Скачать:TXTPDF
Неистовый Роланд
Ч т о Роланд решился рассудка.

Песнь XXIV 457

51 Впору верить, что он убит,—
Но нигде ни на чем ни капли крови.
И тогда-то, глядь, а по берегу
Чуть живой, торопится к ним пастух:
Видел он с холма,
Как несчастного настигло неистовство,
Как он сбросил бронь, сторгнул ткань,
Избил л ю д и творил иные бедствия.

52 Молвит он Зербину
Вслед на спрос—неложный рассказ;
Тот дивуется, тот неимоверен,
Но воочию видит: это так.
Делать нечего: соступив он с коня,
Полон скорби, любви и жалости,
Собирает оттуда и отсюда
Разметанный Роландов доспех.

53 Спешившись, спешит
Изабелла в сбор тому же оружию,
Но Появляется
Вдруг является пред ними девица, Флорделиза
Скорбь в очах, вздох в устах, в поисках
А откуда она родом и кто она, Брандимарта;
Ежели кто спросит, доложу:
Это Флорделиза ищет милого.

54 Как покинул ее Брандимарт,
Тайно скрывшись из Карловой столицы,
Прождала она и шесть и восемь месяцев,
А увидя, что его нет и нет,
Вьшустилась в поиск
От моря до моря, от гор До гор,
Изыскав весь край,
Кроме лишь Атлантова прибежища.

55 Залучись она в замок чародея,
Тут бы и предстал Брандимарт
В том же мороке, что и Брадаманта,
Руджьер, Градасс, Феррагус и сам Роланд.
Но как громом грозного рога
Разогнал чародейщину Астольф,
Брандимарт ворртился в сврй Париж,
А Флорделиза о том еще не ведала.

56 Вот и говорю я: нечаянно
Повстречав Флорделиза двух друзей,
Узнает доснех, узнает
Златоузда с отпущенною уздою,
Видит беду воочию
И прискорбную слышит повесть
От того пастуха, который
Был свидетель рыцарева неистовства.
458 Песнь XXIV

  57     А Зербин Роландово всеоружие,
       Дособрав, гвоздит на сосну,
       А потом, чтобы его не присвоил
       Ни заезжий рыцарь, ни здешний,
       Режет краткую строчку на коре:
       «Се — оружие паладина Роланда»,
       Словно в знак: не касайся никто
       Иль готовься померяться с владетелем.

  58   Едва кончил он похвальное дело                 появляется
       И уже садился в свое седло,                    Мандрикард
       Как въезжает на ту поляну                    и хватает
       Рыщущий сарацин Мандрикард,                   Роландов
       Видит панцирь, шлем и меч на стволе,          меч.
       Спрашивает, слышит,
       И ликует, и ни мига не медлит:
       Подлетел и сорвал клинок с сосны.

  59   И кричит: «Кто смеет перечить?
       Этот меч не с сегодня — мой:
       Где ни взял я его, а взял по праву!
       Роланд, струсив его держать,
       Притворился спятившим,
       Чтобы бросить в прах и уйти:
       Малодушию это — оправдание,
       Но захвату м о е м у — н е препона!»

  60   А Зербин на него: «Не тронь —
       Или знай, что не так-то это просто!
       Гекторову булату
       Не по праву ты наследник, а вор!»
       И без дальних слов
       Оба доблестных сшиблись пыл о пыл.
       Гудит воздух от тысячи ударов,
       А и то еще рубятся вполплеча.

  61   Куда грянет меч Дурендаль—                   Зербин
       Вмиг оттоль ускользнет Зербин, как молния:   бьется с
       Вправо, влево, из уклона в уклон               Мандрикар-
       Горячит коня резвей оленя,                    дом.
       И дело,—
       Потому что чуть коснись его сталь,
       И витать бы ему под теми сенями,
       Где влюбленным душам миртовый рай.

  62     Как проворный пес,
         Взвидев вепря, отбившегося от стада,
         Кружит вкруг, налетает вбок,
         А потом как улучит да как вцепится,—
       Так Зербин,
       Ввысь ли меч, вниз ли меч,
       Огибается из отскока в отскок,
       Бьет из чести, бежит для жизни.

Песнь XXIV 459

63 А в упор ему сарацин
Сечет сталью невпопад и впопад,
Словно свищет в равноденственный март
Ветер в Альпах сквозь ущельные дебри,
Гнет стволы головою долу
Или ломит сучья и крутит в вихре,—
Как ни вейся от ударов Зербин,
А ему не укрыться от последнего.

64 А ему не укрыться от разящего,
Меж клинком и щитом просекающего грудь:
Прочен панцирь,
Толст нагрудник, крепка кольчуга,
А не выстояли,
А впустили жестокое острие —
Режет рубящее
Л а т ы и седло до самых сбруй.
65 Не случись тот удар в полсилы —
Быть бы принцу рассечену, как трость;
Но едва дотянувшись дожива,
Лишь по коже всполосовал клинок.
Вытянулась рана
Не в единую пядь длиной,
Засочилась по блещущему доспеху
Красным швом горячая кровь.

66 Таково, я видел, алая прошва
Рассекает серебристую ткань
Не под тою ли белоснежною ручкою,
От которой и сердце пополам?
М а л о Зербину радости,
Ч т о учен войне, силен и горяч,—
Ибо мощь и меч
Куда крепче у короля Татарии.

67 Басурманский однако взмах
Вышел круче видом, чем делом,—
Захолонуло
Сердце в Изабеллиной груди,
Но Зербин,
Полыхая гневом и ненавистью,
В две руки со всей силы и отваги
Поражает нехристя в самый шлем.

68 Чуть не в конскую ткнулся гриву
Под крутым ударом гордый враг,
И не будь его шлем под чарою,
Не сносить бы ему черепа под мечом.
А теперь он не медлит мздой,
Не сулится до другого-де раза,—
Взвив булат над челом шелома,
Метит взмахом разъять князя по грудь.
460 Песнь XXIV

  69   У Зербина куда глаз, туда мысль,
       Он рванул скакуна направо,
       Но не так он быстр,
       Ч т о б ы щит миновал разруба:
       Сверху донизу прошел вражий меч,
       И рассек рукоятный ремень, и ранил
       Руку,
       И пробил броню, и скользнул до бедра.

  70   Исхитряется Зербин справа, слева,
       Но ему своего не взять —
       Бьет по вражьим латам,
       А На тех ни малой отметины.
       Перевесил
       Над Зербином татарский царь,
       И уже на шотландце восемь ран,
       Щит погублен и шлем разрублен.

  71   Истекает кровь, излетают силы,
       А Зербин не слышит,
       Ибо сердцу крушенья нет,
       А как сердце, так и слабое тело.
         И тогда-то Зербинова Изабелла,          Дамы
       Бледная, припадает к Доралисе,            разнимают
       Заклиная ради Господа Бога                бойцов.
       Разомкнуть отчаянных поединщиков

  72   Сколь прекрасная, столь и вежественная,
       И тревожась, какой кому конец,
       Доралиса для Изабеллы рада
       Склонить милого на уемный мир;
       А мольбами Изабеллы изъемлется
       Мстящий гнев из Зербинова сердца,—
       И он едет прочь по ее угоде
       И уже не посягает на меч.

  73      Флорделиза же, видя в несохранности    Флорделиза
       Знатный меч злополучного Роланда,         едет дальше,
       Таково безмолвная страждет,
       Ч т о льет слезы и бьет себя в чело:
       Она хочет, чтоб предстал Брандймарт —
       Отыщись он и услышь эту весть,
       И недолго
       Мандрикарду хвалиться своей добычею.

  74   И пускается Флорделиза искать
       Днем и ночью своего Брандимарта,
      
Скачать:TXTPDF

Ч т о Роланд решился рассудка. Песнь XXIV 457 51 Впору верить, что он убит,—Но нигде ни на чем ни капли крови.И тогда-то, глядь, а по берегуЧуть живой, торопится