Скачать:PDFTXT
Собрание сочинений в шести томах. Том 5. Биографическая проза. Pro domo sua. Рецензии. Интервь

кормящая со сна… — По поводу казуса с переводом строки из стихотворения Малларме. В.Я. Виленкин приводит дополнение Ахматовой из руко-писи, хранящейся в РНБ: «»Мандельштам рассказал мне, что был у Анненского и тот (как ни странно) дал ему совет переводить. И тут же О. не удержался и рассказал, что перевел стих…» — после чего приведен тот же стих Мал¬ларме и перевод» (ВА. С. 184).

22 На грязь горячую от топота коней/’/Ложится белая одежда брата-снега… — Неточная цитата из стихо¬творения Тихона Чурилина «Ноябрь», входившего в цикл «Месяцеслов»:

На грязь, горячую от топота коней, Упала легкая одежда брата-снега. И лепет горестный иззябших голубей Ласкает сладостно, и тень все голубей.

«Тучка» — комната, которую Гумилев снимал в Тучковом переулке (дом 17, квартира 29) в студенческие годы. После женитьбы (1910) Гумилев и Ахматова жили в Царском Селе (в доме А.И. Гумилевой. Малая улица, дом 63), иногда оставаясь на «Тучке».

Это был мой первый «Мандельштам», автор зе¬леного «Камня»… — Имеется в виду первое издание книги О. Мандельштама (март, 1913 г.).

Иванов Георгий Владимирович (1894—1958) — поэт, критик, беллетрист, автор мемуаров «Петербургские зимы», мифологизировавших события и факты. Сам автор не воспринимал, однако, книгу как документальное пове¬ствование. Н. Берберова, свидетель многих из описанных событий, сообщает: «…он объявил мне, что в его «Петер¬бургских зимах» семьдесят пять процентов выдумки и двад¬цать пять — правды» (Берберова Н. Курсив мой. Мюнхен, 1972. С. 547).

15 Собрание смч(И1гш«1. ч 5

23 НВН — нспереступал порога «Тучки». — Име¬ется ввиду Н.В. Недоброво. В очерке «Поэты» Г. Иванов, мемуары и критические статьи которого неизменно вызыва¬ли возмущение Ахматовой, писал: «Редкий гость на «Туч¬ке» Н.В.Н., барин-дилетант, высоким голосом с английс¬ким акцентом просит извинения, что стихи, которые он сей¬час прочтет, не отделаны, так как недавно написаны — всего лет пять назад. Отделанные или нет, его сонеты несколько тяжелы» (Возрождение. Париж. 1950. № 10).

24 Антология Античной Глупости, как и Антоло¬гия житейской глупости — шутливые литературные произ¬ведения, в значительной мере культивировались в «Цехе поэтов» Мандельштамом. При этом им пародировались не отдельные произведения, а целые литературные направле¬ния. Например, эллинский цикл:

АНТОЛОГИЯ АНТИЧНОЙ ГЛУПОСТИ

1

Ветер с высоких дерев срывает желтые листья. Лесбия, посмотри: фиговых сколько листов!

Катится по небу Феб в своей золотой колеснице — Завтра тем же путем он возвратится назад.

— Лесбия, где ты была? — Я лежала в объятьях Морфея.

Женщина, ты солгала: я в них покоился сам…

П

М. Лозинскому

Сын Леонида был скуп, и кратеры берег он ревниво. Редко он долу струил пенное в чаши вино.

Так он любил говорить, возлежа за трапезой с пришельцем:

— Скифам любезно вино, — мне же любезны друзья.

М. Лозинскому

Сын Леонида был скуп, и когда он с гостем прощался, Редко он гостю совал в руку полтинник иль рубль; Если же скромен был гость и просил лишь тридцать копеек, Сын Леонида ему тотчас, ликуя, вручал.

К. Шилейко

Смертный, откуда идешь! — Я был в гостях у Шилея, Дивно живет человек, смотришь — не веришь очам:

В креслах глубоких сидит, за обедом кушает гуся. Кнопки коснется рукой — сам зажигается свет.

— Если такие живут на Четвертой Рождественской люди, Боги, скажите, молю, — кто же жниет на Восьмой?

Сама идея «Антологии античной глупости», зародив¬шаяся в начале 1910-х гг., восходит к контрасту двух пуш¬кинских элегических стихов, обращенных к Н. Гнедичу. В середине 20-х гг. создавалась уже «Антология житейской глупости», где пародировался на этот раз не «высокий штиль», а, наоборот, подчеркнуто сниженная русская калька немецкой фразы. Мандельштам особенно любил куплеты, начинающиеся (или заканчивающиеся) всякий раз одной и той же строкой или фразой: «Старик Моргулис…», «Слу¬жил Гаврила…», «Однако» и др.» (цит. по: Мандель¬штам О. Соч.: В 2 т. Т. 1. М., 1990. Коммент. А.Д. Михайлова и П.Н. Лернера. С. 592).

24 Пепел на левом плече и молчи —//Ужас дру¬зей — Златозуб. — Парафраза из стихотворения Ф. Шил¬лера «Кубок» в переводе В.А. Жуковского:

Я видел, как в черной пучине кипят, В громадный свиваясь клуб, И млат водяной, и уродливый скат, И ужас морей — однозуб.

В. Пяст во «Встречах» приписывает эту эпиграмму М. Лозинскому и приводит ее полный текст, опустив, од¬нако, собственную фамилию:

За жизнь свою медной полушки не даст, Кто зрел, как сбираются в клуб И Блок ледяной, и уродливый Пяст, И ужас друзей — Златозуб…

Имеется в виду клуб поэтов, открывшийся в 1921 г. в «Доме Мурузи» на Литейном.

24 «Златозуб». — Вставленный Мандельштамом золотой зуб служил поводом для дружеских шуток.

Это, может быть, даже Гумилев сочинил… —

В. Пяст склонен видеть автора в М.Л. Лозинском (П я с т В. Стихотворения. Воспоминания. С. 304).

…обрывки сочиненной Цехом пародии на знаме¬нитый сонет Пушкина «Суровый Дант не презирал со¬нета…» — Имеется в виду сонет Пушкина (1830).

Волошин Максимилиан Александрович (наст. фам. Кириенко-Волошин; 1877—1932). По-видимому, имеется в виду цикл шутливых сонетов, написанных Волошиным в Коктебеле ко дню своего рождения, 16 мая: «К этому дню Макс собственноручно сколотил фанерный ящик — вроде почтового — и прибил его к стене на террасе. Было пред¬ложено всем желающим опустить в гостеприимную щель любые шутливые (а также серьезные) стихи и рисунки, карикатуры, смешные пожелания — любые творческие по¬дарки. И вот — сам Макс* без подписи, опустил в ящик рукопись «коктебельских сонетов»: подарок самому себе и всем другим» (цит. по кн.: Волошин М. Стихотво¬рения и поэмы. СПб., 1995. С. 660). С этого лета в Кок-тебеле проводились так называемые «обормоты», своего рода аналог петербургского «Трансгопса». Первыми чле¬нами «Ордена обормотов» стали члены семьи Эфрон и Марина Цветаева.

Владимир Нарбутэтот волн заправский. — Нарбут Владимир Иванович (1888—1938) — поэт, про¬заик, критик, был репрессирован и погиб, по слухам, на затопленной барже. См. мифологизированный рассказ о Нарбуте в беллетризованных мемуарах Валентина Катае¬ва «Алмазный мой венец». Входил в «Цех поэтов» со вре-мени его создания и в число «шести акмеистов». Автор сти¬хотворения «Волк», из второй книги Нарбута «Алли¬луйя», издания «Цеха поэтов» (СПб., 1912).

.. .алмазнымиросниками Моравской. — Моравская Мария-Магдалина-Франческа Людвиговна (1889— 1947) — поэтесса, прозаик, критик. До 1914 г. входила в «Цех поэтов», объявивший в 1911 г. выход ее книги сти¬хотворений «Голубые лютики» (издание не состоялось). В эмиграции издала беллетризованные мемуары, роман «Жар-птица» на английском языке (Ныо-Иорк, 1927).

Пяст Владимир (наст. Владимир Алексеевич Пястов-ский; 1886—1940) — поэт, критик, мемуарист, близкий друг Блока. Как мемуарист весьма точен. Был заметной фигурой в литературно-критической жизни Серебряного века.

25 Вот стихи (Триолеты) об этих пятницах (ка¬жется В.В. Гиппиуса). — См. запись Ахматовой («За¬писные книжки». С. 277): «…Мандельштам Иосиф// В акмеистическое ландо сев… — шутил «испытанный ост¬ряк» В.В. Гиппиус в своих триолетах «По пятницам в Ги¬перборее». (Его же пародия на Манделыитама:

Неуверенная рука

В небе вывела облака…»).

В записных книжках Ахматова подтверждает, что ав¬тор этих шуточных стихов, введенных ею в новеллу о Ман¬дельштаме, В.В. Гиппиус (см. «Записные книжки». С. 286-287).

Гиппиус Василий Васильевич (псевд. Василий Галахов, Росмер, 1890—1942) — поэт, переводчик, критик, литера¬туровед. В журнале «Новая жизнь» выступил с рецензией на первую книгу стихотворений Ахматовой «Вечер». В журн. «Куранты» (1918. № 2) рецензировал «Жемчуга» Н. Гу¬милева, первый том сочинений Ф. Сологуба, «Ночные часы» А. Блока. С 1910 г. принимал деятельное участие в работе «Общества ревнителей художественного слова», куда был рекомендован Блоком. В 1911 г. вступил в «Цех поэтов», печатался в акмеистическом журнале «Гиперборей». В1918 г. опубликовал воспоминания о «Цехе поэтов» (Жизнь. Од. 198, № 5), в которых высоко ценил атмосферу цехового содружества, но несколько скептически рассматривал акме¬изм как литературную школу. Стихи Гиппиуса печатались в «Русской мысли», «Северных записках», «Сатириконе» и др. К памяти Гиппиуса Ахматова относилась с неизменным теплом и доброжелательностью, назвав его «нежным по¬этом» (в инскрипте на книге «Вечер»).

В своих рабочих тетрадях Ахматова несколько раз отсылает к В.В. Гиппиусу, неутомимому сочинителю «бла¬гоглупостей» и участнику собраний «Трансгопса». В ее за¬писи сохранились отрывки утраченных произведений из шуточных стихов «Цеха».

Для романтического сева//Разбрасывая жем¬чуга. — Каламбур, соединяющий название двух сборни¬ков Н. Гумилева: «Романтические цветы» (1908) и «Жем¬чуга» (1910).

Пусть в Царском громко плачет Лева — сын Ахма¬товой и Гумилева Лев Николаевич Гумилев (1912—1992).

Недавно найдены письма Осипа Мандельшта¬ма к Вячеславу Иванову (1909). — В примечаниях к пуб¬ликации текста «Листков из дневника», подготовленного Л.А. Мандрыкиной, отмечено, что в «Воспоминаниях о Мандельштаме» в машинописи, датированной 1963 г., при¬ложено девять писем Мандельштама к Вячеславу Ивано¬ву — 20/VI, 1909-21/Ш, 1911 г. (Ф. 1073, № 80). Эти письма опубликованы А. Морозовым в кн.: «Записки отде¬ла рукописей РГБ им. В.И. Ленина». Вып. 34. М., 1973.

Иванов Вячеслав Иванович (1866—1949) — поэт, мыслитель, переводчик, мэтр символизма. Квартира Ива¬новых, расположенная в верхнем этаже дома по Тавричес-кой, 25, именовалась «башней», где собирались предста¬вители литературно-художественной публики, писатели, философы, ученые, артисты, художники. На «башне» вела работу «Поэтическая академия», слушателями которой были Н. Гумилев, О. Мандельштам, М. Кузьмина-Кара¬ваева и др. После исхода из символизма Н. Гумилева, С. Городецкого, О. Мандельштама и др., будущие акмеи¬сты создали при журнале «Аполлон» свою «Академию сти¬ха», после чего ивановская именовалась ими «Проакаде-мией». Отказ от символизма осложнил отношения между старшим и новым поколением поэтов. В дневниковых за¬писях Ахматовой отражена ее неприязнь к фигуре Вяч. Иванова и собраниям на «башне».

Воспоминания сестры Аделаиды Герцык. —

Сестры Герцык — Аделаида Казимировна Лубны-Герцык (1874—1925) — поэтесса, прозаик, переводчица, автор мемуаров «Подвальные очерки» (журн. «Перезвоны». Рига. 1926. № 25—27); Герцык Евгения Казимировна (Лубны-Герцык; 1878—1944) — переводчица, критик. Обе сестры были близки к салону Вяч. Иванова, а Аделаида Казимировна долгие годы была его ближайшим другом.

В главе «Вячеслав Иванов» Евгения Казимировна пи¬сала: «.. .Ученики приходили к мэтру, подобие литератур¬ных семинаров непроизвольно возникало из просмотра но-вого стихотворного сборника, из обсуждения новой театраль¬ной постановки. Каждый вечер студенты Модест Гофман, Ивойлов, изредка Гумилев, Ахматова, совсем юные, став¬шие впоследствии поэтами или так и не ставшие, а также уже и несомненные, как Верховский и другие. Однажды бабушка привела внука на суд к Вячеславу Иванову, и мы очень веселились на эту поэтову бабушку и на самого маль¬чика Мандельштама, читавшего четкие фарфоровые стихи. Щедрость Вячеслава Ивановича в выслушивании и углуб¬лении чужого творчества была изумительна. Детальнейший технический разбор непременно переходил в грозное испы¬тание совести молодого автора, в смысле философском, об¬щественном. Мастер слова, влюбленный в тончайшие оттен¬ки его, внезапно оборачивался моралистом. Это не всем было по нутру. Помню, как я единственный раз видела Аннен-ского у В.И. — два мэтра, два поздних александрийца вели изысканнейший диалог, мы кругом молчали: в кружево та¬кой беседы не вставишь простого слова. Но Анненский за александрийзмом расслышал

Скачать:PDFTXT

Полное собрание сочинений Том 5 Ахматова читать, Полное собрание сочинений Том 5 Ахматова читать бесплатно, Полное собрание сочинений Том 5 Ахматова читать онлайн