Мартин Лютер Письмо Мюльпфорту Просвещенному и мудрому господину, Иерониму Мюльпфорту [1] бургомистру цвиккаускому, моему любезнейшему другу и покровителю, я, Мартин Лютер, августинец, шлю свой поклон и добрые пожелания. Мой просвещенный и мудрый господин и милостивый друг, преподобный учитель Иоганн Эрган, ваш достойный всяческой похвалы проповедник, с одобрением отзывался о вашей любви к Святому Писанию, в котором вы находите величайшее удовольствие и которое также усердно проповедуете и беспрестанно прославляете перед всеми людьми. По этой причине он захотел познакомить меня с вами. Я с огромной радостью согласился с его доводами, ибо это величайшее удовольствие — услышать о человеке, который любит божественную истину. К несчастью, многие люди — особенно те, которые гордятся своими титулами, — противостоят истине, используя для этого все свои силы и все свое умение. По общему признанию, надлежит сему быть, что Христос, поставленный камнем преткновения и в предмет пререканий, будет причиной падения и восстания многих (1 Кор. 1, 23; Лк. 2, 34). Для доброго начинания нашего знакомства и дружбы, я хочу представить вам этот трактат, или письменный обзор, написанный на немецком, который я уже представлял людям на латыни, в надежде, что мои учения и писания о папстве никем не будут восприняты предвзято. Я предаю себя вам и милости Божьей. Аминь. Виттенберг. 1520. [2] ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ [1] Настоящее имя Мюльпфорта — Герман, а не Иероним, как написал Лютер. [2] Для перевода данного трактата на английский использована не немецкая версия, которую Лютер послал Мюльпфорту, а текст, написанный по-латыни и представленный папе. Настоящий перевод на русский язык выполнен по изданию: luther'S WORKS, v. 31, The Freedom of a Christian, Muhlenberg Press / Philadelphia, pp. 333—377. [3] Сильвестер Маззолини (1456—1523). Опубликовал три антилютеровские книги. Там он преувеличивал власть папства. [4] В английском тексте: "если она не щипет". [5] Досл: "о ее матери Вавилоне". [6] Бернар Клервоский посвятил папе Евгению III (1145—1153) свою книгу (англ. название: On Consideration—*На рассмотрение"), в которой он рассмотрел обязанности папы и опасности, связанные с его служением. Migne 182, 727—808. [7] В оригинале: Thraso — имя хвастливого солдата в произведении Теренция Eunuch. [8] Легат: папский наместник, посол. [9] Карл фон Мильтиц побуждал Лютера к молчанию в дискуссии об индульгенциях при условии, что его оппоненты будут поступать подобным же образом. [10] В Ольденбурге, 5 или 6 января 1519 г. [11] Servus servorum — было обычным титулом папы римского. [12] Свобода Христианина. [13] Т. е. уверенности в спасительных качествах добрых дел, упования на добрые дела. [14] Не дословная цитата, но истолкование Лютером библейского фрагмента, также, как и в предыдущем случае. [15] Вера по отношению к кому-то является признаком высшей уверенности в его преданности и праведности — признаком, которому нет равных. [16] ...и тот, кто исповедует Его таковым—сам является верным и праведным. [17] Священнический сан. [18] Не способствует ко благу. 19] Пс. 144, 19. [20] В каком смысле. [21] В Судный день. [22] В жизни после смерти. [23] Библейский термин: "рожден свыше", см. Ин. 3, 3. [24] Вероятно здесь проводится аналогия с левиафаном, змеем изгибающимся, о котором говорится в Ис. 27, 1. [25] Здесь имеется в виду католическая сатисфакция, сокрушение, исполнение епитимий и т.п., а не искупление, дарованное Христом. [26] Налог за вход в храм. [27] Не благодаря делам и исполнению обрядов.