковлева. Елагин называл Герцена «беглецом, ускользнувшим от надзора полиции, унесшим с собою сотни тысяч франков», утверждал, что он «привел в деньги разные имения, доставшиеся ему от отца незаконным порядком» (см. Н. В. Елагин. Искандер- Герцен. Берлин, типография Карла Шультце, 1859, стр. 201—202, 204—205 и 261). 320. М. А. МАРКОВИЧ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Былое», 1907, кн. X, стр. 68-69. Год написания определяется упоминанием о статье Герцена «Русские немцы и немецкие русские». Ответ на письмо М. А. Маркович от конца октября 1859 г. (ЛН, т. 62, стр. 302). ...вы таи долго заживетесь в Дрездене... — М. А. Маркович жила в Дрездене с октября 1859 г. по январь 1860 г., а оттуда отправилась не в Россию, а в Гейдельберг, Париж и Италию. Маркович жила за границей до 1867 года. ...ростовцевская комиссия... — 15 июля 1858 г. при Главном комитете но подготовке крестьянской реформы, существовавшем с января 1858 г., была выделена особая комиссия, куда вошли четыре члена комитета: В. Н. Панин, С. С. Ланской, М. Н. Муравьев и Я. И. Ростовцев, из которой 17 февраля 1859 г. организовалась Редакционная комиссия при Главном комитете по крестьянскому вопросу, под председательством Ростовцева. О деятельности комиссии Ростовцева см. мемуары П. П. Семенова-Тяньшанского, т. III, Эпоха освобождения крестьян в России, Пг., 1915, стр. 129—444. ...попросите, чтоб он нам посылал заседания... — А. И. Кошелев в 1859 г. был депутатом от губернского комитета по крестьянскому вопросу и в числе других 18 депутатов просил разрешения у царя Александра II представить свои замечания на труды Редакционной комиссии, за что был подвергнут административному внушению. Еще в 1858 г. Кошелев посылал Герцену для публикации в «Колоколе» какие-то материалы (см. «Список подозрительных лиц в Москве, составленный Закревским» — «Русский архив», 1885, II, стр. 449—450), хотя и не сочувствовал взглядам Герцена (см. письмо А. И. Кошелева к И. С. Аксакову от 22 июня 1857 г. — «Голос минувшего», 1918, VII —IX, стр. 175—176). ...достаньте, книгу Елагина... — См. комментарий к письму 319. В следующем «Колоколе» будет 3-я статья о русских немцах — потом еще две... — Первый и второй разделы третьей статьи цикла «Русские немцы и немецкие русские» были опубликованы в л. 56 К от 15 ноября 1859 г. 321. Ж. МИШЛЕ Печатается по тексту Л X, 148, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...Грант-Дафф уже воспользовался тем письмом, которое он получил от меня... — См. письмо 318. 479 322. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту Л X, 151 — 152, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется упоминанием цикла статей «Русские немцы и немецкие русские» и празднования 100-летия со дня рождения Шиллера (см. письма 318 и 320). ...мою статью о немцах ~ их будет еще две... — Статьи «Русские немцы и немецкие русские» печатались в «Колоколе» с 1 октября по 15 декабря 1859 г. (см. XIV, 148—189, 511—520). К. Фогт проиграл процесс. — См. комментарий к письму 317. ...читаем Mignet «Историю революции». — Имеется в виду книга Франсуа Огюста Минье «Histoire de la r?volution fran?aise» (1824), выдержавшая множество изданий. 323. Н. Н. МАЗУРЕНКО Печатается по тексту журнала «Исторический вестник», 1907, № 9, стр. 889, где опубликовано в статье Н. Н. Мазуренко «Первая харьковская университетская история». Впервые опубликовано в «Ежемесячных сочинениях», 1901, № 6, стр. 85, без указания адресата. Автограф письма находился в Историческом музее г. Минска (см. заметку «Неопубликованное письмо А. Герцена» — «Советская Белоруссия», 1940, № 128 от 4 июня). Утрачен во время Великой Отечественной войны. H. H. Мазуренко — студент, исключенный из Харьковского университета за участие в студенческих волнениях. В течение 1858 — 1859 гг. несколько раз приезжал в Дрезден, где «усиленно занялся посылкой корреспонденции о России Герцену в „Колокол”» (H.H. Мазуренко. «Первая харьковская университетская история» — «Исторический вестник», 1907, № 9, стр. 888). С величайшей благодарностью получили мы ваши статьи ~ из нее отрывок мы помещаем в «Колоколе». — По-видимому, Мазуренко прислал Герцену материалы о событиях в Харьковском университете, которые были использованы в статье «„Pas de r?veries!", ведущее к faux pas!» (if, л. 57—58 от 1 декабря 1859 г. — XIV, 200). Другие статьи этого времени, присланные Мазуренко, неизвестны. Если вы будете в Лондоне, надеюсь лично познакомиться с вами. — Личное знакомство Герцена с Мазуренко не состоялось (см. письмо к нему от 3 февраля 1860 г. в т. XXVII). 324. Н. П. ОГАРЕВУ. Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано (без приписки Н. А. Тучковой- Огаревой): Л X, 153. Год написания определяется содержанием письма: события, о которых идет речь (отставка Гарибальди, празднование юбилея Шиллера и др.), относятся к ноябрю 1859 г. 19 ноября, которым датирована приписка Огаревой, приходилось в 1859 г. на субботу; Герцен помечает свое письмо пятницей и заканчивает его «ровно в час» — следовательно, оно написано в ночь с 18 на 19 ноября 1859 г. Письмо Огарева, на которое отвечает Герцен, неизвестно. Как ты уехал... — Огарев находился в Дувре и возвратился в Лондон 25 ноября (см. письма 327 и 329). 480 ...Наполеон велел обругать в газетах Виктора-Эммануила... — После подписания Цюрихского договора (см. комментарий к письму 325) Наполеон III стремился взять под контроль внутреннюю политику Италии и, в частности, оказать давление на правительство Виктора-Эммануила в вопросе о назначении регента центральных итальянских провинций. Однако итальянские депутаты отвергли кандидатуру французского ставленника принца Кариньянского и выдвинули на этот пост графа Буон-кампаньи. Виктор-Эммануил вынужден был согласиться с этим выбором, что вызвало резкое неудовольствие со стороны правительства Наполеона III, выразившееся в злобных нападках на Италию французских газет: 15 ноября газета «Constitutionnel» заявила, что подобной политикой Италия рискует навлечь на себя неудовольствие стран, решающих ее судьбу на Цюрихском конгрессе. Подобного же рода выпадами были наполнены «Moniteur» и другие газеты. ...Гарибальди, говорят, идет в отставку. — Эти слухи вскоре подтвердились: 21 ноября газета «Times» сообщила о том, что 16 ноября Гарибальди подал просьбу об отставке, которая была принята Виктором-Эммануилом. Отставка Гарибальди была следствием решений Цюрихского конгресса (см. комментарий к письму 325). ...в этот туман в Кристаль Палас было светло. — См. комментарий к письму 318. Дом в Porchester terrace ~ думает, что уступят... — Герцен не снял этот дом, и его семья оставалась в Фулеме до мая 1860 г., когда Н. А. Огарева с Лизой и Татой уехала в Германию, а Герцен и Огарев переехали в Лондон на Alpha Road. Статью твою отдал. — Речь идет о статье Огарева «Письмо и ответ» (К, л. 57-58 от 1 декабря 1859 г.). См. о ней в письме 327. Газеты полны глупостями. Александр Николаевич — на дороге. — Осенью 1859 г. Александр II предпринял поездку по юго-западным губерниям, посетив Харьков, Киев, Одессу и другие города; с 5 (17) по 10 (22) октября он находился в Варшаве, где участвовал в совещании русских послов в Англии, Франции, Пруссии и Австрии, затем направился в Бреславль для встречи с прусским кронпринцем Вильгельмом. Подробности этого путешествия стали известны Герцену из сообщений русских газет и писем корреспондентов «Колокола». В Варшаве жидов запирали ~ не смели его благодарить! — Варшавские евреи пытались выразить благодарность императору за разрешение открыть в Петербурге синагогу (см. «Gazette du Nord» от 12 ноября 1859 г., № 6, отдел «Bulletin de la semaine» — «Новости недели»). Этот эпизод рассказан Герценом в статье «„Pas de r?veries!”, ведущее к faux pas!». Есть письмы от русских. — «У нас перед глазами с десяток газет и еще больше писем, описывающих последнее путешествие», — писал Герцен (XIV, 200). Среди этой корреспонденции было письмо H. Н. Мазуренко (см. письмо 323). Гервег в Цюрихе был героем шиллеровского праздника... — 10 ноября 1859 г. в Цюрихе, на празднестве в честь столетнего юбилея со дня рождения Шиллера, Г. Гервег выступил со стихами, специально написанными к этому дню. Его выступление было отмечено шумным успехом, а стихи в тот же день были отпечатаны специальной книжкой. Подробное описание цюрихских торжеств, в том числе и выступления Гервега, было помещено в газете «Allgemeine Zeitung» от 15 ноября 1859 г. (№ 319, приложение). ...Варрер-то и прав ~ не возвращаются. — Известная фраза «Il n'y a que les morts qui ne reviennent pas» («Только мертвые но возвращаются») была сказана Бертран де-Барером в докладе на заседании Конвента 26 мая 1794 г., когда Барер требовал решительной борьбы с внешними и внутренними врагами Франции. ...вчера послала письмо в Россию... — Это письмо неизвестно. Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано (без приписки Н. А. Герцен): Л X, 154. Год написания определяется упоминанием о статьях H. И. Сазонова, напечатанных в «Gazette du Nord» от 12 и 19 ноября 1859 г. (№№ 6 и 7), а также но тематической связи с письмом 324. Воскресенье было куртажное... — По воскресеньям дом Герцена был открыт для всех, кто желал его видеть. Характер этих воскресных приемов описывает В. И. Кельсиев: «Серьезные свидания составляли, как я сказал, тайну Герцена и Огарева. Свидания и приемы несерьезные делались раз в неделю (впоследствии два раза), в назначенный день, обыкновенно в воскресенье, с пяти часов вечера. Тут-то и была каторжная работа обоим издателям «Колокола» — занимать гостей, быть любезным со всеми, выслушивать всякий вздор и не показывать вида, что скучно. А не принимать тоже было нельзя, — каждый приезжий все-таки привозил какие-нибудь новые сведения, да и в интересах пропаганды необходимо было знакомиться с каждым ищущим знакомства» (В. И. Кельсиев. Исповедь — ЛН, т. 41-42, стр. 274 — 275; см. также описание воскресных приемов в кн.: Тучкова-Огарева, стр. 148). Кауфман из Иудеи. — Издатель выходившей в Лондоне «Литографированной корреспонденции». Голынский из Калифорнии. — С польским эмигрантом А. В. Голынским Герцен познакомился в Париже в 1849 г. Тогда же Голынский был выслан из Франции и долгое время жил в Америке. См. письмо к Пьянчани от 26 или 27 апреля 1854 г. (XXV, 173), а также ЛН, т. 62, стр. 539. Мерчинский ~ со дна морского. — Речь идет об эмигранте В. Мерчинском, его жене и сыне. Усов — с пушки и Карса. — С. А. Усов, в прошлом преподаватель Михайловского кадетского корпуса, был в 1859 г. русским военным агентом в Англии. Тогда же он познакомился с Герценом и Огаревым. В 1853 г. Усов добровольно отправился на фронт, был командиром Казачьей ракетной батареи и участвовал в осаде и штурме Карса, — этим объясняется смысл шутки Герцена. Подробно об Усове, о его отношениях с Герценом и Огаревым, о его роли в среде русской эмиграции см. статью: Б.П.Козьмин. Герцен, Огарев и «молодая эмиграция» (ЛН, т. 41-42, стр. 21—22). Кельсиев с Авачи. — В. И. Кельсиев приехал в Лондон вместе с женой в мае 1859 г. Тогда же он познакомился к Герценом. Шутка Герцена — «Кельсиев с Авачи» — вызвана несостоявшейся поездкой Кельсие-ва на Аляску в качестве бухгалтера Российско- Американской компании: Кельсиев нарушил договор и остался в Англии, объявив себя эмигрантом (ЛН, т. 41-42, стр. 258, 269). Назвав местом назначения Кельсиева реку Авачу, которая находится не на Аляске, а на Камчатке, Герцен ошибся. Осенью 1859 г. Кельсиев часто бывал в доме Герцена, давал уроки русского языка его дочери Тате и помогал Н. А. Тучковой- Огаревой в ее литературных опытах. О Кельсиеве и его отношениях с Герценом см. «Былое и думы» (XI, 329—340) и В. И. Кельсиев. Исповедь (ЛН, т. 41-42, стр. 258—269). Я был в доме Порчестер террас ~ останемтесь до лета в Park House. — См. письмо 324 и комментарий к нему. Италия гибнет...— По условиям Цюрихского договора, подписанного 10 ноября 1859 г., Италия по-прежнему оставалась раздробленной и зависимой от Австрии и Франции. Внутренняя политика итальянского правительства была отдана под контроль Франции, а последовавшая вслед за подписанием мирного договора отставка Гарибальди (см. письмо 324) обезглавливала итальянское национально-освободительное движение. В «Норде» статья о Ростовцевском комитете. — 19 ноября 1859 г. 482 в газете «Le Nord» (№ 323) появилась большая статья петербургского корреспондента «Abolition du servage» («Уничтожение рабства»), в которой содержался отчет о деятельности Редакционных комиссий. В «Gazette du Nord»—еще статья Сазонова ~ его спич. — Статья Сазонова «Столетний юбилей Шиллера» была напечатана в №№ 6 и 7 за 12 и 19 ноября 1859 г. «Gazette du Nord», издававшейся в 1859 — 1860 г. в Париже Н. И. Сазоновым и Г. И. Рюминым (см. об этой газете: «Современный мир», 1912, № 9, стр. 164—165 и Л X, 155—157). Я Ольге от тебя подарил три или четыре картинки. — 21 ноября 1859 г. Ольге Герцен исполнилось 9 лет. Housekeeper Ша умирает у Оспы Девиля. — См. письмо 324. Natalie говорит, что будет писать особо. — См. письмо 326. Марко Вовчок остается ~ Что делать ? — Осенью 1859 г. М. А. Маркович намеревалась вернуться на родину и в связи с этим спрашивала Герцена, нет ли у пего поручений в Россию (см. ее письмо к нему, датируемое концом сентября 1859 г. — ЛН, т. 62, стр. 302). Однако возвращение Маркович было надолго отложено—см. комментарий к письму 320. 326. Н. П. ОГАРЕВУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано (без письма Н. А. Тучковой-Огаревой): Л X, 157. Год написания определяется содержанием письма: события, о которых идет речь (предложение Льюиса, пребывание Гарибальди в Ницце, сокращение приема студентов в Петербургском университете и др.) относятся к ноябрю 1859 г. ...un tiens vaut mieux que deux lu l'auras. — Французская пословица, близкая по смыслу русской: «Лучше синицу в руки, чем журавля в небе». ...несмотря на Прудона ~ так ломится все от агонии вокруг. — Герцен имеет в виду второе издание книги Прудона «De la justice dans la R?volution et dans l'Eglise. Nouveaux principes de philosophie». См. комментарий к письму 171. Предложение Люиса ~ и так есть средства. — 22 ноября 1859 г. в газете «Times» было напечатано сообщение о дискуссии, развернувшейся вокруг выдвинутого английским министром внутренних дел Льюисом законопроекта о введении судебного преследования за оскорбление религии. Законопроект был отклонен. Гарибальди в Ницце... — 22 ноября 1859 г. газета «Times» перепечатала из «Gazette de Nice» сообщение о том, что Гарибальди 18 ноября прибыл в Ниццу. Здесь же была напечатана прокламация, с которой Гарибальди обратился к гражданам Италии в связи со своей отставкой (см. письма 324 и 327). ...письмо от Рюмина. — Письмо издателя «Gazette du Nord» Г.И. Рюмина неизвестно. Ростовцев сошел с ума, удален от комиссии... — Сообщение о сумасшествии председателя Редакционных комиссий Я. И. Ростовцева было напечатано в «Gazette du Nord» 19 ноября 1859 г. (№ 7, отдел «События недели»). В следующем номере газета опровергла этот слух (№ 8 от 26 ноября 1859 г.). В Петербургский университет принято из 300 студентов—75. — См. об этом заметку Герцена «Экзамены в Петербургском университете» (XIV, 203). 327. М. А. МАРКОВИЧ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: «Минувшие годы», 1908, № 3, стр. 58. Год написания определяется связью содержания комментируемого письма с письмом 326. 483 Письмо М. А. Маркович, на которое отвечает Герцен, неизвестно. Итак, вы решительно, Мария Александровна, поселились в немцах. — См. комментарий к письму 320. Из Брюсселя ~ ответа не было... — См. письмо 311. Наглое вмешательство Наполеона в дела Италии и отставка Гарибальди... — См. комментарий к письмам 325 и 326. 22 ноября 1859 г. газета «Times» писала о «Дамокловом мече, нависшем над Пьемонтом»: «Центральная Италия может поставить Гарибальди во главе, она может восстать за свои права, даже за права своего несчастного короля, который предал ее. Но если, предоставленная самой себе, она погибнет ... император Наполеон получит Италию — всю Италию; он возьмет тогда львиную долю себе, но не забудет и своего австрийского шакала и свою римскую лису». Читали ли вы прокламацию Гарибальди? — 19 ноября 1859 г. в «Gazette de Nice» было напечатано обращение Гарибальди к гражданам Италии; 22 ноября оно было перепечатано в «Times»: «Поскольку закулисные махинации постоянно нарушали свободу действий, присвоенную должности, занимаемой мною в армии Центральной Италии, — свободу, которой я пользовался, стремясь достичь цели, которую имеет в виду каждый честный итальянец, я оставляю в настоящий момент военную службу. В тот день, когда Виктор- Эммануил вновь призовет своих солдат к оружию для избавления страны, я опять найду нужное оружие и место рядом с моими доблестными сотоварищами. Жалкая предательская политика, которая нарушает сейчас величественный ход нашего дела, должна убедить нас в необходимости тесно сплотиться вокруг честных и доблестных борцов за независимость, не способных к отступлению со своего великого и благородного пути; она должна убедить нас в том, что теперь больше чем когда-либо надлежит нам готовить золото и сталь, чтобы быть в состоянии встретить тех, кто будет стремиться ввергнуть нас снова в бедствия недавнего прошлого. Джузеппе Гарибальди. Ницца, 18 ноября 1859 г.» Как я угадал этого человека ~ из истории Корнелия Непота. — Имеется в виду характеристика Гарибальди в «Былом и думах»: «Гарибальди, целиком взятый из Корнелия Непота, с простотой ребенка, с отвагой льва» (ПЗ, 1859, кн. V — см. X, 72). Корнелий Непот — римский историк, автор труда «De viris illustribus» («О знаменитых мужах»), посвященного жизнеописаниям великих героев древности. Здесь все готовится к войне ~ вольными стрелками. — Осенью 1859 г. в Англии шло формирование добровольческих военных отрядов. Эта мера была вызвана крайне напряженными отношениями, которые сложились между Англией и Францией. Из России — сумбур. — См. письмо 324. ...не посылайте бюльтеней Ростовцева до 52... — Речь идет о «Журналах заседаний Редакционных комиссий» (см. письмо 320 и комментарий к нему). Ростовцев, говорят, сошел с ума ~ приняли 75 человек. — См. письмо 326 и комментарий к нему. Строгонов просил государя... — См. статью «Граф Строганов, шпицрутены и штабс-капитанша Баранова» (XIV, 203—204). Что делает Татьяна Петровна? Получила ли мое письмо? — Письмо Герцена, о котором идет речь, не сохранилось. ...Огарев написал ~ в «Колокол»... — См. комментарий к письму 324. Печатается по тексту: Л X, 159, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется связью содержания комментируемого письма с письмом 322. 329. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л X, 159-160. Год написания определяется упоминанием цикла статей «Русские немцы и немецкие русские» (см. письмо 322 и комментарий к нему). Книгу Бабста получил. — Имеется в виду книга И. К. Бабста «От Москвы до Лейпцига», М., 1859. Книга Соловьева у меня есть, не знаю какой том. — Речь идет об одном из первых томов сочинения С. М. Соловьева «История России с древнейших времен», М., 1851 — 1879, в 6 книгах, 29 томах. ...что о Грановском и Белинском я слабо или бедно отозвался ~ Тоже перечитайте. — См. «Русские немцы и немецкие русские» — XIV 157—158. ...Бейстова речь, о которой, небось, не написали? — Имеются в виду публичные выступления саксонского министра внутренних дел графа Бейста в пользу Австрии. Шутливый упрек в адрес М. К. Рейхель объясняется тем, что она сочувственно относилась к Австрии. 330. Л. ПЬЯНЧАНИ Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 417—418. ...книга все еще не пришла. — Речь идет о книге Л. Пьянчани «La Rome des papes, ses origines etc», B?le, 1859. ...записки императрицы Екатерины II... — См. комментарий к письму 209. Направо смерть, налево смерть, посредине гниение. — Имеются в виду итальянские события. См. комментарий к письмам 325 и 327. 331. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту: Л X, 161 — 162, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. В письме, по-видимому, была приписка Огарева, не опубликованная в изд. под ред. М. К. Лемке. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. ...скажи твоим теопумпам... — Слово, образованное Герценом от двух слов: греческого theos — бог и немецкого pumpen — накачивать. Под «теопумпами» Герцен подразумевал студентов, «накачавшихся» богословием. ...моя четвертая статья ~ пятая статья будет заключение. — См. «Русские немцы и немецкие русские». 332. И.-В. ФРИЧУ Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в Народном музее в Праге (Litererni archiv Norodneho musea). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 795. Год написания определяется адресом Герцена, который жил в Фулеме с 24 ноября 1858 г. по май 1860 г. Дата уточняется на том основании, что знакомство Герцена с Фричем произошло в мае 1859 г. (см. комментарий к письму 272). Как можете вы думать, чтобы в моем положении мне доверили паспорт?— По-видимому, Фрич просил Герцена раздобыть ему паспорт на чужое имя для возвращения в Чехию. ...Foreign office — министерство иностранных дел Великобритании. 333. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту: Л X, 170—171, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Год написания определяется связью с письмом 331. В Фрибург напишу. — В кантональном банке Фрибурга (Швейцария) находилась часть капитала Герцена. 334. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л X, 179—180. Письмо написано на одной половине сложенного вдвое листа бумаги, большая часть второй половины оторвана. Возможно, здесь находилась приписка Герцена Тате, — эти приписки она имела обыкновение отрывать от текста писем к М. К. Рейхель. Год написания определяется упоминанием л. 59 К от 15 декабря 1859 г. ... прочли мою заключительную статью. — «Отрывок пятый» (окончание) статьи «Русские немцы и немецкие русские», напечатанный в л. 59 Л" от 15 декабря 1859 г. (XIV, 176-189). ...ответ Елагину... — Заметка «От Искандера», напечатанная в л. 57-58 К от 1 декабря 1859 г. (см. XIV, 205). Теперь я начинаю новый крестовый поход... — См. об этом в письме 335. ...помолитесь дрезденской Мадонне. — Т. е. «Сикстинской мадонне» Рафаэля. ...и, между прочим, хотят «Думу». — Осенью 1859 г. консервативная дворянская оппозиция в России пыталась провести в жизнь проект дворянской «Думы» для пересмотра Положений о крестьянской реформе, выработанных Редакционными комиссиями. Проект создания дворянской «Думы» был написан М. А. Безобразовым. Безобразов Михаил сослан,Орлова-Давыдова тоже хотели сослать... — Реакционная дворянская оппозиция, во главе которой стояли М. А. Безобразов и граф В. П. Орлов-Давыдов, выступала против основных положений крестьянской реформы, одобренных государственным аппаратом. 4 ноября 1859 г. за подачу записки на имя Александра II, направленной против Редакционных комиссий, М. А. Безобразова уволили со службы и запретили пребывание в столице (сб. «Материалы для истории упразднения крепостного состояния помещичьих крестьян в России в царствование императора Александра II», т. II, Берлин, 1861, стр. 93— 109, 202-254). ...Николай Михайлович ему будет доставлять деньги... — О долге Сатина Герцену см. письмо 287 и комментарий к нему. 486 335. М. А. МАРКОВИЧ Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: «Былое» 1907, кн. X, стр. 69-70. Правильно ли вы получили «Колокол»? — См. письмо 319. ...о двух последних статьях о немцах... — Имеются в виду четвертый и пятый очерки цикла «Русские немцы и немецкие русские», напечатанные в лл. 57-58 и 59 К от 1 и 15 декабря 1859 г. ...явилось ваше письмо — за которое благодарю, — Это письмо неизвестно. Я в переводе библии ни прямо, ни косвенно не участвую... — В 1860 г. в Лондоне вышло 5 книг русского перевода библии, сделанного В. И. Кельсиевым (под псевдонимом «Вадим»), по поручению Трюбнера, который преследовал чисто коммерческие цели. В своей «Исповеди» Кельсиев рассказывает о принципах «ученого», «филологического» перевода библии. Герцен, действительно никак не участвовавший в организации перевода, отказался печатать в Вольной русской типографии этот «точный, но литературно не приемлемый перевод», и Кельсиев вынужден был переделать его (см. В, И. Кельсиев. Исповедь — ЛН, т. 41-42, стр. 283). ...я им услужил первым блином к Новому году. — Речь идет о статье 1860 год», напечатанной в л. 60 К от 1 января 1860 г. (см. XIV, 214—225). 336. А. А. ГЕРЦЕНУ Печатается по тексту: Л X, 183, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. Дата определяется упоминанием о тридцатичетырехлетней годовщине со дня декабрьского восстания 1825 года. Печатается по автографу, хранящемуся в библиотеке Вильнюсского государственного университета. Впервые опубликовано: Л XXII, 124, по копии (ПД) с ошибочной датой: 28 декабря; затем в ЛН, т. 61, стр. 255—256 — по автографу. Адресат устанавливается по надписи на автографе, сделанной неизвестной рукой: «Академику Густаву Будковскому». Год написания определяется содержанием письма, связанного с публикацией в «Колоколе» (15 ноября 1859 г.) протеста проживавших в Париже русских художников против попыток установления за ними надзора со стороны А. А. Васильчикова, доверенного лица вел. княгини Марии Николаевны, бывшей президентом Академии художеств (см. XIV, 598—599). ...вы не поверили глупой клевете попа... — Публикация письма художников в «Колоколе» сопровождалась указанием на то, что все сведения получены из «парижской газеты» (см. XIV, 369). Однако священник русского посольства в Париже И. Васильев, бывший адептом III отделения, распространил слух, что заявление художников сообщил «парижской газете» сам Герцен. См. подробнее ЛН, т. 61, стр. 255. ...я с г. Львицким никаких сношений не имею с 1846 года. — Речь идет о двоюродном брате Герцена С. Л. Львове-Львицком, который, по слухам, якобы передал письмо художников Герцену. Герцен, действительно, с 1849 (а не с 1846 г.) прервал всякие отношения с Львицким, т. к. неосновательно подозревал его в связях с III отделением. Однако в 1861 г. он помирился с ним, о чем писал Рейхель (см. письмо от 13 августа 1861 Г. г. т. XXVII). 487 ПИСЬМА С НЕУТОЧНЕННЫМИ ДАТИРОВКАМИ 338. Э. П. ПЕРЦОВУ Печатается впервые, по копии III отделения (ЦГАОР, ф. 109, 1 эксп., 1860 г., ед. хр. 237). В 1860—1861гг. в III отделении велось дело литератора Э. П. Перцова, который был арестован в Петербурге в связи с перехваченным III отделением письмом его брата К. П. Перцова (в письме содержались подробности о восстании крестьян в с. Бездне). В числе изъятых при аресте бумаг были, как значится в «описи», «конверт на имя Перцова» и «лоскуток бумаги» с текстом публикуемой записки, «писанные, как кажется, рукою Герцена». Ни конверт, ни записка не сохранились. Записка Герцена печатается по тексту описи. Э. П. Перцов в своих показаниях подтвердил принадлежность Герцену записки и указал, что «случайно ... встретился с Герценом» и «посетил его», но уклонился от ответного визита Герцена. В конверте находился, по его словам, номер «Колокола», но неизвестно, «прислан ли он был Герценом или Трюбнером». Изъятые при аресте Перцова черновики его писем к издателям «Колокола», счет Трюбнера, лондонский адрес Герцена и черновик статьи «Заседание соединенного совета министров и членов Главного крестьянского комитета 26 января 1861 г.», опубликованной в л. 93 «Колокола» (см. т. XV, стр. 249), свидетельствуют о его связи с Герценом, которую при допросе Перцов старался замаскировать. Подробнее о деле Э. П. Перцова см.: «Красный архив», 1926, т. 16 (3), «Записки современника о 1861 годе», стр. 118—163. Дата письма условно определяется временем пребывания Э. П. Перцова в Лондоне. (В «С.-Петербургских ведомостях» № 93 от 1 мая 1858 г. было объявлено об отъезде за границу отставного надворного советника Э. П. Перцова.) 339. С. РОШУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: ОРГ, 115, с датой 27 июля 1861 г. На листе рукописи водяной знак 1856 г. 340. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по фотокопии с автографа (ВЫ). Впервые опубликовано: Л XV, 239, с датой: 30 июня 1862 г. Однако письмо не может быть отнесено к 1862 г., поскольку в июле этого года, после майских пожаров в Петербурге и в связи с ростом реакции, Герцен не мог писать о «ежедневном расширении» его влияния в России. Кроме того, в переписке Герцена этого времени нет никаких упоминаний о совместной работе Мейзенбуг и Герцена над его произведениями. Дата письма определяется условно, на основании того, что именно в 1857—1859 гг. Мейзенбуг занималась переводами произведений Герцена на немецкий язык. 488 ПРИЛОЖЕНИЯ ДАРСТВЕННЫЕ И ДРУГИЕ НАДПИСИ 1. Е. Б. ГРАНОВСКОЙ Печатается с автографа на фотографии, хранящейся в Государственном литературном музее (Москва). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 603. Фотография могла быть переслана Е. Б. Грановской во время ее пребывания за границей в 1856—1857 гг., куда она приезжала лечиться, после смерти Т. Н. Грановского. 2. Н. П. ОГАРЕВУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликована в кн. «Стихотворения Н. П. Огарева. Под ред. М. О. Гершензона», т. I, М., 1904, стр. 395. Надпись сделана на первой странице записной книжки, подаренной Огареву в день его именин — 6 (18) декабря 1856 г. Огарев начал эту записную книжку не стихами, как советовал Герцен в дарственной надписи, а автобиографическим наброском, написанным в форме письма. Этот набросок начинался словами: «Друг неизменный. Ты подарил мне эту книжку для вписывания стихов, а я пишу в ней прозу, хотя ты моей прозы и не любишь. Как быть! Вопросы, которые теперь накипели в уме, просятся наружу, а высказать их в стихах невозможно. Ну! проза — так проза! Не сердись и слушай! Это моя исповедь, мои записки...» (ЛН, т. 39-40, стр. 357—359). В этой же записной книжке находятся два стихотворения («Искандеру» и «Коршу»), драматические сцены «День из царской жизни» и «Проект комедии „Бедлам, или один день из обыкновенной жизни”». 3. НА СПИСКЕ СТИХОТВОРЕНИЯ «НА ПРАЗДНЕСТВА, БЫВШИЕ В МОСКВЕ...» Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Факсимиле надписи воспроизведено: ЛН, т. 63, стр. 193. Надпись сделана на первом листе копии стихотворения «На празднества, бывшие в Москве по случаю коронации императора Александра П-го в августе и сентябре 1856 г.», автором которого является, по видимому, П. Л. Лавров (см. публикацию С. С. Дмитриева «Стихотворение-памфлет на коронацию Александра II» — ЛН, т. 63, стр. 191 — 194). 489 4. М. МЕЙЗЕНБУГ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 507. В ЛН, т. 62, стр. 59 воспроизведено факсимиле надписи. Дата устанавливается временем выхода «Полярной звезды». 5. М. К. РЕЙХЕЛЬ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Факсимиле надписи воспроизведено: ЛН, т. 61, стр. 775, где опубликовано впервые. Надпись на портрете Е. Б. Грановской, находящемся в альбоме II. А. Герцен («Большая книга»). В 1858 г. Н. П. Огарев подарил альбом А. И. Герцену со следующей надписью: «Александру — Огарев. 1858 г. 25/13 июля», а в 1871 г. Огарев передал его Н. А. Герцен, сделав надпись: «Тате Герцен. 6го апреля 1871 года. Женева» (подробнее об этом альбоме см. ЛН, т. 63, стр. 777—786). Альбом содержит портреты московских друзей Герцена. Портрет Е. Б. Грановской выполнен К. А. Горбуновым. 6. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ Печатается по автографу (ГПБ). Факсимиле надписи воспроизведено в ЛН, т. 64, стр. 320. Надпись выцвела и не полностью поддается прочтению. 7. НАДПИСЬ НА КОНВЕРТЕ С ПИСЬМОМ В. ГЮГО Печатается по автографу. Впервые опубликовано (факсимильное воспроизведение): ЛН, т. 39-40, стр. 283. Надпись сделана на письме В. Гюго к Герцену от 11 октября 1857 г. 8. Р. ГРАНТУ Печатается по фотокопии с автографа на книге, хранящейся в Британском музее (Лондон). Впервые опубликовано: Л IX, 116. 9. Л. КОШУТУ Печатается по фотокопии с автографа (OSK). Впервые факсимиле надписи опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 433. Об отношениях Герцена с Лайошом Кошутом см. в части шестой «Былого и дум» (XI, 23—30) и в ЛН, т. 64, стр. 419—424. Среди книг Кошута, сохранившихся в будапештской библиотеке им. Сеченьи, кроме «La France ou l'Angleterre?» находится и сочинение Герцена «Du d?veloppement des id?es r?volutionnaires en Russie» с пометой Кошута (см. ЛН, т. 64, стр. 424). 10. Л. П. ШЕЛГУНОВОЙ Печатается по тексту: Л IX, 528, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. В публикации Лемке допущена, очевидно, ошибка в фразе: «Простите меня: вместо нескольких страниц, легких и веселых, я вклеил вам целую страницу, печальную и длинную, из моей тетради „Былое и думы”». Судя по смыслу, в подлиннике должно быть: «... вместо нескольких строк...» Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. 490 Л. П. и Н. В. Шелгуновы приезжали в Лондон в марте 1859 г. с единственной целью — познакомиться с Герценом. Знакомство состоялось при посредстве М. И. Михайлова. В течение своего двухнедельного пребывания в Лондоне Шелгуновы несколько раз были у Герцена, ездили с ним осматривать город и принимали его у себя (см.: Л. П. Шелгунова. Из далекого прошлого. СПб., 1901, стр. 90—91; Н. В. Шелгунов . Воспоминания. М. — Л., 1923, стр. 105—109; Тучкова-Огарева, стр. 160) ...я вклеил вам целую страницу ~ душевно уважающий вас. Речь идет о первой главе 6-й части «Былого и дум» («Лондонские туманы»), опубликованной в 5-й книге «Полярной звезды» на 1859 г. В это время книга находилась в печати; видимо, Герцен вклеил в альбом Шелгуновой страницу корректуры (ср. письма сыну от 8 и 24 марта и М. К. Рейх ель от 27 марта 1859 г.). 11. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ Печатается по тексту: Л IX, 258, где опубликовано впервые, по автографу. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. 12. Ф. БОДЕНШТЕДТУ Печатается по автографу (ПД). Факсимиле надписи воспроизведено в ЛН, т. 62, стр. 347, где опубликовано впервые. 13. А. А. ГЕРЦЕНУ и К. ФОГТУ Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 63 , стр. 818. В текст надписи внесено исправление: «14 Junius» и «21 Juni» вместо: «14 Julius» и «21 Juli» на том основании, что газеты, из которых сделаны вырезки, датируются 14 и 21 июня 1859 г. Вырезки были посланы Герценом тотчас же по получении газет, что подтверждается письмом Герцена к сыну от 22 июня 1859 г., в котором он сообщал: «Посылаю тебе из „Daily Telegraph" статью о том, как Александр не велел меня проклинать. Это до того смешно, что, показавши своим, ты отошли Фогту» (см. № 285). На основании этого же письма устанавливается и адресат надписи Надпись сделана па листе с наклеенными вырезками из газет «Allgemeine Zeitung» от 14 июня 1859 г. и «The Daily Telegraph» от 21 июня 1859 г. Первая часть надписи (с начала и до слов «als pendant») сделана под вырезкой из «Allgemeine Zeitung». Вырезка содержит примечание к статье «Oesterreich und das franz?sisch-russische B?ndniss» («Австрия и франко¬русский союз»). В этом примечании анонимный автор статьи обвиняет Герцена, так же как и Кошута, Пульского и Клапку, в том, что он якобы состоит тайным агентом Наполеона III и русского правительства. Остальная часть надписи сделана под вырезкой из «The Daily Telegraph», в которой сообщается о не утвержденном Александром II решении Синода отлучить Герцена от церкви (см. ЛИ, т. 63, стр. 818; о том же сообщалось в «Allgemeine Zeitung» от 19 июня 1859 г., № 170; ср. также Л X, 46) 14. Н. П. ОГАРЕВУ Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л X, 60; факсимиле надписи воспроизведено: ЛН, т. 63, стр. 105. Надпись сделана на л. 1 записной книжки Огарева (№ 34), подаренной ему Герценом. Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 519. Датируется но фотографии А. А. Герцена, на которой сделана надпись. Судя по изображению, ему в это время было 18—20 лет, что подтверждается сравнением этой фотографии с его портретами, сделанными в 1854 и 1861 гг. (см. ЛН, т. 61, стр. 395 и т. 64, стр. 552). ...юниор—младший, т. е. Герцен-младший (от лат. junior). 492 СПИСОК НЕСОХРАНИВШИХСЯ И НЕНАЙДЕННЫХ ПИСЕМ А. И. ГЕРЦЕНА Июнь 1856 —декабрь 1859 1. КЛИНКСИКУ. 10 июня (29 мая) 1856 г. Лондон. Распоряжение о выдаче М. К. Рейхель экземпляров «Полярной звезды на 1856 год». Упоминается в письме 3. 2. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Середина июня 1856 г. Лондон. Упоминается в письмах 7 и 8. 3. М. МЕЙЗЕНБУГ. Начало августа 1856 г. Лондон. Не дошло до адресата. Упоминается в письме 10. 4. Л. ЧЕРНЕЦКОМУ. Начало августа 1856 г. Лондон. Не дошло до адресата. Упоминается в письме 10. 5. Ж. МИШЛЕ. Апрель — август 1856 г. Лондон. О содержании письма можно судить по ответному письму Ж. Мишле от 9 сентября 1856 г.: «Вы меня дарите очень хорошею вестью, сообщив, что ваш журнал встречает столько сочувствия и что ваше великое отечество пробуждается ... Для меня, при моем очень дурном здоровье было утешением, дорогой Герцен, получить такое письмо, как ваше, и почувствовать, что наша церковь, что церковь православная укрепляется и все теснее заключает свои узы» (Л VIII, 374). 6. М. Ф. КОРШ. Начало сентября 1856 г. Лондон. 11 сентября (30 августа) 1856 г. М. Ф. Корш сообщала М. К. Рейхель: «Александру я писала и получила от него ответ, который, скажу вам откровенно, показался мне таким холодным и сдержанным, что сделал на меня очень тяжелое впечатление» (ЛН, т. 63, стр. 434). Упоминается также в письме 20. 7. Н. ТРЮБНЕРУ. 16 (4) сентября 1856 г. Путней. О печатании немецкого перевода «Былого и дум». Упоминается в письме 18. 8. К. ФОГТУ. Начало октября 1856 г. Путней. Рекомендательное письмо, врученное Герценом г-же Писсовски, желавшей «поместить детей в Женеве» (см. письмо 25). 9. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Начало октября 1856 г. Путней. В письме к Герцену от 9 октября (27 сентября) 1856 г. из Парижа Н. А. Мельгунов писал: «Спасибо тебе за предложение прислать твои брошюры и книги; но изо всех тобою упомянутых я не знаю только „Le vieux monde...”» (ЛН, т. 62, стр. 324). По-видимому, тогда же Герцен писал о скором приезде в Париж итальянского писателя и историка М.-А. Пинто, так как Мельгунов отвечал: «Жду твоего Pinto и готов для него сделать все, что могу. Но зачем он едет?..» (там же). 493 10. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Около 18 (1) октября 1856 г. Путней. Упоминается в ответном письме Н. А. Мельгунова от 13 (1) октября (ЛН, т. 62, стр. 326—327). По-видимому, Герцен просил содействовать вызову из России какого-нибудь студента, который мог бы работать в типографии. Далее речь шла о денежных делах типографии. Мельгунов писал: «Я уверен, что присылка и распродажа пойдут теперь, как „россиньевские crescendo", и что твои издержки скоро покроются с избытком ... Но так или иначе — ты прав: складчина необходима». Далее из письма Мельгунова видно, что Герцен сообщил ему об условиях, на которых Трюбнер брался распространять издания русской типографии. По-видимому, Герцен спрашивал о судьбе Н. А. Спешнева, ибо Мельгунов отвечал: «О возвращении Спешнева с братией я до сих пор не слыхал ничего». В конце письма Мельгунов замечает: «Ты спрашиваешь, печатать ли интимную часть „Записок"? Как публика, я сказал бы: „Разумеется, печатать"». 11. У. ШАЛЛЕРУ. Около 15 (3) октября 1856 г. Путней. Письмо «по поводу денег» в связи с предполагавшимся отъездом из Англии. Упоминается в письме 25. 12. В ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ФРИБУРГСКОГО КАНТОНА. 15 (3) октября 1856 г. Путней. Запрос в связи с предполагавшимся переездом в Швейцарию. Упоминается в письме 25. 13. Э. ХОЕЦКОМУ. Середина октября 1856 г. Путней. О намерении написать это письмо Герцен сообщает в письме 25. 14. П. Л. НИКУЛИНУ. Между 17 (5) и 22 (10) октября 1856 г. Путней. Адресовано в Бельгию и содержит приглашение приехать в Путней. См. письмо 28. 15 Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Начало ноября 1856 г. Путней. См. ответное письмо Н. А. Мельгунова от середины ноября 1856 г. [ЛН, т. 62, стр. 329—330). По-видимому, Герцен обещал прислать поэмы Огарева (опубликованные в «Полярной звезде на 1857 год»), так как Мельгунов пишет: «Заранее спасибо за поэмы Огарева». 16. Д. Я. КОЛБАСИНУ. 13 (1) ноября 1856 г. Путней. «Записка», предоставляющая Колбасину право на издание в России сочинений Герцена. См. письмо 34. 17. Ж. МИШЛЕ. Между 18 (6) октября и 15 (3) ноября 1856 г. Путней. Из ответного письма Мишле к Герцену от 15 (3) ноября 1856 г. (Л, VIII, 375) видно, что Герцен просил его позаботиться об издании французского перевода «Былого и дум» (см. комментарий к письму 45). Датируется промежутком между двумя соседними письмами Мишле к Герцену. 18. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. 29 (17) ноября 1856 г. Путней. Упоминается в письме 35. Ответ на просьбу Мельгунова прислать «цидулку Ротшильду в получении двух тясяч рублей на несколько дней» (см. ЛН, т. 62, стр. 330 и следующий номер в настоящем списке). По- видимому, там же Герцен спрашивал Мельгунова о Н. Щедрине, так как в ответном письме от 1 декабря 1856 г. Мельгунов писал: «Щедрин — это Салтыков, сосланный еще, кажется, при тебе за повесть в „Отечественных записках”» (ЛН, т. 62, стр. 332). 19. Д. РОТШИЛЬДУ. 29 (17) ноября 1856 г. Путней. Распоряжение о выплате Н. А. Мельгунову 2000 фр. (см. предыдущий номер в списке и стр. 50 наст. тома). 20. А. ДЕЛАВО. Середина декабря 1856 г. Путней. По поводу перевода «Семейной хроники и воспоминаний» С. Т. Аксакова. См. письмо 41. 21. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Около 19 (7) декабря 1856 г. Путней. На основании ответного письма Мельгунова от 19 (7) декабря (ЛН т. 62, стр. 333—334) можно предположить, что Герцен писал об ано- 464 нимных письмах, получаемых из России от «российских императорских либералов». По- видимому, на вопрос Герцена, нельзя ли переиздать в России его произведения 40-х годов, Мельгунов отвечал: «Достоверно то, что цензором у „Современника” теперь Лажечников, романист, человек, говорят, трусливый и осторожный. Где же после того думать о перепечатанье твоих прежних статей?» 22. Ж. МИШЛБ. Около 20 (8) декабря 1856 г. Путней. Из ответа Мишле от 20 (8) декабря 1856 г. (см. Л. VIII, 380) видно, что в письме Герцена (так же как и в письме к Мишле между 18 (6) сентября и 15 (3) ноября 1856 г.) речь шла о неудачных хлопотах Мишле относительно французского издания «Былого и дум». Одновременно Герцен писал о своих заботах по распространению книги Мишле «Лига». 23. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Около 1 января 1857 г. (20 декабря 1856 г.). Путней. Упоминается в письме 45. Поздравление с Новым годом содержится в ответном письме Мельгунова от 13 (1) января (см. ЛИ, т. 62, стр. 337). 24. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. 11 января (30 декабря) 1857 г. Путней. Упоминается в письме 53. О содержании можно судить из двух ответных писем Н. А. Мельгунова — от 16 (4) и 20 (8) января 1857 г. «Ты меня спрашивал недавно, печатать ли главу о Грановском, Хомякове и пр.», — писал Н. А. Мельгунов 16 января (ЛН, т. 62, стр. 338). «Когда будешь писать, — просил он 20 января, — то, пожалуйста, побольше; а то крошечная страничка, да и та наполовину занята цыганской песнью ad usum d?bitons в назидание должникам» (там же, стр. 341). В этом же письме Мельгунов замечал: «Ты спрашивал как-то моего мнения о мадонне» (там же, стр. 340). Вопрос этот мог содержаться в одном из последних писем Герцена к Мелъгу-нову, например, в предыдущем. О мадонне Герцен писал Тургеневу 25 декабря 1856 г. (см. письмо.45). 25. М. И. ПОЛУДЕНСКОЙ. Середина января 1857 г. Путней. Упоминается в письме 54. 26 Ж. МИШЛЕ. 18 (6) января 1857 г. Путней. Рекомендательное письмо, врученное Герценом И. С. Тургеневу (см. письма 53 и 55). Из-за своей болезни Тургенев не смог воспользоваться письмом и, приехав в Лондон 24 мая 1857 г., возвратил его Герцену. См. письмо 78. 27. Н.. А. МЕЛЬГУНОВУ. Около 20 (8) января 1857 г. Путней. Получено Н. А. Мельгуновым 20 (8) января. Ответ на письмо Н. А. Мельгунова от 16 (4) января 1857 г., в котором он извинялся за то, что не вернул Герцену долг, и просил еще 2000 франков. Герцен отказал в этой просьбе. Письмо содержало также ответ на предложение Мельгунова (см. его письмо от начала января) процитировать Герцена в одной из своих статей, заменив его имя словами: «один из самых замечательных наших писателей». По-видимому, Герцен рекомендовал Мельгунову воздержаться от подобного упоминания его имени. В ответном письме от 20 (8) января Мельгунов писал: «... предложение выкинуть слово: „наш писатель” уж, может статься, слишком осторожно» (ЛН, т. 62, стр. 342). 28. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Между 20 (8) и 23 (11) января 1857 г. Путней. Ответ на письмо Н. А. Мельгунова от 20 (8) явнаря 1857 г. (ЛН, т. 62, стр. 340—341). В ответном письме от 23 (11) января Н. А. Мельгунов писал по поводу отказа Герцена послать 2 тысячи франков: «...к чему ты вступил со мной в такие объяснения? Неужели ты думаешь, что я не верю в искренность твоего нет? Ты отказал потому, что не мог поступить иначе; в этом я не сомневался ... Что же касается до very shocking, что, кажется, можно перевести словом: очень обидно, то, ей-же-ей, я и не подозревал, что в моей просьбе насчет проторей и убытков крылась хотя бы тень 465 shocking. Помилуй! Разве я не мог заключить из твоих слов, что наношу ущерб г. Фохту?» (там же, стр. 343). По-видимому, Герцена изумила следующая фраза из предыдущего письма Н. А. Мельгунова: «...за день перед тем, как мне пришлось, поневоле и против воли, просить у тебя денег, я отправил к тебе письмо с разными заметками, которые могли бы, пожалуй, показаться чем-то вроде сар!а!ю henevolentiae домогательства благоволения. Христа ради, не считай меня способным на льстивые хитрости...» (там же, стр. 340; см. также предыдущий номер в настоящем списке). В письме от 20 (8) января Н. А. Мельгунов сообщал Герцену о том, что в его экземпляре листов «Былого и дум», печатающихся в «Полярной звезде на 1857 год», недостает начала. По-видимому, письмо Герцена содержало разъяснение по этому поводу. 29. Н. М. САТИНУ. Конец января 1857 г. Путней. G просьбой переслать Е. И. Герцену 300 р. серебр. для Аксиньи Ивановны Фроловой. См. письмо 57. 30. Л. БЛАНУ. Между 18 (6) и20 (8) февраля 1857 г. Путней. Ответ на письмо Л. Блана от 18 февраля 1857 г. (Л VIII, 5?6), содержавшее просьбу помочь материально гражданину Кадэ. В ответном письме от 20 февраля Л. Блан благодарил за разрешение дать Кадэ от имени Герцена один фунт. В письме от 20 февраля упоминается также статья в «Constitutionnel» и ответ «Times», на которые, очевидно, обратил внимание Л. Блана Герцен (Л VIII, 506—507). 31. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Около 28 (16) февраля 1857 г. Путней. О содержании можно судить по письму И. С. Тургенева от 28 (16) февраля 1857 г., в котором он пишет: «Мельгунов показывал мне твое письмо к нему, милый Герцен, — отвечаю вкратце на твои пени. Я хандрю, потому что болен и ничего не делаю» (см. Тургенев. Письма, т. III, стр. 89). По-видимому, Герцен просил Мельгунова спросить у Тургенева о каком-то стихе из поэмы К. Ф. Рылеева «Войнаровский», так как Тургенев отвечает: «Стиха „Войнаровского" — я не знаю» (там же). Отвечая на это же письмо Герцена, Мельгунов писал 28 (16) февраля, что передал Тургеневу запрос Герцена, но «стиха из „Войнаровского" он не помнит и припомнить не может...» (ЛН, т. 62, 346). 32. М. МЕЙЗЕНБУГ. Конец февраля 1857 г. Путней. О содержании его см. письмо 61. 33. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ или И. С. ТУРГЕНЕВУ. Около 13 (1) марта 1857 г. Путней. В письме от 13 (1) марта Н. А. Мельгунов писал Герцену: «Про какого ты Щепкина спрашиваешь?» (ЛН, т. 62, стр. 350). Этот вопрос мог быть задан Герценом в письме к Н. А. Мельгунову или к И. С. Тургеневу, которые жили в Париже в одном доме и были знакомы с корреспонденцией друг друга. 34. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Между 14 (2) и 19 (7) марта 1857 г. Путней. 14 (2) марта Герцен сообщил М. К. Рейхель свое намерение написать Н. А. Мельгунову ответ на его запрос о французском переводе «Былого и дум» (см. письмо 66). 19 (7) марта Н. А. Мельгунов уже отвечал на письмо Герцена (см. ЛН, т. 62, стр. 351—352). Из ответа Мельгунова видно, что Герцен дал разрешение на перевод, но просил перед печатанием прислать ему рукопись для Просмотра. Далее Мельгунов спрашивал: «За что же ты, однако, так нападаешь на Тургенева? Когда-то и ты издавал книжки для французов. Ты уже слишком на них восстаешь ... Соглашаюсь, что французы как рассказчики — не самого первого сорта. Однако и тут нельзя их безусловно обвинять в фразерстве. Я, например, страх люблю Мериме как рассказчика». По- видимому, Герцен писал о том, что хочет опубликовать главу «Былого и дум», посвященную Д. П. и Н. П. Голохва- 496 стовым, так как Н. А. Мельгунов отвечал: «Дай нам поскорее Голохвастовых, кого хочешь?» В письме к М. К. Рейхель от 14 (2) марта Герцен выражал удивление, что Мельгунов «вообразил», будто Герцену «завидно, что Павлов пишет о Грановском» (см. стр. 82 наст. тома). По- видимому, о том же писал он и Мельгунову, ибо в ответном письме последний пишет: «Неужто ты в самом деле подумал, что я считал тебя способным обидеться вздором?» Далее Мельгунов замечает: «Ты говоришь, между прочим, что 7-я заповедь только для счету!» 35. Д. МАЦЦИНИ. Около 17 (5) марта 1857 г. Путней. В письме к Эмилии Гоукс от 17 (5) марта 1857 г. Д. Маццини писал по поводу предполагавшегося обеда у Мипго: «Герцен написал мне по поводу обеда: в пятницу он будет сопровождать меня» Ц М а z z 1 и г ^спШ editi et inediti. 1то1а», т. 58, стр. 135). 36. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Конец марта 1857 г. Путней. См. ответ Н. А. Мельгунова от 3 апреля (22 марта) 1857 г. (ЛН, т. 62, стр. 354—356). 37. НАДПИСЬ НА ВЕКСЕЛЕ О ПЕРЕДАЧЕ ДЕНЕГ Л. ПЬЯНЧАНИ. 15 (3) июня 1857 г. См письмо 84. 38. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. 12 мая (30 апреля) или 13 (1) мая 1857 г. Путней. Письмо Н. А. Мельгунова от 15 (3) мая 1857 г. является ответом на два письма Герцена. «Сейчас получил второе письмо и сейчас отправляюсь хлопотать» (см. ЛН, т. 62, стр. 359). По-видимому, вторым письмом было письмо Герцена от 14 мая (см. стр. 92 наст, тома), а первым—неизвестное письмо от 12 или 13 мая (так как в предыдущем письме Н. А. Мельгунова от 12 мая (30 апреля) ничего о письме Герцена еще не говорится — см. ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, ед. хр. 92). О содержании несохранившегося письма можно судить по ответу Мельгунова: «...скажи, бога ради, с чего ты взял, что я мог бы на тебя рассердиться? За что, помилуй!» 39. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Около 26 (14) мая 1857 г. Путней. В ответном письме от 26 (14) мая Н. А. Мельгунов оправдывается перед Герценом, который упрекал его за мотовство и намерение летом ехать в Баден (см. ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, ед. хр. 92). Далее Мельгунов замечает, что «тревога и опасения» Герцена насчет уплаты денег напрасны, и обещает уплатить долг (27 мая кончался срок уплаты). Заканчивает Мельгунов письмо уверением: «Не уеду, не дождавшись твоего ответа» (см. след. номер в настоящем списке). 40. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Около 28 (16) мая 1857 г. Путней. Ответ на письмо Н. А. Мельгунова от 26 (14) мая (см. ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, ед. хр. 92, лл. 59—62). 27 мая кончался срок уплаты долга, и Мельгунов просил Герцена пощадить его, ибо иначе ему грозила тюрьма. По- видимому, Герцен пошел ему навстречу, ибо ответное письмо от 28 мая Мельгунов начинает словами: «Нужно ли сказывать, как существенно ты меня обязал?» (ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, ед. хр. 92, л. 69). «Твои добрые советы, — пишет далее Мельгунов, — и еще более выражение твоей дружбы я принимаю с живым чувством благодарности». 41. М. К. РЕЙХЕЛЬ. Около 21 (9) июня 1857 г. Путней. В письме к Рейхель от 18 (6) июня 1857 г. Герцен сообщал, что л. 1 «Колокола» (от 1 июля 1857 г.) выйдет в понедельник (т. е. 21 июня) и он вышлет его тотчас. Однако экземпляр «Колокола» не был получен Рейхель (см. письмо 98). 5 января 1858 г. Герцен писал Рейхель: «Получили ли „Колокол" и „Полярную звезду"? ... В прошлых посылках могли придраться к написанным строкам, теперь их не было» (см. письмо 139). Это дает возможность предположить, что на первых шести листах «Колокола» (или некоторых из них) имелись надписи Герцена. 42. Д. МАЦЦИНИ. Конец июля 1857 г. Путней. В письме к Горцену от конца июля 1857 г. Маццини писал: «В предыдущей записке вы мне писали: „Мы придем на днях”...» (см. ЛН, т. 62, стр. 306). По-видимому, в том же письме Герцен упоминал статью «Таймса», направленную против Маццини и его друзей (см. ответ Маццини, там же, стр. 306) . 43. Д- МАЦЦИНИ. Конец июля 1857 г. Путней. Придя к Маццини и не застав его дома (см. предыдущий номер в наст, списке), Герцен оставил записку (см. ЛН, т. 62, стр. 306). 44. ШОМБУРГУ. Конец июля 1857 г. Путней. Распоряжение выдать 1000 франков А. А Тучкову. См. письмо 100. 45. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ или И. С. ТУРГЕНЕВУ. Июль 1857 г. Путней. В письме от 2 августа 1857 г. Мельгунов отвечал Герцену: «Я навел справки об истории Григорьева: буквально верно» (ЛН, т. 62, стр. 363). По-видимому, запрос о Григорьеве содержался в несохранившемся письме Герцена к Мельгунову или Тургеневу. 46. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. б августа (25 июля) 1857 s. Путней. Из ответного письма И. А. Мельгунова от 1 сентября (20 августа) 1857 г. видно, что Герцен напоминал ему об истекающем в сентябре сроке уплаты денег Ротшильду (см. ЛН, т. 62, стр. 365). 47. ЛЕНГУ. 17 (5) августа 1857 г. Путней. Записка по поводу заказанного для Тургенева ружья. См. письмо 105. 48. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. 2B (17) августа 1857 г. Путней. Содержание письма раскрывается по ответному письму Н. А. Мельгунова от 1 сентября (20 августа) 1857 г. (ЛН, т. 62, стр. 365—367). «...Письмо твое, — писал Мельгунов, — удивило меня вот чем — ты его начинаешь словами: „Мне пришло в голову, что мое прошлое письмо тебя посердило”. Одно из двух: или между этими двумя письмами, от 6 и 29 августа, есть третье, которое до меня не дошло (тогда спрашиваю — куда ты его отправил и что в нем было?), или ты мог подумать, что законное и естественное напоминание о сроке уплаты в состоянии меня рассердить. В таком случае — напрасно!» По-видимому, как и в письме к И. С. Тургеневу от 29 августа (см. стр. 117 наст, тома), Герцен писал Н. А. Мельгунову о встрече с И. С. Аксаковым. «Крайне рад, что вы сошлись с Ив. Аксаковым», — писал Н. А. Мельгунов. «Ты написал статью о Ротшильде. Как же ты это решился?» «Какой это Самарин был у тебя?» Вероятно, Герцен просил сведения о некоем Раупахе, ибо Мельгунов отвечал: «О Раупахе постараюсь узнать, только между знакомыми русскими нет у меня военных». 49. В. ГЮГО. Август — октябрь 1857 г. Путней. Из ответного письма В. Гюго от 11 октября 1857 г. (см. ЛН, т. .39-40, стр. 280) и краткого извещения «От Виктора Гюго», опубликованного в «Колоколе», л. 6 от 1 декабря 1857 г. (см. т. XIII наст, изд., стр.426), видно, что Герцен послал В. Гюго два посвященных ему стихотворения П. Л. Лаврова («Пророчество» и «Русскому народу»), опубликованных в четвертой книжке «Голосов из России». Возможно, Герцен ознакомил французского писателя с содержанием посылаемых стихов.. Условная дата определяется временем выхода IV кн. «Голосов из России» и датой ответного письма В. Гюго. 50. М. К. РЕЙХЕЛЬ. После 5 сентября (24 августа) 1857 г. Путней. В письме 114 Герцен упоминает о том, что писал М. К. Рейхель, «приехавши из Манчестера» (см. стр. 123 наст. тома). Дата письма определяется временем возвращения Герцена с Манчестерской художественной выставки (5 сентября). 498 51. К. ФОГТУ. Сентябрь 185/ г. Путней. Рекомендательное письмо, врученное Герценом неизвестному «молодому человеку». Не дошло до адресата. См. письмо 133. 52. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Начало ноября 1857 г. Путней. В ответном письме от 11 ноября (30 октября) 1857 г. Мельгунов писал: «Что тебе вздумалось учить меня экономической азбуке? Я думаю переслать к тебе деньги по почте, потому что это, особливо теперь, обойдется несравненно дешевле. Вот то-то и есть: учишь других, а сам порядком не знаешь дела ... Ты бранишь за небрежность, что не выслал процентов. Да я думал все разом, и без переписки» (ЛН, т. 62, стр. 368). 53. М. МЕЙЗЕНБУГ. Ноябрь 1857 г. Путней. Рекомендация Тулубьева для занятий русским языком (см. письмо 129). 54. Т. А. АСТРАКОВОЙ. Декабрь 1857 г. — первая половина января 1858 г. Путней. Письмо с характеристикой повести Т. А. Астраковой «Воспитанница», опубликованной в № 10 «Современника». См. письмо 132. О содержании письма можно судить из ответного письма Т. А. Астраковой от 8 (20) января 1858 г. (см. стр. 397 —398 наст. тома). 55. КАУФМАНУ. Середина января 1858 г. Путней. Упоминается в письме 150 (стр. 161 наст. тома). Примерная дата определяется по связи с письмом И. С. Аксакову от 13 (1) января 1858 г. (№ 142), где Герцен сообщал: «Корреспонденцию Кауфмана я пришлю; дайте ему ответ...» (стр. 155 наст. тома). В письме от 26 (14) февраля Герцен спрашивает: «Что же вы не отвечаете Кауфману? ... Я тотчас отвечал после вашего письма, присланного через доктора» (стр. 161 наст. тома). 56. МЕМЕ. Около 24 (12) марта 1858 г. Путней. При посылке ей в подарок 100 франков. См. письмо 156. 57. М. МЕЙЗЕНБУГ. 25 (13) марта 1858 г. Путней. О намерении написать сообщается в письме 157. 58. Ф. АЛЬТГАУЗУ. Около 5 апреля (24 марта) 1858 г. Путней. По поводу перевода брошюры Герцена «Франция или Англия?» См. письмо 162. 59. М. К- РЕЙХЕЛЬ. Около 18 (6) апреля 1858 г. Путней. Не дошло до адресата, так как Герцен забыл написать на конверте «Дрезден», и было возвращено Герцену. См. письмо 164. 60.Э. АВЕНАРИУСУ. 14 (2) мая 1858 г. Путней. Записка была вложена в письмо к М. К. Рейхель (см. № 171). По-видимому, там же был адрес Полякова (см. письмо 173). 61. Е. Ф. КОРШУ. Первая половина июня 1858 г. Путней. Было адресовано в Париж и неизвестно, дошло ли до адресата, так как Е. Ф. Корш к этому времени выехал в Швейцарию. См. письмо 182. 62. Е. Ф. КОРШУ. Середина июня 1858 г. (через три дня после предыдущего письма). Путней. Послано в Мюних с ошибочным адресом. Неизвестно, получено ли адресатом. См. письмо 182. 63. М.-А. ПИНТО. Начало июля 1858 е. Путней. Н. А. Мельгунов в своем письме к Герцену от 18 (6) июля 1858 г. сообщал: «Вчера же приехал сюда Пинто, который собирается отсюда в Лондон и поручает тебе кланяться. Ты ему писал, что переменяешь квартиру; сделай милость, сообщи, в таком случае, новый адрес» (ЛН, т. 62, стр. 377). 64. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Начало июля 1858 г. Путней. Из ответного письма Н. А. Мельгунова от 18 (6) июля 1858 г. видно, что Герцен, обеспокоенный запрещением, которому подверглись во многих европейских городах его издания, просил Мельгунова выяснить, продается ли «Колокол» во Франкфурте-на-Майне (см. ЛН, т. 62, 499 стр. 376). Сообщал Герцен и о намерении А. А. Герцена посетить Мельгунова. 65. К. ФОГТУ. Начало августа 1858 г. Путней. Упоминается в письме 200. Дата определяется временем выхода листовки Герцена «Прославленному сенату вольного города Франкфурта-на- Майне», опубликованной в качестве приложения к л. 20 «Колокола» от 1 августа 1858г. К. Фогт упоминал об этом выступлении Герцена в своем письме, которое было получено «в тот самый день», когда Герцен писал письмо. 66. К. ФОГТУ. 10 сентября (29 августа) 1858 г. Путней. «Записка» упоминается в письме 206. 67. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Между 9 сентября (28 августа) и 17 (5) сентября 1858 г. Путней. 9 сентября (28 августа) Мельгунов спрашивал Герцена, как приятеля и кредитора, не будет ли Герцен возражать, если он уедет в Россию (см. ЛН, т. 62, стр. 378). 17 (5) сентября следующее письмо к Герцену Мельгунов начинал словами: «Конечно, давно б пора в Россию...», из чего видно, что Мельгунов получил ответ от Герцена (там же, стр. 379—380). На основании письма Мельгунова можно предположить, что Герцен сообщал о приезде в Лондон Гедерштерна и, возможно, запрашивал дополнительные сведения о Фонтоне. 68. Н. А. МЕЛЬГУНОВУ. Начало октября 1858 г. Путней. 10 октября (28 сентября) 1858 г. Мельгунов писал Герцену: «Я еще здесь и потому прочел твое письмецо до конца» (ЛН, т. 62, стр. 381). 69. К. ФОГТУ. 21 (9) октября 1858 г. Путней. Упоминается в письме 220. 70. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ. 12 декабря (30 ноября) 1858 г. Фулем. «Записочка к какому- то гарсону, желающему идти в Лондон служить». См. письмо 232. 71. Д. МАЦЦИНИ. 26 (14) января 1859. В письме к Эмилии Гоукс от 27 (15) января 1859 г. Дж. Маццини сообщал: «Я просил Герцена дать пожертвование в пользу Италии. Он сильно колебался; затем вчера написал, что он даст 10 фунтов» (J. Mazzini. Scritti editi et inediti, Imola, т. 63, стр. 142). 72. Л. ЦАБЕЛЬ. 19 (7) апреля 1859 г. Фулем. Ответ на письмо, в котором Л. Цабель приглашала Н. А. Герцен на крестины. Герцен ответил отказом, См. письмо 258. 73. К. ФОГТУ. Между 6 и 27 апреля (25 марта и 15 апреля) 1859 г. Фулем. Письмо с вопросом, почему не пишет А. А. Герцен. См. письмо 260. 74. А. А. ГЕРЦЕНУ. Между 10 и 27 апреля (29 марта и 15 апреля) 1859 г. Фулем. Письмо с вопросом, почему А. А. Герцен не пишет. Упоминается в письме 260. 75. Л. ПЬЯНЧАНИ и А. САФФИ. Между 12 и 21 мая (30 апреля и 9 мая) 1859 г. Фулем. Ответ на письмо из. Турина от «закадычных друзей» относительно корреспонденции, которую пришлет «одна французская дама». В письме от 12 мая к Ф. Пульскому Герцен советуется о том, где можно поместить эту корреспонденцию (см. стр. 266 наст. тома). В следующем письме к Ф. Пульскому 21 мая Герцен сообщает, что говорил с издателями «The Leader» о корреспонденции, но ждет «ответа из Турина». 76. Дж. СТАНСФИЛЬД. Май 1859 г. Фулем. В письме к Саффи в мае 1859 г. Маццини писал: «Герцен взбешен письмом Блинда в № 17 журнала. Он просил Джемса передать мне, что я совершил дурной поступок „j' ai commis une mauvaise action") и он предоставляет меня моей совести» (J. Mazzini. Scritti editi et inediti. Imola, т. 63, стр. 244). Письмо вызвано помещенной в № 17 издававшегося 500 Маццини и Саффи журнала «РепБ1его е Azione» («Мысль и дело») от 2—16 мая 1859 г. статьей Карла Блинда «Ьа questione slava» («Славянский вопрос»). Герцен протестовал против того, что немецкий писатель цитировал из его работы такие фразы, о которых следовало умолчать в тот момент, когда Герцен с радостью принимал обещанную царем Александром II реформу. 77. К. Д. КАВЕЛИНУ. Май — начало июня 1859 г. Фулем. В письме к Герцену от июня 1859 г. К. Д. Кавелин сообщал, что получил его письмо «только 11-го июня» (см. Письма КТГ, стр. 9). О содержании письма Герцена можно судить по ответу Кавелина: «В письме твоем есть одна жесткая фраза, есть упрек. Отчасти мы его заслужили, отчасти ты осудил нас, не выслушав оправданий» (там же, стр. 10). 79. А. А. ГЕРЦЕНУ. Июнь 1859 г. Фулем. Письмо содержало вопрос, когда начнутся каникулы и когда А. А. Герцен приедет в Лондон. См. письмо 288. 80. А. А. ГЕРЦЕНУ. Начало июля 1859 г. Фулем. Неоконченная и неотправленная записка «на случай смерти». См. письмо 291. 81. К. Д. КАВЕЛИНУ. Август (до 20) 1859 г. Фулем. Дата определяется временем пребывания Кавелина у Герцена в Лондоне (конец июля 1859 г.) и ответным письмом Кавелина от 21 августа 1859 г., где он писал: «Ваши письма возобновили со всею живостью совершающегося пребывание мое с вами и у вас в Лондоне» (см. Письма КТГ, стр. И). Судя по ответу Кавелина, письмо было коллективное: от Герцена, Огарева и, возможно, от Н. А. Тучковой-Огаревой. 82. К. Д. КАВЕЛИНУ. 29 (17) августа 1859 г. Фулем. Упоминается в письме 303. 83. М. А. МАРКОВИЧ. Между 7 сентября (26 августа) и 30 (18) сентября 1859 г. В конце сентября 1859 г. М. А. Маркович писала Герцену: «Вы спрашиваете о Станкевичах — они еще в Дрездене...» (ЛН, т. 62, стр. 302). Дата определяется временем написания предыдущего дошедшего до нас письма Герцена к Маркович (см. письмо 304) и днем встречи Герцена с Маркович, состоявшейся 30 сентября 1859 г. Из ответного письма Маркович видно, что письмо Герцена, остающееся неизвестным, было написано до этой встречи. 84. Н. П. ОГАРЕВУ. 1 октября (19 сентября) 1859 г. Брюссель. Неоконченное и неотправленное. См. письмо 309. 85. М. К. РЕЙХЕЛЬ и Т. П. ПАССЕК. Октябрь (после 9) 1859 г. Фулем. Ответ на письмо М. К. Рейхель, в котором между строк сделала приписку Т. П. Пассек (см. Т. П. Пассек. Из дальних лет, т. II, 1879, стр. 405). Датируется на основании следующих данных: письмо Рейхель было получено Герценом после 9 октября: в этот день он уже знал о приезде Пассек в Дрезден, но письма ее еще не получил (см. письмо 313). В конце октября Герцен получил от Пассек большое письмо — видимо ответ на его просьбу писать (см. письмо 319 и письмо М. А. Маркович к Герцену от конца октября 1859 г. — ЛН, т. 62, стр. 303). В воспоминаниях Т. П. Пассек приведена часть письма Герцена, адресованная ей: «Читаю между строчек, и что за странность! Мне двенадцать лет, а Тане четырнадцать. Зачем же между строчек? Пишите прямо. Бог знает как рад. Нельзя ли нам увидаться? Можно устроить свидание на берегу моря. Хочется вас видеть, обнять» («Русская старина», 1877, № 10, стр. 293). . 86. Н. ТРЮБНЕРУ. Около 3 ноября (22 октября) 1859 г. Фулем. Упоминается в письме 317. 501 87. Т. П. ПАССЕК. 5 ноября (24 октября) 1859 г. Фулем. «Записочка» вместе с экземпляром «Колокола». Ответ на письмо Т. П. Пассек из Дрездена от конца октября 1859 г. (см. о нем в № 85 наст, списка). См. также письма 319 и 320. 88. М. А. МАРКОВИЧ. 5 ноября (24 октября) 1859 г. Фулем. «Записочка» вместе с экземпляром «Колокола». См. письма 319 и 320. 89. Т. П. ПАССЕК. Между 5 и 24 ноября (24 октября и 12 ноября) 1859 г. Фулем. В ответ на письмо Т. П. Пассек (см. письма 319 и 320) Герцен написал, по-видимому, большое письмо, о получении которого спрашивал М. А. Маркович 24 ноября 1859 г. (см. письмо 327). Ответом Т. П. Пассек, возможно, было то несохранившееся письмо, о получении которого Герцен сообщил М. К. Рейхель 20 декабря 1859 г. (см. письмо 334). 90. С. С. ГРОМЕКЕ. Конец ноября — начало декабря 1859 г. Фулем. Совместное с Н. П. Огаревым. О содержании письма можно судить по ответному письму С. С. Громеки от 11 декабря 1859 г.: «Хотя все, что вы оба пишете обо мне, я не могу принять иначе, как за любезный комплимент, но в громоносных устах ваших комплимент —вещь невыразимо приятная. Я давно слыхал от людей, лично вас знающих, о вашем добром, русском радушии, но не смел ожидать, чтобы оно простерлось на меня в такой степени. Мне даже совестно, что вы меня — рекрута на той службе, на которой вы так давно служите полководцем — чествуете ни за что, ни про что» (ЛН, т. 62, стр. 109). Далее С. С. Громека отвечал на вопросы, по-видимому, содержавшиеся в письме Герцена и Огарева: «О гнусной брошюре Елагина слыхал, но еще не успел прочитать». «О закрытии для „Колокола" одесского порта не беспокойтесь: ничего не сделают» (там же, стр. ПО, 112). 91. В ФРИБУРГСКИЙ БАНК. Около 15 (3) декабря 1859 г. Фулем. Очевидно, распоряжение о выдаче денег сыну. См. письмо 333. 92. Т. П. ПАССЕК. Конец декабря 1859 г. Фулем. В воспоминаниях Т. П. Пассек приведен отрывок письма Герцена: «Бесконечно благодарен: я здесь не избалован вниманием. Славные лица, настоящие русские юноши; присоединим к моей коллекции. А знают ли твои дети, что у них дедушка пономарь?» («Русская старина», 1877, № 10, стр. 293). Дата определяется содержанием письма: Герцен благодарит за присланные, вероятно по его просьбе, фотографические портреты сыновей. Т. П. Пассек — Александра и Ипполита (Т. П. Пассек. Из дальних лет, т. II, 1879, стр.405). Возможно, эта просьба содержалась в не дошедшем до нас письме Герцена, отправленном между 5 и 24 ноября 1859 г. Можно предположить, что письмом Пассек с фотографиями являлось то несохранившееся письмо, о котором Герцен писал М. К. Рейхель 20 декабря (см. письмо 334). Переводы: 1[1] и более проверенной (нем.). — Ред. п[2] Весь ваш (франц.). — Ред. ш[3] это другое (франц.) — Ред. А[4] разбрасывать (франц.). — Ред. у[5] фунтов (англ.). — Ред. у1[6] загородные прогулки (англ.). — Ред. уп[7] Удовольствия было мало (нем.). — Ред. уш[8] жесткое письмо (нем.). — Ред. 1х[9] но в том настроении, в каком находишься (нем.) — Ред. х[10] это свойственно человеческой природе (нем.). — Ред. х1[11] лечение грязью (нем.) — Ред. хп[12] водолечения (нем.). — Ред. хш[13] смутно (франц.) — Ред. х1у[14] естественного видения (нем.) — Ред. xvi[16] Федеральный совет (франц.). — Ред. xvii[17] кончена славянская дружба (итал.) — Ред. xviii[18] великодушными союзниками (англ.) — Ред. xix[19] Что вы на это скажете? (нем.). — Ред. xx[20] влюбленный (англ.). — Ред. xxi[21] Автограф поврежден — Ред. xxii[22] девушкой (англ.). — Ред. xxiii[23] вест-индской приправой (англ.). — Ред. xxiv[24] Вписано позднее. — Ред. xxv[25] оплачено (англ.). — Ред. xxvi[26] Переверните пожалуйста (франц. tournez s'il vous pla?t). — Ред. xxvii[27] рискованно (нем.). — Ред. xxviii[28] Je m'aper?ois que c'est la m?me chose de vous remettre le tout demain, donc je n'envoie pas. xxix[29] Я вижу, что проще передать вам все завтра, поэтому ничего не посылаю. xxx[30] злоупотребляя скобками (франц.). — Ред. xxxi[31] Как поживает Рейхель? Надеюсь, он здоров, целую и приветствую его и Меме (нем.) — Ред. xxxii[32] Моя милая Марихен, я надеюсь, что тебе нравится твое место. Я получила очень красивые подарки, Папа подарил мне маленький микроскоп, Натали Огарева шесть книг с картинками, Александр — альбом, чтобы срисовывать картинки. Прощай, целую тебя, Ольга тоже. Твоя Тата (нем.) — Ред. xxxiii[33] Веселого рождества и счастливого нового года,моя дорогая Мари! (англ.). — Ред. xxxiv[34] Милейший Рейхель, да будет эта Елена — как Елена Менелая, как великая княгиня Елена, жена покойного Михаила. — Но откуда у вас это имя? И вообще, как все это так скоро свершилось? Поздравляю, и очень крепко, напишите мне через несколько дней, все ли идет как следует. Неужели русские (Грибовский и К0) не привезли никаких книг? Потребуйте их у них (нем.). — Ред. xxxv[35] «в блаженные времена» (итал.) — Ред. xxxvi[36] бог Швейцарию (нем.). — Ред. xxxvii[37] брат. (лат). — Ред. ххх1х[39] дорогой мой (итал.). — Ред, х1 [40] простуда — первый сорт (англ.). — Ред. хН[41] Почему, когда, чем? (лат.). — Ред. хШ[42] передовые статьи (англ.) — Ред. х1ш[43] Очень хорошо (англ.). — Ред. х11у[44] денежных делах (англ.). — Ред. х1у[45] по имени и существу (лат.) — Ред. хЫ[46] дополнительной работы (англ.). х1уп[47] Весна! (англ.). —Ред. х1уШ[48] Во-первых (лат.) — Ред. хНх[49] Во-вторых (лат.). — Ред. I [50] выставление себя напоказ (англ.) — Ред. II [51] «пошлины» (англ.) — Ред. Ш[52] несессер (англ.) — Ред. 1ш[53] списке предметов роскоши (франц.). — Ред. 11у[54] Позаботьтесь о лучшем будущем (нем.). — Ред. 1у[55] поселенца (англ.). — Ред. 1у1[56] Милая, славная Мария Каспаровна! Только на языке Бетховена и Моцарта могу я иметь счастье (Глюк ведь тоже был великим музыкантом) поздравить вас с лаврами вашего Адольфуса Рейхелиуса. Раз уж сам Мельгунов об этом пишет, что концерт был чрезвычайно хорош, то я восклицаю: «О Рейхель! Слепые слышат!» (нем.). — Ред. 1уп[57] Нижний угол листа оторван. — Ред. 1уШ[58] Старый житель Путнея (англ.). — Ред. 11х[59] страшное прорицание (лат.). — Ред. 1х[60] Да здравствует Путней! (англ.). — Ред. 1х1[61] Дата написана рукой Герцена. — Ред. 1хп[62] Счастливого пути — дорогой Рейхель!— Старый житель Путнея (франц.). — Ред. 1хш[63] смиреннейший раб (лат.). — Ред. 1ху[65] братья (итал.) — Ред. 1ху1[66] теперь и всегда (итал.). — Ред. 1хуп[67] любезностями (нем.). — Ред. 1хуш[68] Экспресс ходит прямо в Путней в 3/4 пятого. — Ред. Ых[69] тигров-обезьян (франц.). — Ред. 1хх[70] положительно отклонил (англ.) 1хх1[71] веселый распутник (франц.). — Ред. 1ххп[72] Это неповторимо (франц.). — Ред. 1ххш[73] милейший (итал.). — Ред. 1хх1у[74] старых мастеров (франц.). — Ред. 1хху[75] все на ходулях (нем.) — Ред. 1хху1[76] в недозрелом виде (итал.) — Ред. 1ххуп[77] и испортить со (нем.) — Ред. 1ххуш[78] великий жрец (нем.). — Ред. 1хх1х[79] Ради бога (нем. диал.). — Ред. 1ххх[80] хотя, а не потому что (франц.). — Ред. 1ххх1[81] Слово не разобрано в публикации М. К. Лемке. — Ред. 1хххп[82] Слово не разобрано в публикации М. К. Лемке. — Ред. 1хххш[83] улицу (нем.). —Ред. 1ххх1у[84] в печати (франц.). — Ред. 1ххху[85] женщины-детоубийцы в Вифлееме (нем.). — Ред 1хххуЦ86] не скоро, по споро (итал.) — Ред. 1хххуп[87] так основательно (нем.). — Ред. 1хххуШ[88] я беру все свои пожитки (франц.). — Ред. 1ххх1х[89] это лишено всякого смысла (франц.). — Ред. хс[90] много всякой всячины (нем.) — Ред. хс [91] Кто, где?? (нем.). — Ред. хсп[92] проникнуть (нем.). — Ред. xciii[93] показная добродетель (франц.). — Ред. xciv[94] Конец письма не сохранился. — Ред. xcv[95] Между нами говоря (франц.) — Ред. xcvi[96] почвы (франц.). — Ред. xcvii[97] взамен (франц.). — Ред. xcviii[98] раз навсегда (франц.). — Ред. xcix[99] В автографе пропуск для обозначения часа, оставшийся незаполненным. — Ред c[100] понимаю! (итал.). — Ред. ci[101] хирургом (англ.). — Ред. cii[102] в подлиннике (лат.) — Ред. ciii[103] Зоологический сад (англ.) — Ред. civ[104] Так в автографе, — Ред. cv[105] Острота смягчена деликатностью (нем.). — Ред. cvi[106] я жду ваших приказаний (франц.) — Ред. cvii[107] неисправим (франц.). — Ред. cviii[108] Я рассержусь (нем.). — Ред. cix[109] Тьфу, черт возьми! (нем.) — Ред. cx[110] бандеролью (франц.). — Ред. cxi[111] Очень важно (нем.). — Ред. cxii[112] последние новости (англ.). — Ред. cxiii[113] обязательное (лат.). — Ред. cxiv[114] советник (англ.). — Ред. cxv[115] господину Ветинеру-ювелиру, улица Ювелиров (франц.) — Ред. cxvi[116] сосредоточении (франц.). — Ред. cxvii[117] притон (франц.) — Ред. cxviii[118] пошлины (франц.). — Ред. cxix[119] небрежность (итал.). — Ред. cxx[120] полынной водки (от франц. absinthe) — Ред. схх1[121] верх совершенства (итал.). — Ред. сххп[122] Предостережение читателю! (франц.). — Ред. сххш[123] оптом (франц.). — Ред. схх1у[124] до конца (лат.). — Ред. схху[125] настоящее (англ.). — Ред. схху1[126] По свидетельству М. К. Лемке, в автографе после этой фразы нарисован план. — Ред. сххуп[127] слишком по-немецки (нем.). — Ред. сххуШ[128] точка зрения (нем.). — Ред. схх1х[129] Господину Франку поручено передать эту записку автору русской статьи (франц.). — Ред. сххх[130] приблизительные (франц.) — Ред. сххх1[131] сосредоточенности (франц.). — Ред. схххп[132] полезен (нем.). — Ред. схххш[133] полностью (франц.) — Ред. сххх1у[134] В виду всего этого (франц.) — Ред. сххху[135] Небрежность (франц.) — Ред. сххху1[136] почва (франц.) — Ред. схххуп[137] На этом рукопись обрывается. — Ред. схххуШ[138] и тому подобными (франц.). — Ред. сххх1х[139] главой семьи (лат.). — Ред. сх1[140] Пропуск в источнике текста сх11[141] Пропуск в источнике текста схШ[142] вечно в движении (лат.). — Ред. сх1ш[143] небрежность (итал.). — Ред. сх11у[144] Почему же вы ничего не писали мне раньше? Все же поздравляю вас с сыном-анонимом. Литавры и трубы (нем.). — Ред. сх1у[145] Кто знает!. (итал.) — Ред. схЫ[146] но (англ.) — Ред. сх1уп[147] безвозмездно (лат.) — Ред. сх1уШ[148] круг (лат.). — Ред. схНх[149] очень хорошо (нем.) — Ред. с1[150] Завтра, завтра, не сегодня... (нем.). — Ред. сН[151] доставки почты (англ.). — Ред. сШ[152] наспех (франц.) — Ред. с1ш[153] по желанию (лат.) — Ред. сНу[154] рыцарственное (франц.). — Ред. с1у[155] через (англ.). — Ред. с1у1 [156] примечайте (итал.) — Ред. с1уп[157] приходящую гувернантку (англ.) — Ред. с1уш[158] трудный (англ.). — Ред. сНх[159] контр-критику (франц.) — Ред. с1х[160] недоразумения (лат.). — Ред. сЫ[161] «в печать» (лат.) — Ред. с1хп[162] Зевс простоты (лат.). — Ред. с1хш[163] «Логика еще не утрачена» (нем.). —Ред сЫу[164] без гнева и беспристрастно (лат.) — Ред. с1ху[165] с гневом (лат.) — Ред. с1ху1[166] материал (франц.) — Ред. с1хуп[167] русская кожа (франц.). — Ред. с1хуШ[168] Автограф поврежден. — Ред. сЫх[169] В этих местах рукопись (по свидетельству М. К. Лемке) повреждена. — Ред. с1хх[170] В этих местах рукопись (по свидетельству М. К. Лемке) повреждена. — Ред. с1хх1[171] В этих местах рукопись (по свидетельству М. К. Лемке) повреждена. — Ред. с1ххп[172] И ты, Брут? (франц.). — Ред. с1ххш[173] Вопрос отпал (англ.). — Ред. с1хх1у[174] Здесь: в сущности (лат.). — Ред. С1ХХУ1[176] два фунта (нем.). — Ред. С1ХХУп[177] С него можно смело вам взять от 2 1гу. 10 sh. до 3 1гу. с печатного листа. С1ХХУШ[178] Леченье грязью! (нем.). — Ред. С1ХХ1Х[179] Итак (франц.). — Ред. С1ХХХ[180] Душа архангела (франц.) — Ред. С1ХХХ1[181] не более (франц.). — Ред. С1ХХХп[182] Я вас сердечно приветствую (франц.). — Ред. С1ХХХш[183] цела и невредима (франц.). — Ред. С1ХХХ1У[184] Мост Ватерлоо (англ.). — Ред. С1ХХХУ[185] лова «письмо к Мейзенбуг — и тетрадь» взяты Герценом в квадратные скобки и сверху надписано: «Получены». — Ред. С1ХХХУ1[186] это не удается (франц.). — Ред. С1ХХХУп[187] поезд (англ.) — Ред. С1ХХХУШ[188] всерьез (франц.). — Ред. С1ХХХ1Х[189] Край письма оторван. — Ред. СХС[190] бандеролью (франц.). — Ред. СХС1[191] неестественно (франц.). — Ред. СХСп[192] все хорошо (англ.) — Ред. СХСш[193] до востребования (франц.). — Ред. СХС1У[194] время от времени (нем.) — Ред. СХСУ[195] общий стол (франц.) — Ред. СХСУ1[196] Десерт из плодов четырех сортов;, буквально — «четыре нищих» (франц.) — Ред. СХСУп[197] в роли отца семейства (лат.). — Ред. СХСУШ[198] «Ужин готов» (франц.) — Ред. СХС1Х[199] «Вы скотина» (франц.) — Ред. СС[200] как милорд с сыном (франц.) — Ред. СС1[201] Что это означает? (лат.). — Ред. ссш[203] все прочее (итал.) — Ред. сс1у[204] Оставьте напрасные мечтания! (франц.). — Ред. ссу[205] граждане (франц.) — Ред. ссу1 [206] одушевления (франц.) — Ред. ссуп[207] опровержение (франц.) — Ред. ссуш[208] экзальтированна (франц.). — Ред. сс1х[209] меблированный (англ.) — Ред. ссх[210] экономка (англ.) — Ред. ссх1 [211] уныло (англ.) — Ред. ссхп[212] на первом этаже (франц.) — Ред. ссхш[213] При этом (англ.) — Ред. ссх1у[214] Экономка (англ .). —Ред. ссху[215] ни с кого нельзя требовать невозможного (франц.). — Ред. ссху1[216] Но как вы объясняете, что такое совесть? (франц.). — Ред. ссхуп[217] чем она не является (франц.). — Ред. ссхуШ[218] Приняв все это к сведению (франц.). — Ред. ссх1х[219] Конец письма оторван. — Ред. ссхх[220] законченный, совершенный (англ.) — Ред.