Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Семеро против Фив

Антистрофа Горе! Исмена Горе! Антигона Зло такое учинил… Исмена Возвратившись в дом родной! Антигона 980 Он возвратился, чтоб убить. Исмена Но, убивая, отдал жизнь. Антигона Но отдал жизнь и брат… Исмена Убийцей брата став. Антигона Злосчастный гнев! Исмена Злосчастный дом! Антигона Братья родные — две беды. Исмена Горе тронное давит нас. Антигона и Исмена О Мойра, жестоки и тяжки твои дары,

И ты, владычица злая, Эдипа тень,

Эриния черная, сила твоя безмерна. Антигона Эпод 990 Ты эту силу испытал. Исмена И ты, о брат, ее узнал… Антигона Когда ты в город наш пришел… Исмена И брату грудь пронзил копьем. Антигона Страшно сказать! Исмена Страшно взглянуть! Антигона Горе, печаль! Исмена Горе, удар… Антигона Родине и семье! Исмена Самый жестокий — мне! Антигона Горе, горе, злополучный царь беды! Исмена 1000 Горе! Брат мой! Кто тебя несчастнее? Антигона и Исмена Горе, горе! Власть безумная судьбы! Антигона Горе, горе! Где мы похороним их? Исмена Горе! Где лежать всего почетнее? Антигона и Исмена Горе! Рядом с отцом злосчастным! ЭКСОД Входит Глашатай. Глашатай Я о решеньях, принятых старшинами

Фиванского народа, сообщить пришел.

Постановили Этеокла, милого

Стране своей, в родной похоронить земле.

Он умер так, как подобает юноше,

1010 В воротах, отражая неприятеля,

Защитник безупречный городских святынь.

О нем вот это объявить приказано.

А тело брата, Полиника, выбросят

Без похорон, псам на съеденье, за стену.

Ведь он опустошил бы землю Кадмову

Своим копьем, не воспрепятствуй этому

Какой-то бог. И даже мертвый мерзок враг

Богам отцовским. Войско чужеземное

Призвав на город, он их оскорбил навек.

1020 Так пусть же без почета погребенному

Почет окажут стаи поднебесных птиц!

Ни возлияний у его надгробия

Не будет, ни рыданий. И в последний путь

Его со славой не проводят близкие.

Так решено советом высочайшим Фив. Антигона А я старшинам города отвечу так:

Пускай никто не станет хоронить его

Сама я брата, чем бы ни грозили мне,

Похороню. Не постыжусь ослушаться

1030 Подобного приказа городских властей.

Нас кровь связала. Мы одною матерью,

Одним и тем же горьким рождены отцом.

Так выстрадай же, сердце, все, что выстрадал

Умерший. Ты живешь — так для него живя!

Нет, тело брата волки ненасытные

Не растерзают. Этого не будет, нет.

Сама я, хоть и женщина, а вырою

Могилу и печальный совершу обряд.

Сама тончайшей тканью труп окутаю,

1040 Сама в земле укрою. Что запреты мне?

Была бы смелостьдело будет сделано. Глашатай Скажу тебе: не нужно спорить с городом. Антигона А я скажу: глашатай, на слова скупись. Глашатай Сурово судит, спасшись от беды, народ. Антигона Сурово, да. Но будет похоронен брат. Глашатай Того, кто мерзок Фивам, хороня, почтишь? Антигона Его и сами боги чтили, помнится. Глашатай Пока не начал этой угрожать стране. Антигона Он зло творил, но только злом за зло платя. Глашатай 1050 Из-за него на всех беда обрушилась. Антигона Богиня Спора средь богов последняя.

Его похороню я. И довольно слов. Глашатай Но самочинно, помни. Я сказал свое. Предводительница хора Увы!

Стая надменных губительниц Кер,

Злобных Эриний, Эдипов род

Вы истребили теперь вконец.

Как мне быть, что сказать, что придумать мне? Обращаясь к телу Полиника. Как решусь я не плакать и не идти

Вслед за телом твоим к могиле?

1060 Но боюсь, увы, но страшусь, увы,

Гнева народа. Обращаясь к телу Этеокла. Люди толпами за тобой пойдут

В знак печали. А он, твой несчастный брат,

Ляжет в землю только под плач сестры.

Как смириться с указом этим? Первое полухорие удаляясь вместе с Антигоной,

сопровождающей тело Полиника. Что угодно делает пусть народ

С тем, кто плачем почтит Полиника,

Мы пойдем за ним, похороним его

Вместе с тобою.

1070 Это общее горе жителей Фив.

А народ — он сегодня хвалит одно,

Завтра будет хвалить другое. Второе полухорие удаляясь вместе с Исменой,

сопровождающей тело Этеокла. Мы же с этим пойдем, как велит народ,

Как священная требует Правда,

Ибо вместе с богами и Зевсом самим

Спас он город и не дал буйным волнам

Чужеземного войска разрушить, свалить

И в пучину метнуть,

В море гибели Кадмову крепость. КОММЕНТАРИЙ УСТРОЙСТВО ТЕАТРА И СТРОЕНИЕ ТРАГЕДИИ Театральные представления в эпоху расцвета греческого общества были тесно связаны с культом Диониса и составляли часть сельских празднеств, посвященных этому богу, о чем напоминал алтарь Диониса, находившийся в орхестре. Орхестрой называлась центральная часть древнего театра, расположенная между местами для зрителей и скеной. Скена («сцена», то есть палатка) — это строение, первоначально служившее для переодевания и выхода актеров. Затем она стала изображать фасад здания, храма или дворца, перед которым развертывалось действие, и служить декоративным фоном. Воздвигнутая перед скеной колоннада называлась проскений. Места для зрителей (в V в. до н. э. деревянные скамьи, которые позже были заменены каменными сиденьями) располагались уступами, окаймляя подковой орхестру.

В Афинах театр был построен на юго-восточном склоне Акрополя, где находились два храма, посвященные Дионису. Он вмещал более пятнадцати тысяч зрителей. Этот театр, представления в котором устраивались под открытым небом при естественном освещении, послужил образцом для других греческих театров.

Греческая трагедия возникла из импровизации и вела свое начало от дифирамба — хвалебной песни в честь Диониса. Большое место в ней отводилось хору, выступавшему как одно из ее действующих лиц. Из хора, состоящего из двух полухорий, выделялось трое: предводитель всего хора — корифей и два предводителя каждого полухория.

Почти все трагедии начинались с пролога, в котором обычно содержалась завязка действия. В прологе выступал один актер, произносивший монолог, а иногда два и даже три. Затем на орхестру через боковой открытый проход (то есть парод) выходил хор и исполнял свою первую песню, называемую парод. За пародом следовали эписодии — диалогические части трагедии, в которых главная роль отводилась актерам, а от хора выступали корифей или отдельные хоревты. Эписодии отделялись друг от друга стасимами — песнями, которые исполнял хор, находясь на орхестре. Каждый стасим состоял из отдельных частей: строфы и антистрофы, написанных в одном и том же размере. За ними шел эпод, отличный от них по структуре. Лирическая партия актера и хора носила название коммос. Пение хора сопровождалось музыкой и танцами. Заключительная часть трагедии, когда хор с песней удалялся с орхестры, называлась эксод.

Скачать:PDFTXT

Семеро против Фив Эсхил читать, Семеро против Фив Эсхил читать бесплатно, Семеро против Фив Эсхил читать онлайн