Драматическая обработка легенды об Аггее. Лев Николаевич Толстой I КАРТИНА. У дверей церкви. Стоятъ слуги съ носилками, дожидаются пана и его жену. СЦЕНА 1-я. 1-й, 2-й и 3-й слуги. 1-й слуга. Вотъ вздумалъ и въ церковь пойти. 2-й слуга. Пора, я 20 л?тъ во двор? живу – ни разу не бывалъ. 1-й [слуга]. Должно, покаяться хочетъ. 3-й [слуга]. И пора бы. Мало ли черезъ него слезъ льются. Петра забилъ. У Семена жену отнялъ. У ?едора дочь. Люди мучаются, клянутъ его, а онъ, знай, веселится. Съ утра до вечера пьетъ, гуляетъ, за охотой ?здитъ. А нищему никогда гроша не подалъ и на дворъ не пускаетъ. И какъ только Богъ гр?хамъ терпитъ. 2-й слуга. Какже, покаится. Не таковъ челов?къ. Посмотри, и въ церкви чего-нибудь над?лаетъ. (Громъ и молнія.) Батюшки, что такое? Небо чистое, а громъ гремитъ. СЦЕНА 2-я. Выб?гаетъ изъ дверей церкви дворовый челов?къ. Дворовый челов?къ. Ну, ужъ панъ! Что натворили, страсть! (Окружаютъ двороваго челов?ка.) 1-й, 2-й и 3-й слуги. Что? что? Разскажи по порядку. Дворовый челов?къ. Да вотъ слушайте. Вошелъ въ церковь въ середин? службы въ шапк?, сталъ посередин?, глядитъ по сторонамъ.1Вышелъ Дьяконъ Евангеліе читать. Дочиталъ до того м?ста, гд? сказано: «Обаче горе вамъ богатымъ, яко отстоите ут?шенія вашего. Горе вамъ, насыщенніи нын?, яко взалчете; горе вамъ см?ющимся нын?, яко возрыдаете и восплачете». Какъ крикнетъ панъ: «Врешь, давай сюда книгу!» Ухватилъ книгу, сталъ рвать. Какъ только рванулъ, загрем?лъ громъ. Я и выб?жалъ. СЦЕНА 3-я. Выходитъ панъ и зa нимъ народъ. Панъ. Ишь, читаетъ, что нищіе блаженны будутъ, а богатые обнищаютъ. Какже это можетъ быть? Какже я обнищаю, когда у меня 100 деревень, и вся мн? округа подвластна? Неправда написана въ книг?, и не надо неправду читать. Вотъ я вырвалъ листы и положу въ карманъ. И читать не будутъ. (Громъ и молнія.) Не боюсь. Неправду читаютъ. А какъ жилъ я богато, такъ и проживу всю жизнь, не обнищаю. (На народъ.) Чего зароб?ли? Сказано вамъ – на облаву охотой собираться. Живо! Вотъ я только дома пооб?даю, сейчасъ вы?ду. Чтобы вы вс? уже въ л?су были. (Садится въ носилки, его уносятъ. Громъ гремитъ.) Панъ. Греми, греми, не боюсь. Занав?съ. – КАРТИНА 2-я. Л?съ. Трубятъ въ рога. 1-я СЦЕНА. Два охотника. 1-й охотникъ. Не видалъ ты пана? 2-й охотникъ. Только и вид?лъ его, когда онъ съ лошади соскочилъ. 1-й [охотникъ]. Да какъ онъ лошадь-то упустилъ? 2-й охотникъ. Ранилъ онъ его съ лошади, олень упалъ. Обрадовался онъ, соскочилъ, думалъ добить. А олень вскочилъ, да дальше. Онъ за нимъ п?шій ушелъ. Лошадь то уб?ги. Бросились мы догонять. А она задрала хвостъ, да домой. Онъ теперь п?шій и б?гаетъ. (Входитъ третій.) 3-й [охотникъ]. Чего вы тутъ? 1-й и 2-й [охотники]. Пана ищемъ. 3-й [охотникъ]. Ищите вчерашняго дня. Онъ ужъ дома. 1-й [охотникъ]. Какъ? а лошадь? 3-й [охотникъ]. Поймали, привели. Онъ с?лъ и у?халъ. 2-й [охотникъ]. Врешь? [3-й охотникъ.] Самъ вид?лъ. Самъ стремя держалъ, какъ садился. (Уходятъ.) 2-я СЦЕНА. Проб?гаетъ олень, становится за кустомъ. Выб?гаетъ панъ безъ шапки съ ножемъ. Панъ. Гд? онъ? гд? онъ? Сейчасъ былъ. Экіе проклятые! Вс? отстали, и лошадь упустили. Дай срокъ, вернусь – перепорю вс?хъ. (Олень показывается, панъ б?житъ. Оба скрываются, опять показываются. Олень подпуститъ, и прочь. Если можно, воду, черезъ которую переплываетъ олень, и за нимъ, разд?вгиись, панъ.) Занав?съ. – КАРТИНА 3-я. Темный л?съ. 1-я СЦЕНА. Панъ (Если будетъ р?ка, то голый, если не будетъ, то въ плать?, но безъ ружья, безь рога, безъ ножа, оборванный, безъ шапки.) Эй, народъ! Вы – черти, канальи, дьяволы, запорю! Ааааа! Аа… Н?тъ, не откликаются. Дай, доберусь. Вы мн? заплатите за все, чертовы д?ти! Разб?жались, бросили однаго. Погоди! Аааа!.. (Слушаетъ.) Никого. (Ложится.) Ай да олень, довелъ онъ меня! И переночевать придется. Погоди, черти. Ужъ какъ пороть буду, сначала однаго, потомъ другаго, вс?хъ переберу. Потомъ опять сначала. Будете помнить. Ааааааа! Н?тъ никого. (Встаетъ.) Однако идти надо: авось, набредешь на людей ИЛИ на поляну. А то тутъ и волки съ?дятъ. Аааааа! – Горло даже пересохло. Погоди, я вамъ размочу спины-то. Аааааа! (Уходитъ.) 2-я СЦЕНА. Приходятъ разбойники съ оружіемъ, м?шками и располагаются и разводятъ огонь. 1-й разбойникъ. То насъ, разбойниковъ, люди боятся, а вотъ довелось намъ людей бояться, замучала проклятая охота панская. Ужъ начто въ трущобу забились. И то потревожили. 2-й разбойникъ. Да, братъ, ц?лый день никого не пограбили, только сами б?гали. Завтра надо пораньше на дорогу выходить. Добычу добывать. 1-й разбойникъ. Житье бы ничего. Да одно – не покойно.2 2-й молодой разбойникъ. Да чего же вы такъ пана испугались? 1-й разбойникъ. Чего испугались? Вотъ дуракъ-то. Какъ же не испугаться? Это не мужикъ и не ку[пецъ?]: съ т?ми <какъ разъ> и вдвоемъ управи[шься].3 А панъ иначе не вы?зжаетъ, какъ за нимъ челов?къ сто верховыхъ съ ружьями да съ ножами, да п?шихъ съ дубьемъ челов?къ 200. Этотъ налетитъ, такъ отъ насъ только мокро останется. 2-й разбойникъ. То-то вы и уходите такъ скоро. 1-й [разбойникъ]. А то какъ же. Съ богатымъ не судись, съ сильнымъ не борись. И л?са тоже эти его. И деревни вс? кругомъ его. Челов?къ большой, у него сила большая. Такой же, какъ мы, разбойникъ, только другаго манера. Слышны крики пана за сценой: Ааааа!.. Черти!.. Выворочу все вамъ! Аааа! СЦЕНА 3-я. Разбойники прислушиваются. Молодой разбойникъ (вскакиваетъ). Л?шій! Л?шій! Оретъ. 1-й разбойникъ. И то л?шій. Дай посмотримъ, какой! (Подходитъ панъ.) 2-й разбойникъ. Ишь испугались! Не л?шій. А такъ какой-то, заблудящій. Должно съ пьяна. Эй, ты, щеголь! Панъ (видитъ людей). А такъ вотъ вы гд?, разбойники! Ус?лись, огонь развели. А своего пана бросили. Погоди же ты, я васъ! (Налетаетъ на нихъ, начинаетъ драться.) 1-й разбойникъ (встаетъ, беретъ за шиворотъ). Ай, молодецъ. Вотъ такъ воинъ! Да ты полегче! (Беретъ его за руки.) Панъ. Мерзавцы, идолы, черти! Я васъ! 1-й разбойникъ. Да онъ, ребята, чумовой какой-то. Дай-ка ремень. Панъ. Что вы, али пана не знаете? Я съ васъ шкуру спущу, а потомъ за ноги пов?шу. 1-й разбойникъ (закручиваетъ руки назадъ). Ну-ка подтяни, Сидорка, покруче. А я пану этому всыплю парочку горячихъ, чтобъ онъ свое панство забылъ. (Беретъ плеть.) Вишь, панъ, говорить. Молодой разбойникъ. И похожъ на пана, нечего сказать. Панъ. Пов?шу! 1-й разбойникъ (бьетъ плетью). Разъ! Ну-ка, панъ, попрыгивай. Панъ. Ай, ай! 1-й разбойникъ. Ну-ка еще горяченькаго. Такъ-то пороть будешь, али еще какъ? Панъ. Ай, ай! Право, я панъ. Ей Богу. 1-й разбойникъ. Да я и в?рю. За то и бью. (Хохочетъ.) Вотъ дай я разд?ну тебя, тогда видн?е твое панство будетъ. (Бъютъ и привязываютъ къ дереву.) Занав?съ. – 4-я КАРТИНА. 1-я СЦЕНА. Утро. Л?съ. Панъ голый привязанъ у дерева. Стонетъ. Панъ. Ой, ой, ой! Руки мои затекли. Ой! Погоди жъ, все вым?щу. Жел?зными прутьями пороть буду. Ой, спина! Избили всю. Ну, расплатитесь вы! Я васъ! Да, доберусь. Ой, ой! Во рту пересохло. Въ подвалы засажу. Заморю. 2-я СЦЕНА. Пастухи. Старикъ4 и молодой. Молодой пастухъ. Дядюшка, и то челов?къ привязанъ стоитъ. Иди, посмотри. Старый пастухъ. Вишь ты, гр?хъ какой. Должно, разбойники ограбили да и привязали. Панъ (увидалъ ихъ). Что же стоите, дурачье? Разв? не видите, развяжите скор?е. Старый пастухъ. Ахъ, не боятся люди Бога. Какъ измучали челов?ка. (Подходитъ, хочетъ развязать.) Ишь узлы какіе! Ванька, ножикъ давай. Панъ. Что копаешься, скор?е! О-о-о! Старый пастухъ (развязалъ, разр?залъ). Ну вотъ, расправилъ, сердечный. Водицы теб?, что-ль? Ванька, давай воды да хл?бца. Молодой пастухъ (приноситъ воды и хл?ба). На, сердечный, по?шь. Панъ (ложится и стонетъ). Ахъ, разбойники, что д?лаютъ. Ну, теперь ужъ не миновать вамъ моихъ рукъ. Молодой пастухъ. Дядюшка, онъ кому то грозитъ. Старый пастухъ. Не замай. Очум?лъ онъ, дай опамятуется. Да прикрыть ужъ надо. (Снимаетъ съ себя старый верхній кафтанъ, хочетъ накрыть.) На теб?, бол?зный, прикройся хоть. Панъ (оглядывается и отталкиваетъ кафтанъ). Да ты что? съ ума сошелъ, что ли? – на меня дерюгу над?ваешь. Ты знаешь ли, кто я? Я панъ вашъ. Сейчасъ снимай поддевку да шапку, да обчисти хорошенько, да над?нь на меня. Ужъ я, такъ и быть, над?ну. Да веди меня ко двору ко мн?, къ панскому двору. Старый пастухъ. Очум?лъ, видно, челов?къ, говоритъ, что панъ, а пана я вчера самъ вид?лъ, какъ онъ верхомъ на лошади домой про?халъ. (Къ пану.) Будетъ, будетъ, над?вай что даютъ, да и добирайся до деревни. Тамъ полежишь. Панъ (вскакиваетъ). А и ты такой же, какъ и т?. Погоди жъ – и теб? то же будетъ. Да какъ ты см?ешь передъ паномъ въ шапк? разговаривать! (Срываетъ съ него шапку.) Давай поддевку. (Хватается за него.) Старый пастухъ (подхватываетъ шапку, отталкиваетъ пана и идетъ прочь). Пойдемъ, Ванька, онъ вовсе угор?лый какой-то. Молодой пастухъ. Мы тебя отъ дерева отвязали, покормили, дядюшка кафтанъ далъ, а ты еще буянить. Брось, а то прибью. (Поднимаетъ кнутъ и толкаетъ. Панъ падаетъ. Пастухи уходятъ. Панъ лежитъ и стонетъ.) СЦЕНА 3-я. Приходятъ мужики. Вишь, челов?къ какой лежитъ! Панъ. Эй, народъ, скор?е б?гите вы къ панскому двору и скажите, что панъ нашелся. И чтобы ?хала сюда за мной коляска и дворовые, a мн? отведите избу. Я отдохну. Старикъ. Да ты что толкуешь? Панъ. Что толкую? Я панъ вашъ. Старикъ. Какой панъ? Панъ дома въ палатахъ живетъ, а не босикомъ. б?гаетъ. Панъ. Дурачье! Я заблудился за оленемъ, я панъ. Они меня ищутъ. Старикъ. Будетъ врать-то. Панъ вчера про?зжалъ, мы его сами вид?ли. А нынче отъ него прикащикъ прі?зжалъ. Онъ дома. Панъ. Врете, разбойники! Я васъ! Старикъ. Будетъ, молодецъ. Ужъ тебя побили, сказываютъ, пастухи. Что же, али теб? мало – еще хочется? Брось ты эти д?ла. А иди своей дорогой. Панъ. Не в?рятъ. Ахъ, разбойники, доберусь же я. Ну слушай же. Не в?ришь ты, что я панъ? Такъ вотъ, дай мн? бумаги, перо, я напишу письмо пани. Она признаетъ. Потому я то напишу, чего никто, кром? меня и ея, не знаетъ. Старикъ. Будетъ толковать-то, проваливай! 1-й мужикъ. Что же, дядюшка, пускай напишетъ, свезти можно въ деревню. (Поднимаютъ пана и ведутъ.) Занав?съ. – 5-я КАРТИНА. Въ изб? у мужика. Панъ. Баба. Панъ. Измучался я. Что долго не ?дутъ, пора бы отв?тъ. Не торопятся, не знаютъ. То-то жена обрадуется. (Глядитъ въ окно.) Вотъ онъ ?детъ. (Входитъ посланный.) Панъ. Что же, гд? коляска, гд? люди? Старикъ. Ну, братъ, прокуратъ же ты! Панъ. Что, что? какъ ты см?ешь такъ говорить! Мужикъ. Да такъ и см?ю, что вел?лъ тебя панъ… Панъ. Какой панъ? Мужикъ. Такой, настоящій, не такой, какъ ты. Вел?лъ тебя, пана, шелепами выбить отсюда, и чтобы духу твоего не слышно было. Панъ. Боже мой, что же это? Да жена-то что? Мужикъ. Жена-то твоя, коли есть, не знаю что, а пани сказала: «Есть же такіе обманщики. Прогоните его». Панъ. Боже мой, боже мой, что со мной будетъ? (Плачеть.) Xозяинъ. Чудное д?ло! Ну что же, братъ, не выгор?ла твоя штука, ступай съ Богомъ. Занав?съ. – 6-я КАРТИНА. [СЦЕНА 1-я.] На двор?. Панъ чистить съ бабой навозъ. Баба. Вишь, безрукой, и вилы-то взять въ руки не ум?етъ. (Отнимая вилы.) Дай, я сама, точно панъ. Панъ. Я бы радъ, да не ум?ю. Баба. Хл?бъ ?сть ум?ешь. Панъ. Ахъ, житье мое. Ужъ умереть лучше. Баба. Хоть вези-то. (Запрягается, везетъ, падаетъ.) Баба. И того не можешь. Замучалась я съ тобой СЦЕНА 2-я. Панъ. Ну, кралечка. Баба. Ишь ты, пакостникъ! (Приходитъ хозяинъ.) Баба. Вотъ идола приставилъ, работать не работаетъ, а пакостничать норовитъ. Xозяинъ. Что? К баб? моей ладишься? Я те полажу. Вонъ! Панъ ты этакой! (Въ шею.) Занав?съ. – КАРТИНА 7-я. 1-я СЦЕНА. Село. Приходить панъ босикомъ, безъ шапки, въ одномъ кафтан?, рваномъ, и ложится на край дороги. Панъ. Ну хорошо, что на дорогу выбрался. Теперь дойду до дома. Тамъ узнаютъ. А то сколько не говорилъ, что я панъ, никто не в?ритъ. Только ругаются. Если не скажу, такъ подадутъ, а скажу, такъ прогонять. И нынче ничего не ?лъ. Не стану ужъ говорить. (Подходитъ къ изб?, стучится.) Дайте по?сть. (Отворяется окно.) Баба. Много васъ тутъ шляется! Вишь, здоровый какой, работать бы могъ – проситъ. Панъ. Да я не нищій, я панъ. Баба. А панъ, такъ нечего подъ окномъ стучать! (Захлопываетъ окно.) СЦЕНА 2-я. Приходятъ два нищихъ – сл?пой и безрукій, подходятъ къ окну. Сл?пой и безрукій. Христа ради! Баба (отворяетъ окно, подаетъ хл?бъ). Примите Христа ради. (Нищіе садятся и ?дятъ.) Панъ (подходитъ). Дайте по?сть. Сл?пой. Что же самъ не просишь? Панъ. Просилъ – не даютъ. Безрукій. Ну, бери. (Даеть хл?ба, ?дять.) Да ты кто такой, откуда? Панъ. Мн? ужъ говорить не хочется. Какъ скажу, кто, такъ вс? меня ругаютъ и бьютъ.5 Не в?рятъ мн?. Работать не ум?ю, a ?сть хочу. Пожал?йте вы меня,6 возьмите съ собой. Безрукій нищій. А что же,7 возьмемъ! Пускай суму носитъ. Сл?пой нищій. Пойдемъ. (Нищіе поднимаются и съ паномъ уходятъ.) КАРТИНА 8-я. Панскій дворъ. Дворня нарядная. Играютъ на балалайкахъ, пляшутъ. Въ ворота входятъ нищіе и панъ, поютъ стихъ о Лазар?. Дворникъ. Не вел?но пускать, убирайтесь! Охотникъ. Собакъ выпущу. Фю! Узи! (Собаки бросаются.8 Панъ идетъ къ двери.) Кучеръ. Вишь ты, ловкій какой! Дай голяшки-то теб? покусаютъ, будешь знать. Узи! Панъ.9 Ай, ай!.. Дворникъ (беретъ за шиворотъ и тащитъ въ ворота).10Убирайся, покуда ц?лъ. Панъ.11 Я пришелъ.12 (Изъ окна выглядываеть другой панъ. Панъ затихаеть и, глядитъ.) Панъ нищій. Батюшки! Я самъ дома. Другой я въ окн?, чтожъ это? Панъ въ окн?. Пустите, пустите нищихъ. Вотъ имъ. (Кидаеть горсть серебра.) Пускай сл?пые попоютъ, а потомъ покормите. (Нищіе поютъ Лазаря.)13 Панъ А[нгелъ?]. М?хоношу сведите въ хоромы. Занав?съ. – КАРТИНА 9-я. Палата царская. Сидитъ панъ въ вид? нищаго, одинъ об?даетъ, и служить ему прислуга. Панъ. Что это значить? Другой я въ окн?, и видъ св?тлый и добрый. И меня защитилъ и вел?лъ сюда отд?льно принять. Кончена моя жизнь. Признать ужъ меня – никто не признаетъ. Видно, погибнуть мн? въ нужд?. Что это? (Является св?тъ и изъ св?та голосъ.) Голосъ. А знаешь ли ты, панъ ?адей, пана сильнаго, богатаго и гордаго, какъ не пов?риль слову Евангельскому и сказалъ, что нельзя богатому обнищать? Узналъ ли ты теперь, къ чему богатство міра сего и какъ на него полагаться? Понялъ ли ты, что то было вид?нье, и зач?мъ теб? оно привид?лось? Покаялся ли ты въ гордости своей? Панъ. Покаялся14 и не буду жить по прежнему. Голосъ. Такъ будь же опять панъ и заслужи гордость свою. (Панъ переод?вается. Жена входитъ и обнимаетъ его, и слуги кланяются.) КАРТИНА 10-я. Большой столъ великол?пный. Сидятъ нищіе, и панъ съ женою служать имъ. [ВАРИАНТЫ К ДРАМАТИЧЕСКОЙ ОБРАБОТКЕ ЛЕГЕНДЫ ОБ АГГЕЕ.] * № 1. Кучеръ. <А что панъ д?лаетъ? Лакей. Все сидитъ, читаетъ. Кучеръ. И что это съ нимъ сталось? Совс?мъ другой съ охоты прі?халъ. Добрый, ласковый сталъ. Житье стало хорошее. Д?вушка. И барыня не нарадуется. Я сама подивилась, когда онъ съ охоты вернулся. Лицо все тоже, какъ и былъ панъ, а только св?тлый сталъ, какъ ангелъ небесный. Кучеръ. То ли д?ло, житье теперь веселое. Ну ка п?сенку. (Поютъ.) А теперь поплясать.> * № 2. КАРТИНА 7-я. 1-я СЦЕНА. Сидятъ нищіе въ палатахъ, об?даютъ. Входитъ пани, служить имъ. Нищій панъ вскакиваетъ и идетъ къ ней. Нищій панъ. Разв? ты не знаешь меня? Пани. Знаю, ты нищій, пришелъ съ сл?пыми. Нищій панъ. Я мужъ твой. Пани. Мужъ мой не ходитъ босикомъ и не проситъ милостыни. Нищій панъ. Я мужъ твой.15 А вотъ, чтобы знала ты, что я мужъ твой, я скажу теб? все, того, чего никто знать не можетъ. (Говоритъ на ухо.) Пани. Возъмите обманщика этаго и выведите его вонъ и прогоните отсюда! Нищій панъ. Я ошибся, я неправду сказалъ,16 но я все-таки мужъ твой. Пани. Тотъ мужъ мой настоящій. Нищій панъ. Позови его. Панъ А[нгелъ]. Вотъ я. Что теб?? Нищій панъ. Скажи мн?, кто ты. И зач?мъ ты взялъ на себя образъ мой? (Пана тащутъ. Онъ опять кричитъ.) * № 3. 1 КАРТИНА. У дверей церкви. Стоит колесница, дожидаются царя съ женою. 1-я СЦЕНА. 1-й, 2-й, 3-й слуги. 1 слуга. Вотъ помяни мое слово: над?лаетъ онъ что-нибудь и въ церкви. 2 слуга. Говорятъ, онъ 20 л?тъ ни разу въ церкви не бывалъ. Съ чего жъ онъ это вздумалъ? 3 слуга. Сказывала мн? нянюшка, что д?ло изъ-за разговора съ царицей пошло. Что-то помянула она, что въ писаньи сказано, что сытые будутъ голодать, и богатые будутъ плакать. А онъ не пов?рилъ, вел?лъ замолчать. Она сказала, что это въ церкви читаютъ. Не пов?рилъ онъ. «Пойду посмотрю», говоритъ. Съ того и взялось. 2 слуга. Д?ло изъ-за спора вышло; а кто знаетъ, можетъ и покаится. Комментарии Н. К. Гудзия17 [ДРАМАТИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА ЛЕГЕНДЫ ОБ АГГЕЕ.] Легенда о царе Аггее, широко распространенная в восточных и западных литературах, вошедшая в состав средневекового сборника «Gesta Romanorum», переведенного на русский язык в XVII веке под заглавием «Римские деяния», и оттуда перешедшая в русские рукописные сборники XVII—XVIII вв., была известна Толстому, несомненно, по сборнику А. Н. Афанасьева «Народные русские легенды», М., 1859, где она под № 24 напечатана в двух вариантах. Один вариант, озаглавленный «Повесть о царе Аггее и како пострада гордостию», – книжного происхождения; он заимствован из старинной рукописи. Другой, носящий заглавие «Гордый богач», представляет собой запись устного пересказа легенды, сделанную, судя по стилю, лицом литературно вышколенным.18 Толстой в своей незаконченной обработке воспользовался обоими вариантами легенды, скомбинировав их и пополнив эпизодами, в них отсутствующими. Из устного варианта взято прежде всего название героя паном и его жены паней. (В переделке первой сцены вместо пана стоит царь, вместо пани – царица, как в рукописном варианте.) Оттуда же такие театральные эффекты, как гром и молния, использованные Толстым вопреки его отрицательному отношению вообще ко всяким театральным эффектам, высказанному в трактате «Что такое искусство?» Из того же варианта – сцена встречи пана с разбойниками. Сцена встречи с пастухами разработана ближе к устному, чем к рукописному варианту. Как и в устном варианте, «Евангелие» читает диакон, а не священник, как в рукописном варианте. Из варианта рукописного в пьесу попал эпизод переплывания паном реки, сцена, в которой изображается пан на крестьянской работе, сцена прихода пана с нищими на панский двор и заключительный эпизод девятой картины – прощения пана и возврата его к прежнему положению. (В устном варианте пана зарывают живым в землю). Из рукописного же варианта взято сообщение о том, что пан вырвал из «Евангелия» лист с возмутившими его строками об участи богатых и бедных (в устном варианте пан зачеркивает эти строки) и о том, что пан посылает своей жене письмо. Последнее упоминание дало толчек для введения в пьесу двух сцен (сцена третья четвертой картины и пятая картина), не покрывающихся ни одним вариантом. В согласии с рукописным вариантом наказанного пана в его доме подменяет его двойник. Этот двойник в источнике пьесы – ангел. У Толстого, очевидно, намеренно об ангеле почти не упоминается; в конце пьесы с паном беседует просто «Голос». К пьесе относятся следующие две рукописи. 1. Автограф АТБ (папка XX) на 7 нумерованных листах (5 – в 4°, 2 – большого почтового формата), исписанных, кроме последнего, с обеих сторон. Один лист представляет вставку. В тексте ряд поправок и несколько зачеркнутых мест. Заглавия нет. Текст не закончен: он прерывается на начальной ремарке десятой картины. Извлекаем отсюда зачеркнутые варианты №№ 1 и 2. № 1 относится к восьмой картине, № 2 первоначально представлял собой седьмую картину. 2. Копия автографа неизвестной рукой, весьма неисправная, написанная с обеих сторон в двух сшитых тетрадках на 40 листах в 4°, из которых первая хранится в АТБ (папка XX), вторая – в архиве А. Л. Толстой в ГТМ (№ 11). Переписчик, не разобрав многих мест в автографе, исказил текст (пример: «Штука спутана богом» вместо «Ступай с богом»), оставил не переписанными некоторые неразобранные им слова и переписал зачеркнутую Толстым картину, первоначально седьмую по счету, отчего в развитии действия получилась логическая несуразность. В начале рукописи рукой Д. П. Маковицкого написано: «Из рукописей 1876—1880 годов (?). Драматические сцены о пане, который обнищал». 11 последних листов второй тетради заняты автографом «Первого винокура». Рукой Толстого исправлена первая картина пьесы. Исправленный текст печатаем в вариантах (№3). О работе над пьесой ни в дневниках, ни в письмах Толстого и его семейных нет нигде никаких упоминаний. Но время ее написания можно определить более или менее точно на основании следующих данных. Копия автографа «Первого винокура», сделанная рукой С. А. Толстой (хранится в АТБ), датирована ее же рукой 1 марта 1886 г. Самый автограф «Первого винокура», как указано выше, написан в той же тетради, где написана копия обработки легенды об Аггее, вслед зa ней. Следовательно, написание этой обработки относится ко времени до 1 марта 1886 г. Судя по тому, что копия пьесы на сюжет об Аггее находится в одной тетради с автографом «Первого винокура», работа над обеими пьесами была отделена небольшим промежутком времени, другими словами, Толстой над обработкой легенды работал приблизительно в начале 1886 г. Эта дата косвенно подтверждается и следующим обстоятельством. В апрельской книжке «Русской мысли» зa 1886 год было напечатано «Сказание о гордом Аггее» Гаршина, по корректурным гранкам предварительно прочтенное автором в редакционном кругу «Посредника». 6 апреля 1886 г. В. Г. Чертков писал Толстому: «Гаршин написал прекрасно «Правителя Аггея». Он вложил туда всё то хорошее, чем он владеет, – теплоту, нежность. Он сначала появится в «Русской мысли», и мне очень интересен ваш отзыв (АТБ). Очевидно, ознакомившись с обработкой легенды, сделанной Гаршиным, Толстой одобрил ее и охладел к своей собственной работе, тем более, что она предназначалась, видимо, для напечатания в том же самом издательстве «Посредник», где должен был быть напечатан и рассказ Гаршина, которому однако из-за цензурных препятствий суждено было появиться в этом издательстве лишь в 1900 г., притом без обозначения издательской фирмы. Нужно думать, что Толстой работал над своей пьесой незадолго до того, как познакомился с рассказом Гаршина, иначе он успел бы довести ее до конца. Поэтому полагаем, что эту работу нужно приурочить с большой долей вероятия к началу 1886 г. Впервые пьеса Толстого была опубликована в 1926 г. – по списку, восходящему к автографу, в книге «Л. Н. Толстой. Неизданные рассказы и пьесы. Под редакцией С. П. Мельгунова, Т. И. Полнера и А. М. Хирьякова, с предисловием Т. И. Полнера». Издание т-ва «Н. П. Карбасников», Париж (с пометой: «Написано в конце 1886».), и по списку, восходящему к описанной выше авторизованной в первой картине копии со вступительной заметкой С. М. Брейтбурга, – в серии «Толстой и о Толстом». Новые материалы. Сборник второй. Редакция В. Г. Черткова и Н. Н. Гусева, издание Толстовского музея, Москва. Первая публикация, озаглавленная «Драматические сцены о пане, который обнищал», заключает в себе ряд ошибочных чтений по сравнению с автографом; вторая же, озаглавленная «Аггей», поскольку она восходит к крайне неисправной копии автографа, сильно извращает подлинный, толстовский текст. В 1929 г. пьеса была напечатана в XI томе Полного собрания художественных произведений Толстого под редакцией К. Халабаева и Б. Эйхенбаума, Государственное издательство, Москва – Ленинград». Судя по одинаковости заглавий и большинства характерных ошибок этой публикации с публикацией в издании Карбасникова в Париже, обе они восходят к общему списку с автографа. В настоящем издании текст драматической обработки легенды об Аггее печатается по автографу. Исправления, сделанные Толстым в копии, в основной текст не вводятся, так как они имеются лишь в первой картине пьесы и, как незаконченные, не согласованы с дальнейшим текстом. (Исправленный текст первой картины, как сказано, печатаем в вариантах.) В автографе не выписан евангельский текст, раздраживший пана, а лишь после слов: «Дочитал до того места, где сказано», стр. 000, строка 00, написано: «Лука VI, по славянски 24, 25». Поэтому после указанных слов печатаются по-славянски 24 и 25 стихи VI главы «Евангелия» от Луки. – ПРЕДИСЛОВИЕ К ДВАДЦАТЬ ШЕСТОМУ ТОМУ. В состав настоящего тома входят художественные произведения, над которыми Толстой работал в период времени с 1884 по 1889 год. Одно из них, именно «Холстомер», законченное в 1885 году, было, впрочем, начато еще в 1863 году. Пять печатающихся здесь произведений Толстого представляют собой неотделанные и незаконченные им наброски, из которых четыре (драматическая обработка легенды об Аггее, «Жил в селе человек – звать его Николай»; «Миташа» и статья «Благо только для всех») были опубликованы после смерти Толстого, отрывок же «В некотором царстве, в некотором государстве жил был царь» публикуется впервые в настоящем издании. Помимо неопубликованных доселе вариантов отдельных эпизодов входящих в данный том произведений, здесь печатается целиком самая ранняя черновая редакция «Смерти Ивана Ильича». Сообщаются впервые также исправления, сделанные Толстым в печатном экземпляре «Власти тьмы». Из статей, вошедших в данный том, впервые появляются в печати: «Благо только для всех», «О Гоголе», «К молодым людям» и ряд вариантов трактата «О жизни». Ряд значительных вариантов дается к статье «Николай Палкин». Работу по составлению алфавитного указателя произвел В. С. Мишин. П. В. Булычев Л. П. Гроссман Н. К. Гудзий А. И. Никифоров Б. М. Эйхенбаум РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ К ДВАДЦАТЬ ШЕСТОМУ ТОМУ. Тексты произведений, печатавшихся при жизни Л. Толстого, печатаются по новой орфографии, но с воспроизведением больших букв во всех тех случаях, где они употребляются Толстым, и начертаний до-Гротовской орфографии в тех случаях, когда эти начертания отражают произношение Толстого и лиц его круга (брычка, цаловать). При воспроизведении текстов, не печатавшихся при жизни Толстого (произведения, окончательно не отделанные, неоконченные, только начатые, а также и черновые тексты), соблюдаются следующие правила: Текст воспроизводится с соблюдением всех особенностей правописания, которое не унифицируется, т. е. в случаях различного написания одного и того же слова все эти различия воспроизводятся («этаго» и «этого»). Слова, не написанные явно по рассеянности, вводятся в прямых скобках, без всякой оговорки. В местоимении «что» над «о» ставится знак ударения в тех случаях, когда без этого было бы затруднено понимание. Это ударение не оговаривается в сноске. Ударения (в «что» и других словах), поставленные самим Толстым, воспроизводятся, и это оговаривается в сноске. Неполно написанные конечные буквы (как, напр., крючок вниз вместо конечного «ъ» или конечных букв «ся» в глагольных формах) воспроизводятся полностью без каких-либо обозначений и оговорок. Условные сокращения (т. н. «абревиатуры») типа «кый», вместо «который», и слова, написанные неполностью, воспроизводятся полностью, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках: «к[отор]ый», «т[акъ] к[акъ] и т. п. лишь в тех случаях, когда редактор сомневается в чтении. Слитное написание слов, объясняемое лишь тем, что слова, в процессе беглого письма, для экономии времени и сил писались без отрыва пера от бумаги, не воспроизводится. Описки (пропуски букв, перестановки букв, замены одной буквы другой) не воспроизводятся и не оговариваются в сносках, кроме тех случаев, когда редактор сомневается, является ли данное написание опиской. Слова, написанные явно по рассеянности дважды, воспроизводятся один раз, но это оговаривается в сноске. После слов, в чтении которых редактор сомневается, ставится знак вопроса в прямых скобках: [?] На месте не поддающихся прочтению слов ставится: [1 неразобр.] или: [2 неразобр.] и т. д., где цыфры обозначают количество неразобранных слов. Из зачеркнутого в рукописи воспроизводится (в сноске) лишь то, что редактор признает важным в том или другом отношении. Незачеркнутое явно по рассеянности (или зачеркнутое сухим пером) рассматривается как зачеркнутое и не оговаривается. Более или менее значительные по размерам места (абзац или несколько абзацев, глава или главы), перечеркнутые одной чертой или двумя чертами крест-на-крест и т. п., воспроизводятся не в сноске, а в самом тексте, и ставятся в ломаных < > скобках, но в отдельных случаях допускается воспроизведение в ломаных скобках в тексте, а не в сноске, и одного или нескольких зачеркнутых слов. Написанное Толстым в скобках воспроизводится в круглых скобках. Подчеркнутое печатается курсивом, дважды подчеркнутое – курсивом с оговоркой в сноске. В отношении пунктуации: 1) воспроизводятся все точки, знаки восклицательные и вопросительные, двоеточия и многоточия (кроме случаев явно ошибочного употребления); 2) из запятых воспроизводятся лишь поставленные согласно с общепринятой пунктуацией; 3) ставятся все знаки в тех местах, где они отсутствуют с точки зрения общепринятой пунктуации, причем отсутствующие тире, двоеточия, кавычки и точки ставятся в самых редких случаях. При воспроизведении многоточий Толстого ставится столько же точек, сколько стоит у Толстого. Воспроизводятся все абзацы. Делаются отсутствующие в диалогах абзацы без оговорки в сноске, а в других, самых редких случаях – с оговоркой в сноске: «Абзац редактора». Примечания и переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие Толстому и печатаемые в сносках (внизу страницы), печатаются (петитом) без скобок. Переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие редактору, печатаются в прямых [ ] скобках. Пометы: в оглавлении томов, на шмуцтитулах и в тексте, как при названиях произведений, так и при номерах вариантов, означают: * – что печатается впервые, ** – что напечатано после смерти Толстого, – что не вошло ни в одно из собраний сочинений Толстого и что печаталось со значительными сокращениями и искажениями текста. Иллюстрации Фототипия портрета Толстого раб. И. Е. Репина – между XII и 1-й страницами. 1 Зачеркнуто: Погляд?лъ, погляд?лъ, сталъ слушать. 2 Зачеркнуто: Пом?стились было на ночлегъ у оврага, нанесло туда пана охотиться, убираться надо было. 3 В квадратные скобки взяты недостающие окончания слов, пришедшиеся на обрезанный край листа. 4 В подлиннике: Старики 5 Зачеркнуто: Сл?пой нищій. Скажи, добрый челов?къ. Отчего не в?рить? Панъ. Я панъ. И деревня это моя, и земля вся моя. По?халъ я на охоту, погнался за оленемъ, отбился отъ своихъ, ходилъ, ходилъ, набрелъ на разбойниковъ. Они меня разд?ли донага, избили и привязали къ дереву. Утромъ нашли меня пастухи, отвязали, вотъ этотъ кафтанишко дали, и пошелъ я искать дорогу домой. Да вотъ не могу дойти. И силъ н?тъ, и дороги не знаю. 6 Зач.: доведите до моего дома. Награжу я васъ такъ, что вы в?къ счастливы будете. 7 Зачеркнуто: доведемъ. Можетъ, и правда. Сл?пой нищій. Куда довести то? Насъ на дворъ къ пану не пускаютъ и собаками травятъ. Панъ.Только доведите, меня узнаютъ. Я велю васъ принять. 8 Зач.: Панъ. Кого травишь то, негодяй, мерзавецъ. Добрался я теперь до васъ (Хочет бить, собаки бросаются.) 9 Зач.: Какъ ты см?ешь! Разве не узнаешь меня? 10 Зач.: Будетъ, будетъ чудить. 11 Зач.: Черти, дьяволы, разказню. Ай, ай, жена, выходи скор?е! 12 Зач.: Я самъ. (Дворникъ тащитъ. Пани кричитъ.) 13 Зачеркнуто: (Панъ сидитъ и плачеть,) 14 Зач.: гр?шный рабъ 15 Зачеркнуто: Только я обнищалъ. Но я все тотъ же. Пани. Ты, м?жъ мой, сказалъ, что богатые не могутъ обнищать и запретилъ слова эти читать въ церкви. 16 Зач.: Но кто же тотъ, кого я вид?лъ въ окн?? (Гром и молния.) 17 В комментариях приняты следующие условные сокращения: АТБ – Архив Толстого во Всесоюзной библиотеке имени В. И. Ленина (Москва); AЧ – Архив В. Г. Черткова (Москва); Б, I; Б, II; Б, III; Б, IV – П. И. Бирюков, «Лев Николаевич Толстой. Биография», Государственное издательство: I – М. 1923; II – М. 1923; III – М. 1922; IV – М. 1923; БИР. 1913 —«Полное собрание сочинений Льва Николаевича Толстого» тт. I – XX. Под ред. и с примеч. П. И. Бирюкова, изд. Сытина. М. 1913; БЛ – Всесоюзная библиотека имени В. И. Ленина (Москва); ГЛМ – Государственный литературный музей (Москва); ГТМ – Государственный толстовский музей (Москва); ИРЛИ – Институт русской литературы (Ленинград); ЛПБ – Государственная публичная библиотека РСФСР им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград); ПЖ – «Письма графа Л. Н. Толстого к жене 1862—1910» Изд. 2 М. 1915; ПС – «Переписка Л. Н. Толстого с Н. Н. Страховым» изд. Общества толстовского музея. СПБ 1914; ПТ – «Переписка Л. Н. Толстого с гр. А. А. Толстой». изд. Общества толстовского музея. СПБ 1911; ПТС 1; ПТС 2 «Письма Л. Н. Толстого, собранные и редактированные П. А. Сергеенко» изд. «Книга» 1 – М. 1910, 2 – М. 1911; ПТСО – «Новый сборник писем Л. Н. Толстого, собранных П. А. Сергеенко, под ред. А. Е. Грузинского, изд. «ОКТО». М. 1912; ТЕ, 1911, 1912, 1913 – «Толстовский ежегодник» 1911 г., 1912 г., 1913 г.; ТТ 1; ТТ 2; ТТ 3; ТТ 4 – «Толстой и о Толстом. Новые материалы». Сборники:1 – М. 1924,2 – М. 1926, 3 – М. 1927, 4 – М. 1928.