Песнь XXIV 457
51 Впору верить, что он убит,—
Но нигде ни на чем ни капли крови.
И тогда-то, глядь, а по берегу
Чуть живой, торопится к ним пастух:
Видел он с холма,
Как несчастного настигло неистовство,
Как он сбросил бронь, сторгнул ткань,
Избил л ю д и творил иные бедствия.
52 Молвит он Зербину
Вслед на спрос—неложный рассказ;
Тот дивуется, тот неимоверен,
Но воочию видит: это так.
Делать нечего: соступив он с коня,
Полон скорби, любви и жалости,
Собирает оттуда и отсюда
Разметанный Роландов доспех.
53 Спешившись, спешит
Изабелла в сбор тому же оружию,
Но Появляется
Вдруг является пред ними девица, Флорделиза
Скорбь в очах, вздох в устах, в поисках
А откуда она родом и кто она, Брандимарта;
Ежели кто спросит, доложу:
Это Флорделиза ищет милого.
54 Как покинул ее Брандимарт,
Тайно скрывшись из Карловой столицы,
Прождала она и шесть и восемь месяцев,
А увидя, что его нет и нет,
Вьшустилась в поиск
От моря до моря, от гор До гор,
Изыскав весь край,
Кроме лишь Атлантова прибежища.
55 Залучись она в замок чародея,
Тут бы и предстал Брандимарт
В том же мороке, что и Брадаманта,
Руджьер, Градасс, Феррагус и сам Роланд.
Но как громом грозного рога
Разогнал чародейщину Астольф,
Брандимарт ворртился в сврй Париж,
А Флорделиза о том еще не ведала.
56 Вот и говорю я: нечаянно
Повстречав Флорделиза двух друзей,
Узнает доснех, узнает
Златоузда с отпущенною уздою,
Видит беду воочию
И прискорбную слышит повесть
От того пастуха, который
Был свидетель рыцарева неистовства.
458 Песнь XXIV
57 А Зербин Роландово всеоружие,
Дособрав, гвоздит на сосну,
А потом, чтобы его не присвоил
Ни заезжий рыцарь, ни здешний,
Режет краткую строчку на коре:
«Се — оружие паладина Роланда»,
Словно в знак: не касайся никто
Иль готовься померяться с владетелем.
58 Едва кончил он похвальное дело появляется
И уже садился в свое седло, Мандрикард
Как въезжает на ту поляну и хватает
Рыщущий сарацин Мандрикард, Роландов
Видит панцирь, шлем и меч на стволе, меч.
Спрашивает, слышит,
И ликует, и ни мига не медлит:
Подлетел и сорвал клинок с сосны.
59 И кричит: «Кто смеет перечить?
Этот меч не с сегодня — мой:
Где ни взял я его, а взял по праву!
Роланд, струсив его держать,
Притворился спятившим,
Чтобы бросить в прах и уйти:
Малодушию это — оправдание,
Но захвату м о е м у — н е препона!»
60 А Зербин на него: «Не тронь —
Или знай, что не так-то это просто!
Гекторову булату
Не по праву ты наследник, а вор!»
И без дальних слов
Оба доблестных сшиблись пыл о пыл.
Гудит воздух от тысячи ударов,
А и то еще рубятся вполплеча.
61 Куда грянет меч Дурендаль— Зербин
Вмиг оттоль ускользнет Зербин, как молния: бьется с
Вправо, влево, из уклона в уклон Мандрикар-
Горячит коня резвей оленя, дом.
И дело,—
Потому что чуть коснись его сталь,
И витать бы ему под теми сенями,
Где влюбленным душам миртовый рай.
62 Как проворный пес,
Взвидев вепря, отбившегося от стада,
Кружит вкруг, налетает вбок,
А потом как улучит да как вцепится,—
Так Зербин,
Ввысь ли меч, вниз ли меч,
Огибается из отскока в отскок,
Бьет из чести, бежит для жизни.
Песнь XXIV 459
63 А в упор ему сарацин
Сечет сталью невпопад и впопад,
Словно свищет в равноденственный март
Ветер в Альпах сквозь ущельные дебри,
Гнет стволы головою долу
Или ломит сучья и крутит в вихре,—
Как ни вейся от ударов Зербин,
А ему не укрыться от последнего.
64 А ему не укрыться от разящего,
Меж клинком и щитом просекающего грудь:
Прочен панцирь,
Толст нагрудник, крепка кольчуга,
А не выстояли,
А впустили жестокое острие —
Режет рубящее
Л а т ы и седло до самых сбруй.
65 Не случись тот удар в полсилы —
Быть бы принцу рассечену, как трость;
Но едва дотянувшись дожива,
Лишь по коже всполосовал клинок.
Вытянулась рана
Не в единую пядь длиной,
Засочилась по блещущему доспеху
Красным швом горячая кровь.
66 Таково, я видел, алая прошва
Рассекает серебристую ткань
Не под тою ли белоснежною ручкою,
От которой и сердце пополам?
М а л о Зербину радости,
Ч т о учен войне, силен и горяч,—
Ибо мощь и меч
Куда крепче у короля Татарии.
67 Басурманский однако взмах
Вышел круче видом, чем делом,—
Захолонуло
Сердце в Изабеллиной груди,
Но Зербин,
Полыхая гневом и ненавистью,
В две руки со всей силы и отваги
Поражает нехристя в самый шлем.
68 Чуть не в конскую ткнулся гриву
Под крутым ударом гордый враг,
И не будь его шлем под чарою,
Не сносить бы ему черепа под мечом.
А теперь он не медлит мздой,
Не сулится до другого-де раза,—
Взвив булат над челом шелома,
Метит взмахом разъять князя по грудь.
460 Песнь XXIV
69 У Зербина куда глаз, туда мысль,
Он рванул скакуна направо,
Но не так он быстр,
Ч т о б ы щит миновал разруба:
Сверху донизу прошел вражий меч,
И рассек рукоятный ремень, и ранил
Руку,
И пробил броню, и скользнул до бедра.
70 Исхитряется Зербин справа, слева,
Но ему своего не взять —
Бьет по вражьим латам,
А На тех ни малой отметины.
Перевесил
Над Зербином татарский царь,
И уже на шотландце восемь ран,
Щит погублен и шлем разрублен.
71 Истекает кровь, излетают силы,
А Зербин не слышит,
Ибо сердцу крушенья нет,
А как сердце, так и слабое тело.
И тогда-то Зербинова Изабелла, Дамы
Бледная, припадает к Доралисе, разнимают
Заклиная ради Господа Бога бойцов.
Разомкнуть отчаянных поединщиков
72 Сколь прекрасная, столь и вежественная,
И тревожась, какой кому конец,
Доралиса для Изабеллы рада
Склонить милого на уемный мир;
А мольбами Изабеллы изъемлется
Мстящий гнев из Зербинова сердца,—
И он едет прочь по ее угоде
И уже не посягает на меч.
73 Флорделиза же, видя в несохранности Флорделиза
Знатный меч злополучного Роланда, едет дальше,
Таково безмолвная страждет,
Ч т о льет слезы и бьет себя в чело:
Она хочет, чтоб предстал Брандймарт —
Отыщись он и услышь эту весть,
И недолго
Мандрикарду хвалиться своей добычею.
74 И пускается Флорделиза искать
Днем и ночью своего Брандимарта,