Скачать:PDFTXT
Трагедии

Я узнаю безмерный гнев

Супруги твоей. Величайших бурь

Злое дыханье чую.

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

ВходитДанай.

Данай

Мужайтесь, дети! Вы сюда с находчивым,

Надежным кормчим, стариком отцом пришли.

Я и на суше пристально вперед гляжу,

И все, что прикажу вам, вы запомните.

180Я клубы пыли вижу, войска знак немой,

Осей тележных скрежет слышу явственно,

И щитоносцы с копьями, и лошади,

И круглые повозки хорошо видны.

Наверно, это на разведку здешние

Вожди решили выйти, услыхав о нас.

Но безобидно ль войско их иль, бешеной

Пылая злобой, к приступу готовится.

Всего верней вам, девушки, у этого

Холма, где боги разрешают споры, сесть:

190Алтарь мощнее башни и прочней щита.

Так поспешите, ветви белошерстные

Молящих, знак заступничества Зевсова,

Возьмите в руки левые торжественно

И скромно, грустно, скупо, как пришелицам

Пристало в разговоре с чужеземцами,

О бегстве невиновных расскажите все!

Не повышайте голоса, рассказ ведя

Неторопливо. Строгого спокойствия

Пусть будут ваши лица и глаза полны.

200Речей не нужно долгих и растянутых:

За многословье женщин поделом бранят.

Где надо, уступайте: вы изгнанницы,

А кто слабее, тот и придержи язык.

Предводительница хора

Отец, разумно с дочерьми разумными

Ты говорил. Запомню я прекрасную

206Твою науку. Это да увидит Зевс!

Данай

210Пускай он благосклонно с высоты глядит!

Предводительница хора

208Близ твоего престола я сидеть хочу.

Данай

207Не мешкай больше, надо быстро действовать.

Предводительница хора

209О Зевс, не дай погибнуть, сжалься, смилуйся!

Данай

211Коль он захочет, все счастливо кончится.

Предводительница хора

……….

Данай

И эту птицу призовите Зевсову.

Предводительница хора

К лучам взываем солнца благодатного.

Данай

И к богу Аполлону: он бежал с небес.11

Предводительница хора

Чтоб, зная долю беглых, нам сочувствовал.

Данай

Сочувствовал и смертных защитил, как друг.

Предводительница хора

Кого еще из этих мне призвать богов?

Данай

Я здесь трезубец вижу, знак божественный.

Предводительница хора

Был в море другом, другом и на суше будь!

Данай

220А вот Гермес, как грекам и положено.

Предводительница хора

Пускай спасенным добрую доставит весть!

Данай

Благоговейно всех владык у общего

Их алтаря почтите. Голубиною

Усядьтесь стаей — та боится ястребов,

Крылатых тоже, но родную пьющих кровь.

Чиста ли птица, что на птиц охотится?

Так неужели чист насильник, вздумавший

Дочь у отца похитить? Кто отважится

На это, виноватым и в Аид придет.

230Ведь даже там, я слышал, над злодеями

Зевс преисподней свой последний суд вершит.

Смотрите же, ответьте, как советовал,

Чтобы вернее дело отстоять свое.

Дочери Дания садятся на ступени святилища.

Входитцарьсвоинами.

Царь

Откуда эти иноземки в варварских

Нарядах пышных, из каких чужих они

Земель? Ведь в Арголиде, да и в Греции

Во всей не носят женщины таких одежд.

В толк не возьму я, как они отважились

Без всяких провожатых и глашатаев

240Незваными гостями к нам в страну прийти?

Что ветви, как молящим об убежище

Велит закон, вы нашим принесли богам —

В одном лишь этом может быть уверен грек.

Об остальном я тоже догадался бы,

Но лучше вы мне сами объясните все.

Предводительница хора

Мое убранство верно истолковано.

Но кто ты сам, скажи мне — гражданин простой,

Святилища хранитель или здешний царь?

Царь

Не беспокойся, отвечай по совести:

250Пеласг перед тобою, земнородного

Сын Палехтона, первый человек в стране.

А племя, что на этих нивах кормится,

Пеласгами зовется, в честь меня, вождя.12

Весь, до захода солнца, край, где Стримона

Бежит поток священный, — безраздельно мой.

В мои владенья входит и Перребия,

И земли, что за Пиндом у Пеонии,

И гор Додонских кручи. Море влажное —

Моя граница. Все кругом подвластно мне.13

260А этой вот равнине имя «Апия»

Дано на память об ее спасителе.

Жрец и гадатель Апис, Аполлона сын,

Явившись из Навпакта, землю здешнюю

Освободил от душегуба-чудища,

Клубка драконов, лютой злобы полного,

Исчадья оскорбленных и замаранных

Кровопролитьем древним нутряных глубин.

За то, что мудро средствами целебными

Проклятье это Апис победить сумел,

270Его в молитвах благодарных чествуют.

Теперь, когда ты обо мне услышала,

Род назови свой, повесть расскажи свою.

Но помни, многословье не в чести у нас.

Предводительница хора

Ответ мой прост и краток. Мы аргивянки,

Коровы семя, сыном осчастливленной.

Что это правда, вся моя докажет речь.

Царь

Не может быть, о гостьи, мне не верится,

Что в самом деле родом вы из Аргоса.

На уроженок Ливии походите

280Вы больше, чем на женщин из окрестных мест.

Такое племя мог бы породить и Нил,

И кипрские, пожалуй, отпечатались

Черты на лицах женских — от отцов они.

Еще индийских вы напоминаете

Кочевниц — у границы с Эфиопией

Те на верблюдах ездят, я слыхал, верхом.

Будь вы при луках, я б еще с безмужними,

Охочими до мяса амазонками

Сравнил вас. Расскажите нам подробнее,

290Как именно к аргосцам ваш восходит род.

Предводительница хора

Была, гласит преданье, Ио некогда

Смотрительницей храма Геры в Аргосе.

Царь

Была. Об этом говорят настойчиво.

Предводительница хора

И с нею, смертной, говорят, сошелся Зевс.

Царь

……….

Предводительница хора

И Гера о союзе их прослышала.

Царь

И чем же ссора двух богов окончилась?

Предводительница хора

В корову Гера превратила женщину.

Царь

300И бог любил корову пышнорогую?

Предводительница хора

Да, — таково преданье, — вид быка приняв.

Царь

А что супруга Зевсова могучая?

Предводительница хора

Она к ней стража зоркого приставила.

Царь

Но кто был этим пастухом всевидящим?

Предводительница хора

Им Аргус был. Гермесом сын земли убит.

Царь

Еще какое бедной причинила зло?

Предводительница хора

Слепня послала, чтоб корову жалом гнал.

Царь

Здесь, на Инахе, говорят об оводе.

Предводительница хора

И он погнал корову в страны дальние.

Царь

310Все с тем, что знаю, совпадает в точности.

Предводительница хора

Бежала до Каноба14и до Мемфиса.

Царь

……….

Предводительница хора

Рукой ее коснувшись, зачал сына Зевс.

Царь

Кто ж этот славный Зевса и коровы сын?

Предводительница хора

Эпаф, чье имя — намять о спасении.

Царь

……….

Предводительница хора

Великой славой взысканная Ливия.

Царь

А кто за нею в том роду последовал?

Предводительница хора

Бел двусыновний, моего отца отец.

Царь

Открой мне имя мудрого родителя.

Предводительница хора

320Данай. А дядя пятьдесят сынов родил.

Царь

И дяди имя тоже ты поведай мне.

Предводительница хора

Египет. Видишь, из какого древнего

Мы рода? Помоги ж нам как аргивянкам!

Царь

Да, кажется, и правда, не чужая вам

Земля моя. Но почему покинули

Вы отчий дом, какой вас привело судьбой?

Предводительница хора

О царь пеласгов, бед на свете множество,

И у любого горя свой, особый лик.

Кто думал, что при бегстве неожиданном

330От ненавистной свадьбы доведется нам

Пристать к Аргосской, искони родной земле?

Царь

С какой мольбою, ветки эти свежие

Украсив белой шерстью, ты пришла к богам?

Предводительница хора

Египта детям не хочу служанкой быть.

Царь

Вражда тому причиной иль нечестья страх?

Предводительница хора

Кто из имущих продается с радостью?

Царь

Союз подобный — это путь к могуществу.

Предводительница хора

Прогнать несчастных — это легче легкого.

Царь

Как доказать вам, что богов я свято чту?

Предводительница хора

340Не выдавай нас сыновьям Египтовым.

Царь

Задача не из легких — вновь начать воину.

Предводительница хора

Сама богиня Правды нам союзница.

Царь

В ладу ли с

Скачать:PDFTXT

Трагедии Эсхил читать, Трагедии Эсхил читать бесплатно, Трагедии Эсхил читать онлайн