Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Трагедии

слл.). Стилистическая окраска и интонация эсхиловского сравнения зависит от того, в чьей речи и с какой целью оно дается. В речах Клитемнестры, например, сравнения большею частью взяты из бытового, хозяйственного, обыденного круга:Наш царь для нас — что пес для стада робкого,Для корабля — канат, для кровли — крепкий столп…(“Агамемнон”, 887-888)Смешаны в одном сосуде масло с уксусом —Недружные, разъединятся жидкости.И не сольется с кличем победителейВопль побежденных…(Там же. 334-336)

Чуть ли не все образы Эсхиловой поэтики — реальны, предметны и берутся из различных моментов жизни, из сил природы, из мира домашних животных, хищных зверей, пернатых, из области ремесел, охоты, рыболовства, мореплавания, езды и т. д. Всеобъемлющим охватом и богатством привлекаемых явлений Эсхил родствен Гомеру. Вообще следует иметь в виду, что в поэтике отца трагедии много “крох с пиршественного стола” создателя героического эпоса. Когда, убив Кассандру, Клитемнестра Эсхила говорит, чтоАгамемнон привез дочь Приама, “чтоб роскошь (пира) завершилась блюдом лакомым”, нельзя не вспомнить, что подобной метафорой (убийство — богатая трапеза) пользуется герой “Одиссеи”, приступая к расправе над женихами:Ну, а теперь нам пора приготовить и ужин ахейцам…(XXI, 428)

Многие, особенно сложные, эпитеты Эсхила — гомеровского происхождения: корабли — быстрокрылые, жены — низкоподпоясанные, Азия — овцепитающая, щит — чернокаёмный, платье — тонкотканое и т. д. Иногда Эсхил относит древний эпический эпитет к другому объекту, тем самым переосмысляя и обновляя этот эпитет. В эпосе стрелы смерти бывают “нежными”. У Эсхила — “нежная стрела взора”. У Гомера “двулезвенным” бывает меч. У Эсхила — “двулезвенные кудри огня”… Иногда Эсхил слегка варьирует сложный гомеровский эпитет. У Гомера боги “вечносущие”, “навечнорожденные”, у Эсхила — “долгоживущие”. У Гомера имеется эпитет (боя) “многослезный”, у Эсхила — “весь плачущий” (в одно слово), “всеслезный”.

Но чаще всего Эсхил создает по этим образцам свои собственные эпитеты: бурноразящий смерч, башнеразрушающие воины, вожжелюбивые кони, меченосная рука, златоменяла, весы держащий (“весодержец”) Арес, медноустый корабль, белоконный день, белокрылый снег и многие другие. Перевести их одним словом бывает трудно и даже невозможно: птиц убивающая зима, пронзающие бодцом боли, вспоённый снегом луг, всех принимающая тьма (Аида), льном сшитый дом (парусный корабль), — каждый из этих эпитетов выражен у Эсхила одним сложным прилагательным. И простыми, привычными эпитетами Эсхил создает непривычные сочетания, типа оксюморона: “неласковая ласка”, “сладостная болезнь”, “безысходный выход” и т. п. Или пользуется простым эпитетом для совсем непростого контраста: “Коротким словом боль объял огромную”. Однако Эсхил предпочитает слову привычному, обжитому и однозначному — им самим созданное, многокорневое и многозначное. Словотворчество Эсхила — особое проявление его неуемного поэтического духа. Он — могучий перводобытчик и каменотес языковых самородков.

Н. Сахарный

ПросительницыДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Хор дочерей Даная.

Данай.

Царь Аргоса.

Глашатай.

ПАРОД

Святилище аргосских богов на берегу моря. Статуи Аполлона, Гермеса и Посейдона.Дочери Данаяпоявляются с масляничными ветвями в руках.

Предводительница хора

О 3евс, беглецов покровитель, взгляни

Благосклонно на нас,

По морским волнам прилетевших сюда

С устий Нила, песком

Занесенных. Покинуть свой край святой,

Смежный с Сирией, не приговор суда

Нам велел, не за то, что пролили кровь,

Нам выпал удел изгнанниц.

Нет, ужас нас гонит, страшит нас брак

10С сыновьями Египта, с близкой родней

Богомерзкий союз.

А наставил на путь и отправил нас в путь

Наш родитель Данай. Достойный исход

Нашел он, мудрец, для страдалиц —

Бежать напрямик по соленым волнам

И к Аргосской причалить земле. Это здесь

От коровы, которую гнал слепень

И которую Зевс, распалясь, познал,

Родилось наше славное племя.4

20Так в какой же другой нам податься край,

Где приюта искать

Умоляющим, робко несущим в руках

Эти ветви, обвитые шерстью?5

Градодержцы, владыки земли, воды,

Боги горных высот, властелины глубин,

Злые мстители недр могильных,

Ты, о Зевс, наконец, берегущий дома

Справедливых и добрых,

Пусть на женщин, просящих приюта у вас,

30Милосердьем и лаской повеет!

Коли же толпой, грубой, мужской,

Сыновья Египта на быстрой ладье

Прилетят сюда и ступят нам вслед,

На печальный берег аргосский, —

В море их долой! И пусть ураган,

Пусть молния, гром, и ветер с дождем,

И слепая злоба клокочущих волн

Погубят их там и потопят,

Прежде чем они, закон преступив,

Сестер двоюродных силой возьмут

40На мерзостных брачных постелях!

Хор

Строфа 1

Я призываю тебя,

Зевсов бычок,6заморский

Мой покровитель, сын

Ио-коровы! К ней на лугу

Зевс прикоснулся, и в срок сужденный,

Отрок Эпаф, чье имя значит

«Прикосновенье», ты родился.

Антистрофа 1

Славя на этих лугах

Матери древней муки,

50Я показать хочу,

Кто мои предки. Да, я не лгу.

Жителям здешним, быть может, внове

Речи такие. Пусть, однако,

Судят, дослушав слово мое.

Строфа 2

Если бы вдруг, стоя вблизи, мой вопль

Птицегадатель здешний услышал,

60Он бы решил: это в безумной тоске

Плач соловьиный вновь завела,

Ястребом хищным гонима, жена Терея,7

Антистрофа 2

Это она стонет опять, — ее

Гнезда лишили, дома родного.

Это она плачет о сыне своем,

Сыне, который пал от руки

Собственной матери, диким объятой гневом.

Строфа 3

Так же и я упиваюсь тоской ионийских напевов,

70Щеки царапаю в кровь, опаленные нильским

Солнцем, и, душу плачем терзая,

В слезах цветы печали рву,

Страха полна. Защитят ли здесь

Нас, беглянок, из туманной

Из Египетской земли?

Антистрофа 3

К вам я, хранители права, родимые боги, взываю!

Вы не дадите, о нет, беззаконью свершиться.

80Вам ненавистны грубость и наглость,

Вам свадьбы честные милы.

Даже усталому беглецу

С поля боя ты опора

И убежище, алтарь!

Строфа 4

Зевс да рассудит по правде нас!

Зевсова воля, она всегда

Неуловима, непостижима,

Но и во мраке ночном

Черной судьбы перед взором смертных

Светочем ярким горит она!

Антистрофа 4

90Не пошатнуть, не расстроить, нет,

Дела, которое 3евс ведет

Властно и твердо к желанной цели,

Хоть и кромешною тьмой

Скрыты пути, повороты, троны

Зевсовой мысли от глаз людских.

Строфа 5

Низвергая с высокой башни надежд

Обреченного праху, Зевс

Без труда и без усилий

Правит свой суд, кару вершит.

100Все, что замыслит горний престол,

Сразу сбывается. Воля его

Долгих не знает сроков.

Антистрофа 5

Так взгляни же на дерзость людскую, бог!

Этот юный, цветущий род

Порывается упрямо

С кровью родной семя смешать.

Буйных безумцев жалит бодец

Страсти без промаха. Их посрамит,

110Их одурачит Ата.8

Строфа 6

Кричу, воплю, рыдаю и печаль свою,

Горе свое слезами хочу излить.

Какая боль!

Мне впору похоронный плач,

Плач о себе, живой, пропеть.

О холмы Апии,9молю,

Внемлите чужеземной речи!

Я раздираю полотно

120Своих одежд, я рву, скорбя,

Ткань покрывал сидонских!

Антистрофа 6

Даю обет — дарами благодарности,

Если спасусь от смерти, богов почтить.

Какая боль!

Куда несут меня, бурля,

Судьбы неведомой валы?

О холмы Апии, молю,

Внемлите чужеземной речи!

130Я раздираю полотно

Своих одежд, я рву, скорбя,

Ткань покрывал сидонских!

Строфа 7

Весла меня и парусный дом,

Щит и опора среди зыбей,

С ветром попутным к вам принесли.

Нет, не ропщу я.

Только бы наш отец вездесущий

Нашу заботу

140Благополучным концом разрешил,

Чтобы праматери славной племя

От объятий мужчины

Непорочным ушло!

Антистрофа 7

Зевсова дочь,10на кротких взгляни

Кротко, яви нам, благая, свой

Девственно-светлый, прекрасный лик.

Чистая, чистых

Силой своей спаси от погони,

Будь нам оплотом,

150Нашей защитницей ласковой будь,

Чтобы праматери славной племя

От объятий мужчины

Непорочным ушло!

Строфа 8

А иначе стая

Загорелых, смуглых дев

К Зевсу глубин,

У которого гостят

Души отстрадавшие,

Так с ветвями и уйдет,

160Задохнется в петле,

Не найдя к олимпийским богам пути.

О Зевс, это опять

Ярость богов, Ио беда!

Я узнаю безмерный гнев

Супруги твоей. Величайших бурь

Злое дыханье чую.

Антистрофа 8

Тогда злословью

Ты язык развяжешь, Зевс,

170Если дитя

Той коровы и свое

Оскорбишь безжалостно,

Если отвернешься ты

От молитвы слезной.

Отвори же нам в небе свои чуткий слух!

О Зевс, это опять

Ярость богов, Ио беда!

Скачать:PDFTXT

Трагедии Эсхил читать, Трагедии Эсхил читать бесплатно, Трагедии Эсхил читать онлайн