Песнь IV 71
21 А поратовав верхом,
Сходит она с седла на землю,
Чтоб вернее достигнуть своего,—
Был и это урок умной волшебницы.
И тогда последней своею чарой,
Не зная и не чая отпора,
Раскрывает колдун свой щит,
Чтоб низвергнуть врага заветным блеском.
22 Он бы мог раскрыть его сразу
Не мороча воителей игрою,—
Но ему был сладостною потехою
И разбег их копий, и размах мечей.
Так хитрый кот
Вновь и вновь заводит шутки с мышью,
А когда прискучит забава —
Вдруг прикусит и бросит насмерть.
23 М а г — к а к кошка, а в р а г — к а к мышка:
Так бывало в прежних его схватках,
Но не так было в этот раз,
Ибо на персте у противницы был перстень.
Зорко и твердо она следила,
Чтобы не было волхву перевеса.
А завидев раскрытый щит —
Сжала веки и упала наземь:
24 Не ослеплена,
Как другие, блеском ярого металла,
А затем, чтобы обманувшийся чародей
К ней спустился со своего коня.
И она не обманулась в умысле:
Чуть коснулась голова ее земли,
Как летун учащает взмахи
И широкими кругами идет на спуск.
25 Щит вновь под платом, и побеждает
Он крепит его к седлу его.
И сходит к лежащей пешим,
А она ждет, как волк в кустах козленка
Он р я д о м — и она на ногах,
И схватила, и ему не вырваться.
Книгу, где вся ратная его снасть,
Злополучный оставил на траве,
26 И была при нем только цепь,
Ч т о всегда он носил на поясе,—
Потому что шел он ее связать,
Как уж<г и прежде стольких связывал.
А теперь он лежал перед победительницей,
Беззащитный,
И не диво, ибо не ровня —
Он, старик, и она, могучая.
72 Песнь IV
27 Она вскидывает победную руку—
Отсечь сраженному голову;
Но глядит ему в лицо и отводит удар,
Гнушаясь недостойным отомщением.
Она видит: пред ней в последней беде —
Чтимый старец с печальным ликом,
Лоб в морщинах, седые кудри,
И ему лет семьдесят или близ того.
28 «Возьми, юный, жизнь м о ю , ради неба!» —
Молвит старец, в гневе и горе.
Но как рвется он отдать жизнь,
Так она противится отнять ее.
А желает она узнать:
Кто он? и зачем он воздвиг
Здесь, в глуши, свой оплот? и зачем
В целом мире сеет он погибель?
29 «Ах, не по недоброму умыслу Но Атлант
Взнес я замок на высь утеса,— любит Руд-
Простонал к ней старый чародей,— жьера и хо-
И не из корысти стал я хищником, чет укрыть
А подвигла меня любовь его от опас-
Уберечь от рокового пути ностей.
Славного рыцаря, обреченного от звезд
Стать крещеным и пасть от измены.
30 Свет не видел меж севером и югом
Такого удальца, такого красавца.
И м я ему Руджьер;.
Я, Атлант, с пелен его вскармливал и вспа^
ивал.
Жажда славы и жадный рок
Его бросили вслед царю Аграманту;
А мне он был, как сын, и искал я
Вызволить его из беды и из Франции.
31 Чудный замок я воздвиг лишь на то,
Чтоб замкнуть в безопасном Руджьера,
Когда взял я его,
Как хотел я нынче взять и тебя.
А рыцарей, д а м и прочую знать,
Которую сам ты увидишь,
Я увел сюда затем, чтоб Руджьеру
С ними легче была долгая неволя.
32 Выхода им отсюда нет,
Но иные их радости мне в радость:
Все, что можно собрать с целого мира,
То и собрано за этими стенами — .
Звоны, песни, игры, наряды, сласти —
Все, что сердце просит и губы молвят.
Славно я сеял, славно пожинал,
Но ты пришел, и всему конец.
Песнь IV 73
33 Ах, если душой ты хорош, как видом,—
Не препятствуй доброму моему умыслу!
Вот тебе щ и т — д а р ю ,
Вот тебе конь, летящий в ветре;
Но не посягай на мой замок!
Уведи двух, трех друзей, а больше не трогай;
Уведи хоть всех, не заспорю,
Лишь оставь мне моего Руджьера.
34 Если ж и его ты хочешь отнять —
О, тогда, унося во Францию,
Прежде вырви мое разбитое сердце
Из развалины этого тела!»
Но девица ему в ответ:
«Его-то от тебя я и вызволю!
А ты плачь, сколько хочешь, но не сули мне
даров:
И конь твой и щит и без того уже не твои.
35 Да хоть будь они и в твоей власти —
Недостаточна такая мена:
Ты сказал, что заточил Руджьера
От дурного знака его созвездий?
Но что предназначено ему небом,
То или неведомо или неизбежимо!
И тебе ли, не видев собственной беды,
Прозирать судьбу твоего ближнего?
36 Не проси умереть: я не слышу просьб.
А ежели впрямь ты ищешь смерти,
То, будь целый мир наперекор,
Сильный духом всегда в ней властен.
Но пока ты жив —
Раствори темницу твоим невольникам!»
Так молвила героиня
И с пленным волхвом двинулась к скале.
37 Собственною скованный цепью, Он
Шел Атлант, и она за ним, освобождает
Все еще ему не веря, пленников
Хоть и был он подавлен и убог. замка,
Немного прошли они шагов,
Как явилась в подножии расщелина,
А за ней—ступени винтом
Вверх до самого входа в замок.
38 Подымает Атлант с порога камень,
Весь в странных чертах и тайных знаках,
А под ним сосуды, имя и м — у р н ы ,
Из них шел дым, а внутри был огонь.
Вдребезги дробит их к о л д у н — и вмиг
Кругом пустыня, безлюдье, глушь,
Ни стен, ни башен,
Словно замка на скале и не бывало.
74 Песнь IV
39 Исчез волшебник,
Как дрозд из сетки,
Замка — нет,
Узники е г о — н а воле.
Д а м ы и паладины
Из хором очутились в чистом поле,
И вздохнул не один,
Ч т о на воле уж нет того довольства.
40 Здесь Градасс, и здесь Сакрипант,
Здесь Прасильд, благородный витязь,
За Ринальдом шедший из Леванта,
С ним Ирольд, верный его друг;
И вот видит прекрасная Брадаманта
Желанного своего Руджьера,
И он ее узнает,
И идет к ней с приветным ликованием,—
41 Ибо любит ее Руджьер
Больше света, больше сердца, больше жизни
С того самого дня, как пред ним скинула она
шлем,
И ранили ее в открытую голову.
Кто и как — об этом долго рассказывать,
Но искали они друг друга день и ночь
В том лесу, дремучем и диком,
А нашли только здесь и теперь.
42 И вот видит он ее, и вот видит он в ней