Скачать:TXTPDF
Неистовый Роланд
мамлюкских
султанов прервало османское завоевание. Дамиэтта.— Правый рукав дельты Нила.
66 Орилл.— Персонаж «Влюбленного Роланда».
67 Белый Грифон и Черный Аквилант.— Персонажи итальянской эпической традиции. Сыно­
вьями Оливьера (см.: XVII, 16, прим.) их впервые делает Боярдо, до него они считались
детьми Рикардета, брата Ринальда, и крещеной сарацинки Гисмонды. В младенчестве
одного похитил гриф (отсюда Грифон) и отнес ко двору Марсилия, где он и был воспитан;
другого — орел (отсюда Аквилант), доставивший его в Константинополь. Одного полю­
била Белая фея, другого — Черная (отсюда их прозвища). В данном эпизоде мы имеем
очередной сюжетный стык с «Влюбленным Роландом», где рассказывалось, что феи-
покровительницы рыцарей, предвидя сужденную им во Франции гибель, решили удержать
Грифона и Аквиланта на Востоке с помощью бесконечного боя (так как противник их по
сути бессмертен). У Боярдо эпизод обрывается на появлении неизвестного рыцаря в об­
ществе закованного в цепи великана. Ариосто дает этому рыцарю имя.
68 С хищным зверем…— С крокодилом.
73 Хоть и сбился в нем былой повествователь…—Ариосто имеет в виду итальянскую поэму
XIV в. «Оджьер-Датчанин», где впервые рассказана история Грифона и Аквиланта и отцом
их назван Рикардет (см.: 67, прим.).
74 Острова Блаженных.— В античной географии западный предел мира, идентифицируются
с Канарскими островами.
75 …со знаком парда…— См.: X, 77, прим.
79 …заветный волос…— Мотив концентрации жизненной силы в волосах (в принципе весьма
архаический—см.: Фрэзер Д. Золотая ветвь. Исследование магии и религии. М., 1980,
с. 263—269) Ариосто воспринял в его античной интерпретации. Ср. смерть, отсекающую
волос Алкесты (Еврипид. Алкеста, 74—76), Сциллу, отрезающую пурпурный волос Ниса,
в котором было заключено его бессмертие (Вергилий. Скопа, 382—388), Ириду, срезающую
золотистую прядь Дидоны (Вергилий. Энеида, IV, 698—705). Ср. также волосы Самсона.^
94 Та Святая Земля, где кровию…— Иерусалим, где принял смерть Христос, искупив своей
кровью первородный грех.
95 Сансонет.— Персонаж итальянской эпической традиции, сын персидского султана, об­
ращенный в христианство Роландом и ставший его спутником (в поэмах «Вступление
в Испанию», «Испания»). В «Моргайте» Пульчи сражается бок о бок с Роландом при
Ронсевале и погибает.
98 Святой Воин.— Св. 1еоргий Победоносец.
mi Оригилла.— Персонаж «Влюбленного Роланда», образец женского коварства и неверности.
560 Примечания
                                  П Е С Н Ь XVI

3 …но как раненный олень…— Ср.: Вергилий. Энеида, IV, 69—73.
5 Рама.—Рамла, небольшой город в Сирии.
и Как уехал ты в Никозию…— См.: Влюбленный Роланд, II, XX, 8.
п Там первейшие ратные вожди…— О списке паладинов см.: XV, 8, прим. Новое имя —
только Анджельер, фигурировавший в числе пэров уже в «Песни о Роланде».
23 Как на робкий скот // Тигр…— Ср.: «Словно среди беззащитных овец беспощадного тигра»
(Вергилий. Энеида, IX, 730). Гйркания — область в северо-восточной части Иранского
плоскогорья. Как на козочек или овечек — волк…— Ср.: «Словно свирепые волки на коз
нападают иль агнцев…» (Гомер. Илиада, XVI, 352—355, перевод зд. и далее Н. Гнедича).
Под горою, поправшею Тифея…— Тифей, гигант, восставший против Зевса, погребен, со­
гласно античному мифу, под горой Эпомео на острове Искья в Неаполитанском заливе
(древнее название острова — Инарима или Энария). Ср.: Вергилий. Энеида, IX, 715—716.
24 …до моста Михаила Архангела…— Мост Сен-Мишель во времена Ариосто был деревян­
ным и находился поблизости от современного с тем же названием.
27 Не гремело таких бомбард и в Падуе…— Имеется в виду осада Падуи, которую вел
в 1509 г. император Максимилиан. Ипполит д’Эсте, к которому Ариосто в данной строфе
обращается, принимал в ней участие.
30 Одоард.— См.: X, 83. Ариман.— См.: X, 81. До ворот Мартина и Дионисия…— Ворота
Сен-Мартен и Сен-Дени в восточной части городской стены по правому берегу Сены.
36 Тот венчался честным венцом…— В Древнем Риме высшей наградой, дававшейся за
спасение на войне соотечественника, был венок из дубовых листьев.
40 …при Ланкастере.— См.: X, 77.
47 Снизу кверху выше не уметиться.— Царь Орана был «видом исполин» (XIV, 17).
56 …гром Водопадного Нила…— Ср.: «И вот там, где Нил низвергается с высочайших гор…
народ, живущий вблизи этого места, ввиду громкости возникающего там звука лишен
слуха» (Цицерон. О государстве, VI, XVIII, 19).
60 Калабрун.— Убит Роландом (Влюбленный Роланд, II, XXIII, 58).
67 Первый держит Альмерию…— В эпизоде смотра сарацинских войск владения были
распределены иначе. Над Альмерией царствовал не Маталист (властитель Толедо и Ка-
латравы — XIV, 14), а Фоликон (XIV, 16), тогда как Гранада принадлежала Стордилану
(XIV, 13).
82 Стелла.— Эстелья в Наварре.

                                  П Е С Н Ь XVII

1 Марий. Сулла.— О Марии, Сулле и Калигуле («лютый Гай») см.: III. 33, прим. Два
Нерона…— Тиберий (Клавдий Нерон), римский император в 14—37 г., и Нерон, римский
император в 54—68 г.
2 Худший Флавий…— Домициан, последний римский император (81—96) из рода Флавиев.
…худший Антонин…— Гёлиогабал, император под именем Марка Аврелия Антонина
(218—222). После его смерти сенат наложил запрет на имя Антонин. Максимин.— Мак-
симин Фракиец, император в 235—238 г. В детстве был пастухом. Креонт.— В греческой
мифологии царь Фив, приговорил к смерти Антигону. Мезенций.— В римской мифологии
царь этрусского города Цере, изгнанный своими подданными. Так и предана была Ита­
лия… —- Лангобарды вторглись в северную Италию в 568—572 г., последний лангобард-
ский король утратил престол в 774 г.; готы (остготы) владели Италией с 493 по 555 г.;
гунны вторглись в Италию в 453 г.
3 Аттила.— Царь гуннов (ок. 434—453). Эццелин.— См.: III, 33, прим.
4 Кличут к нам волков еще прожорливей…— Обобщенный укор итальянским правителям,
прибегающим к помощи иностранных наемных войск. Комментаторская традиция указы­
вает в качестве конкретного адресата инвективы папу Юлия II, который после битвы при
Равенне (см. ниже) призвал в Италию швейцарских наемников. Тразименские безгробные
трупы…— У Тразименского озера в 217 г. до н. э. Ганнибал разбил римские войска. Канны.
Треббия,— Имеются в виду победы Ганнибала над римлянами в 216 и 217 г. до н. э.
Адда.— Битва при Аньяделло на Адде (приток По), где в 1509 г. французы взяли верх над
венецианцами. Мелла.— Битва при Брешии на Мелле (приток Ольо) в 1512 г. (см.: XIV, 9,
прим.). Ронко.— Битва при Равенне (см.: XIV, 1 —10, прим.) на Ронко (впадает в Адри­
атическое море).
Тарро.— Битва при Форново (см.: XIII, 60, прим.) на Таро (приток По).
7 Куда мчитесь, куда, малодушные…— Ср.: Вергилий. Энеида, IX, 781—787 (призыв Мнесфея
к бегущим тевкрам).
и Алджирский царь у ворот…— Ср.: Энеида, II, 469—475 (Пирр, штурмующий дворец
Приама).
Примечания 561

13 Слышатся с вышних крыш…— Ср.: Энеида, II, 486—490.
16 Оливьер.—Традиционный персонаж Каролингова цикла, брат Альды, невесты (или жены)
Роланда. В «Песни о Роланде» представляет сторону умеренности и здравого смысла
в противоположность героическому безрассудству Роланда. В итальянском эпосе, где он
становится персонажем второго ряда, его характеристика приобретает некоторые бурлеск­
ные черты (например, элементы дон-жуанства в «Моргайте» Пульчи,— впрочем, склон­
ность к такого рода подвигам он проявил уже во французском «Паломничестве Карла
Великого в Иерусалим»). Традиционная титулатура — маркиз Вьенский (Вьен в депар­
таменте Изер).
23 Норандин.— Персонаж «Влюбленного Роланда», где история его любви к Люцине, кипр­
ской принцессе, рассказана отдельными фрагментами. Норандин принимает участие в тур­
нире, призом в котором является рука Люцины. Турнир не окончен, и больше к нему
Боярдо не возвращается. Затем мы узнаем, что Мандрикард и Градасс освободили
Люцину, каким-то образом оказавшуюся во власти чудовища, и вернули ее отцу. Возврат­
ное плавание на Кипр омрачено бурей, и здесь мы с Боярдовой Люциной прощаемся.
Ариосто стягивает все эти разбросанные нити в единый сюжет.
27 По неверным карпафийским зыбям…— Пролив Карпатос между островами Родос и Кар-
патос. В античной литературе Карпатосское море выступало как обозначение Эгейского.
29 Чудо-юдо…— История пленения спутников Норандина чудовищем—людоедом и пасту­
хом и их спасения воспроизводит рассказ Гомера о Полифеме и Одиссее (Одиссея, IX).
Учитывал Ариосто и «Энеиду» (рассказ одного из спутников Одиссея в книге III).
63 Умыслом, а пуще удачею…—Ариосто резюмирует в одной строфе эпизод «Влюбленного
Роланда» (III, III, 48 слл). Мандрикард и Градасс, освободив от цепей Люцину, вступили
в бой с чудовищем, но все их удары были бессильны против его непробиваемой шкуры.
Спасло их то, что Мандрикард подвел слепое чудище к горной расщелине, куда оно
и свалилось. Рыцари и Люцина едва успели сесть на корабль, как чудище появилось на
берегу и, метнув в корабль целой скалой, чуть не пустило его ко дну. (Этот бросок
• скалы—единственная деталь, которая роднит Боярдово чудовище с Полифемом. Ариосто
это сходство значительно развил).
65 Атталия.— Анталья, город на южном побережье Малой Азии.
66 И с отцом…— Во «Влюбленном Роланде» имя отца Люцины—Тибиан.
68 Все иды и все календы…—Долгий период времени (календы в древнеримском календаре —
первые числа месяца, иды—тринадцатые или пятнадцатые).
75 Вы, христианнейшими…— Христианнейший—титул французских королей (с 1469 г.), като­
лический— испанских (с 1492 г.). Преданный христопредателям…— Так Ариосто обознача­
ет мусульман, имея в виду либо янычар, формировавшихся из вероотступников, либо
легенду о том, что основатель ислама был христианским епископом. Иерусалим был
потерян христианами в 1187 г.
76 Но ты бросила початую славу…—Славу Реконкисты, которая завершилась при жизни
Ариосто (взятие Гранады, 1492).
78 Ибо лучшее он взял, и лишь худшее—дал…— Имеется в виду Константинов дар (средневе­
ковая легенда о дарении Западной империи в удел римскому первосвященнику). Там
Пактол и золотой Герм…—Золотоносные реки в Лидии: Герм (ныне Гёдиз) и приток его
Пактол (ныне Сарабат). Мигдония.— Область во Фригии.
79 …великий Лев…— Лев X (Джованни Медичи), папа в 1513—1521 г. Святой гнет небесных
ключей…— Ср.: «И ключ дома Давидова возложу на рамена его» (Исайя, XXII, 22).
84 Скажу после…— См.: XVIII, 108—109.
90 Демосфен (384—322 г. до н. э.).—Афинский оратор, в данном случае как мастер судебного
красноречия.
96 …два апамейских брата…— В античной географии известно несколько городов с названием
Апамея: в Сирии, во Фригии, в западной Вифинии.
109 Кознь,// Что вовек не всходила в ум человеческий…—Данный ариостовский эпизод прямо
восходит к французскому «Роману о Паламеде», где герой подобного же сюжета, Мели-
адус аналогичным образом обманут и опозорен своей возлюбленной и ее трусливым
любовником, выданным ею за двоюродного брата. См.: Райна. С. 228—235.
П2 Как осел в львиной шкуре…— Отсылка к известной басне Эзопа.

                                    П Е С Н Ь XVIII

ю Раньер.— Второстепенный персонаж Каролингова цикла. Рикард.— Персонаж Каролин­
гова цикла, упоминается в «Песни о Роланде», где погибает в сражении с Балигантом. Его
исторический п р о т о т и п — Р и ш а р I, герцог Нормандии (943—996). Ивон.— Один из двена­
дцати пэров в списке «Песни о Роланде».

Скачать:TXTPDF

мамлюкскихсултанов прервало османское завоевание. Дамиэтта.— Правый рукав дельты Нила.66 Орилл.— Персонаж «Влюбленного Роланда».67 Белый Грифон и Черный Аквилант.— Персонажи итальянской эпической традиции. Сыно­вьями Оливьера (см.: XVII, 16, прим.) их впервые