Скачать:TXTPDF
Неистовый Роланд
Обо всем повестила говорливая дама, Но об этом — ни слова никому. 95 Как отъехал Руджьер в свою дорогу, Четверых Пинабелевых паладинов, Как соломенных, Положив в недолгом бою,— Щит и свет Брадаманта Перестал слепить глаза и души, же И тогда-то повергнутые замертво убивает Поднялись и диву дались. Пинабеля. 96 До заката дня Только им и было разговору, Ч т о о чуде, сразившем всех и каждого Необорным блеском,— как вдруг В эти толки вспевает весть, Ч т о случился Пинабелю конец, Пинабель мертв, А от кого он погиб, никто не ведает. 97 Ибо тою порою горячая Брадаманта настигла Пинабеля И на узкой тропе сто раз Вбила сталь в его грудь и бок; А иссекши таковой гнойник, Смрадом поражавший всю окраину, Покидает свидетельную чащу На своем возвращенном жеребце.

Песнь XXIII 423

98 Но поворотивши туда,
Где Руджьер,—
Она сбилась меж холмов и долин
И напрасно изъезживала округу:
Не всхотела жестокая судьба
Навести ее на след ее милого.
Если эта повесть кому по нраву,
Тот послушай и следующую песнь.

 ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

1 Не скупись на услугу ближнему: Вступление.
Доброе дело не без доброй мзды.
А хоть и не дастся мзда —
Все ж ни казни, ни сраму, ни урону.
Но кто губит ближнего, тому приспеет
Заплатить незабытый долг,
Ибо сказано: не сойтись горе с горой,
Но человеку человека не минуть.

2 Вот и видно,
Каково пришлось Пинабелю
Расплатиться за недоброе дело
Правой мздой за неправый ум.
Господь бог,
Не терпящий невинного страдания,
Оберег девицу, и всякого обережет,
Кто воздержан от низости и мерзости.

3 Понапрасну полагал Пинабель
Быть ей мертвой и быть ей погребенной
И вовек уже не предстать,
Взыскуя по Пинабелевой кривде.
Отчий замок —
Даже тот не стал ему в прок
Близ Понтьерских мест, в кручах гор,
Прозываемый Высоким Берегом.

4 А держал тот Высокий Берег
Старый граф Ансельм, отец злодушного,
Не сыскавшего ни друга, ни приспешника,
Чтоб уйти от Клермонтских рук.
Дочь Амона
У подножия той большой горы
424 Песнь XXIII

       Без труда исторгла жалкую жизнь,
       Ни слезам не внимая, ни моленьям.

  5      Уложивши красавица лжевитязя,            Брадаманта
       Ей самой искавшего смерть,                 ночует
       К милому поворотила Руджьеру,—             в лесу.
       Но судьба становится поперек,
       Подстелив такую ей тропу,
       Что. вела в лесную глубь и глушь,
       Дикую, чужую, пустую,
       А уж солнце садилось в серых сумерках

   6   Не имев, где промедлить ночь,
       Здесь и возлегла Брадаманта
       Под ветвями на мураве,
       То в дремоте дожидая зари,
       То следя, как плывут в небесном своде
       Марс, Венера, Юпитер и Сатурн,
       Но во сне и въяве
       Видя в думах Руджьерово лицо.

   7   Тяжким сердцем
       Полные она испускала вздохи,
       Мучась, что сильнее любви был гнев.
       «Это гнев меня отхитил от возлюбленного:
       Ах, зачем не стало мне глаз,
       На лихое пустившись дело,
       Оглянуться, чтобы после вернуться,
       Чем лететь, не глядя и без памяти?» —

  8    С таковыми словами на устах,
       А еще того пущими — в сердце,
       Источала она вздохи, как ветер,
       Изливала слезы, как скорбный дождь.
       А когда ей в очи
       Долгожданный блеснул восток,
       То взнуздала она пасшуюся свою лошадь
       И пустилась навстречу дня.

  9       По немногом выезжает она времени        Утром она
       На опушку, где лишь утро тому назад        встречает
       Был чертог, в котором столь долго          Астольфа.
       Ее узил злоумный чародей.
       И предстал ей на той поляне Астольф,
       Под уздцы красуясь гиппогрифом,
       Но недоумея, кому
       Вверить верного своего Рабикана?

  10   По нечаянности
       Было так, что Астольф стоял без шлема,
       И едва показавшись из дубравы,
       Брадаманта увидела двоюродного,

426 Песнь XXIII

       Издали приметила, проворно
       Поспешила, горячо обняла,
       Назвала по имени,
       Подняла забрало и явила лицо.

  11   Никого Астольфу не надобно,
       Чтоб оставить своего Рабикана
       На сохрану и потом на возврат,
       Лучше дочери Дордонского герцога —
       Словно сам
       Бог ее послал ему в подарок.
       Всегда он был весел ее видеть,
       А нынче всего она нужней.
  12   Дважды и трижды
       Братскими объявшись объятиями,
       Поспросив с пристрастием,
       Как живется ему и ей,
       Говорит Астольф:                       Астольф
       «Тороплюсь я в птичьи уделы!» —        оставляет
       И показывает красавице                 ей коня
       Своего летуна.                         и оружие,
  13   А красавице
       И не в диво видеть ширококрылого,
       Ибо не на нем ли с небес
       Налетал на нее Атлант,
       Ибо не ему ли вослед
       Устремлялась она до боли глаз,
       В день, когда умкнул он ее Руджьера
       По крутой и неслыханной стезе!
  14   Говорит ей Астольф принять
       Рабикана, который конь быстрей,
       Чем стрела
       С тугой тетивы,
       А с конем — его крепкое оружие,
       И свезти его в Монтальбан
       И держать там, пока он не воротится,
       Ибо нынче оно ему не в прок,
  15   Потому что к воздушному полету
       Ему надобна легкость, а не вес.
       Он берет себе шлем да рог,
       Рог, спаситель от всяческой беды,
       А Брадаманте поверяет
Скачать:TXTPDF

Обо всем повестила говорливая дама, Но об этом — ни слова никому. 95 Как отъехал Руджьер в свою дорогу, Четверых Пинабелевых паладинов, Как соломенных, Положив в недолгом бою,— Щит и