Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
звезд. Чтимые явятся в потомках твоих Вожди, князья, государи; 18 Выйдут из них воеводы и воители Мыслью и дланью Древнюю возродить честь Всепобедного оружия Италии; Выйдут праведные владыки, Августу подобные и древнему Нуме, Благосклонными скиптрами Оживить золотой первородный век. 19 Во свершение небесной воли Над тобой, изначально избранной В брак Руджьеру,— Смело шествуй своей стезей! Нет в мире сил Пошатнуть твой замысел И спасти от твоего крушительного приступа Злого вора, замкнувшего счастье твое!» 20 Смолк Мерлин на этих словах, Чародейке оставив делать дело — Явить Брадаманте образ Каждого из ее потомков. Немало было избрано духов, Не знаю, из ада или не ада, И все были здесь, Разные станом и лицом.

56 Песнь III

 21   Вершительница Брадаманту ведет в притвор,
      Где начертан был круг
      В полный ее охват
      И еще на пядь с каждой стороны.
      А чтоб не было обиды от духов,
      Осеняет она деву большим пентаклем
      И велит стоять, молчать, смотреть,—
      А сама, раскрывши книгу, кличет демонов.

 22   И вот из первой пещеры                      перед
      Вкруг священного круга теснятся тени,       Брадамантой
      Рвутся проникнуть, но путь закрыт           проходят
      Заповедней, чем рвом и валом.               духи ее по­
      И тогда вереницей они уходят                томков
      В тот покой, где почиют мощи Мерлина,
      Трижды пред тем
      Урочным обходом обогнувши круг.

 23     «Если все назвать имена и подвиги
      (Говорит Брадаманте заклинающая)
      Тех, что под чарами
      До рождения своего предстали пред тобой,
      То на это не станет целой ночи,
      И неведомо, когда мы расстанемся.
      Я поведаю лишь о немногих,
      Вслед порядку и благому случаю.

 24   Смотри: вот первый,
      Так с тобою схожий красой и прелестью,
      Начинатель италийского рода,
      Понесенный тобою от Руджьерова семени.      от Руджьера
      Я провижу: от его руки
      Обагрится земля понтьерской кровью
      В месть за вероломство и предательство
      Тем, от коих падет его отец.

 25   Пред силою его рухнет
      Дезидерий, владыка лангобардов,
      И за это примет он под высокую руку
      От державной власти Эсте и Калаон.
      Вслед ему — вот твой внук Уберт,
      Бранная краса гесперийского края,
      Не раз и не два
      Охранит он от басурманов святую Церковь.

 26   Вот непобедимый Альберт,
      Столько храмов украсивший трофеями;
      С ним Гугон, его сын, что над Миланом
      Развернет свой стяг со знаком змей,
      И Ассон, который после брата
      Примет под руку инсубрийский край.

Песнь III 57

 С Альбертассом, чьи мудрые советы
 Изживут из Италии Беренгария с сыном,

27 И которому снизойдет
Кесарь Оттон вручить дочь свою Альду.
Вот новый Гугон — о, славное потомство,
Не сходящее с путей отцовской доблести! —
Это он во имя правого дела
Собьет спесь с заносчивых римлян,
Разорвав тяжкую осаду и вырвав
Из рук их папу и Третьего Оттона.

28 Вот Фольк,— он уступит родичу
Все, что было за ним в Италии,
И пойдет по большое княжество
В сердцевину германской земли.
Он подаст руку саксонскому дому,
Чтобы не пала одна из его опор,
И в чреде материнских наследств
Его внуки помогут роду выстоять.

29 Новый приближается Ассон,
Друг изяществ, а не ратных браней;
С ним Бертольд и Альбертасс, сыновья его:
Первый поразит Второго Генриха,
Страшной влагой немецкой крови
Напитав зелень поля перед Пармой;
А второму станет женой
Чистая и мудрая графиня Матильда.

30 Доблестью стяжал он этот брак,
Ибо многая честь — в такие годы
Половину Италии принять в вено
За внучкою Генриха Первого.
Но вот и Бертольдов милый плод —
Твой Ринальд, стяжатель крепкой славы
Вызволить святую Церковь из неправедных
Рук Рудобородого Фридриха.

31 Вот еще один Ассон, под чьей рукой
Быть Вероне с доброй ее округой,
И его поставят над Анконскою маркою
Четвертый Оттон и Второй Гонорий.
Но никогда я не кончу, если
Каждого буду называть мужа твоей крови
Меж поборников святого престола, и каждый
Подвиг их за апостольскую церковь.

32 Взгляни: Фольк, Обиссон, вновь Ассоны,
вновь Гугоны,
Двое Генрихов, отец обок с сыном,
58 Песнь HI

      Двое Гвельфов, из которых один
      Возьмет Умбрию и княжий плащ Сполето.
      И вот—избавитель Италии от кровавых
                                          мук,
      Слезы в смех обращающий для страждущей —
      Это он (показав на Ассона Пятого),
      Кем подавлен будет Эццелин,

 33   Эццелин, чудовище меж тиранов,
      Дьяволовым слывущий отродьем,
      Пагуба подданным, разор милой Авзонии,
      Извергатель столького зла,
      Ч т о пред ним добронравны
      Марий, Сулла, Гай, Нерон и Антоний;
      И пред тем же Ассоном
      Рухнет в прах второй кесарь Фридрих.

 34   Будет под благодатным его скиптром
      Добрая земля над тою рекою,
      Где кликал слезною лирою
      Феб сына своего, не управившего свет,
      И плакал янтарь из тополей,
      И Кидн одевался белыми перьями.
      Этот удел за тысячу услуг
      Воздаст ему апостольская церковь.

 35   А забыть ли брата его Альдобрандина?
      Для римского первосвященника
      На Четвертого Оттона и присных его,
      Досягнувших Капитолия,
      Полонивших все окрестные места,
      Угрызавших Умбрию и Пицен,
      Он, бессильный без многого золота,
      Станет сыскивать взаем у Флоренции,—

 36   А в залог, не имея большей радости,
      Ей отдаст любимого брата;
      А потом, вскинув стяг побед,
      Разметет германское полчище!
      Он воссадит Церковь на престол ее,
      Он воздаст поделом Челанским графам
      И в служенье высочайшему Пастырю
      Кончит дни свои в цветущей поре.

 37   Он оставит Ассона, единородного своего,
      Наследником Анконе и Пизавру
      И каждому городу от Триента
      До Исавра, моря и Апеннин,
      И тому, что превыше золотой казны,—
      Веледушию, доблести и верности.
      Все иное Фортуна и дает и берет,
      А над доблестью нет ей воли.

Песнь III 59

38 Вот и Ринальд — тот Ринальд, в котором
Был бы скор блеснуть луч не меньших
честей,
Если бы — на горе славным родичам! —
Если бы не злая смерть и завистливая
судьба.
Скорбь о нем прозвучала до Неаполя,
Где томится он заложником за отца.
А вослед ему пред тобою Обиссон:
Юный, будет он избран князем после деда;

39 К добрым своим землям он прибавит
Ясный Регий и строптивую Модену;
Такова его будет доблесть,
Ч т о народы дружно призовут его править.
Из сынов его, взгляни, вот шестой Ассон,
Знаменосец креста Христова,—
Он возьмет графство Андрию за дочерью
Сицилийского Второго Карла.

40 А за ним, посмотри, в красе и дружбе
Сонм князей, сиятельный превосходством:
Обиссон, Альдобрандин, Николай Хромой
И Альберт, весь любовь и милосердие.
Промолчу, чтоб не медлить,
Как умножат они власть свою Фавенцей,
А еще отважней — т о ю Адрией,
Что даст имя неуемной соли моря,

41 А еще — землею,

Скачать:TXTPDF

звезд. Чтимые явятся в потомках твоих Вожди, князья, государи; 18 Выйдут из них воеводы и воители Мыслью и дланью Древнюю возродить честь Всепобедного оружия Италии; Выйдут праведные владыки, Августу подобные