Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
местом, И все прихлынули слышать его слова.

Песнь V 95

83 Он сказал: «Благородный государь,
Прерви бой!
Знай: кто бы из двух ни пал,
Ты его погубишь безвинно.
Один хочет правды, но не видит,
Молвит ложь и не ведает, что ложь:
Под одним и тем же обманом
Брат его погиб, а сам он встал губить.
84 А другой и не знает, правда с ним или нет,—
Из единого веледушия
Он готов на смерть,
Чтоб такой красоте спастись от смерти.
Я пришел с избавленьем для невинности
И с расправой для низкого коварства—
Но сначала во имя Господа,
Разними сраженье, а после выслушай меня!»
85 Важность и достоинство,
Зримые в властном облике Ринальда,
Внушили королю
Подать слово и знак к пресеченью боя.
И тогда пред королем и баронами обличает
И многим рыцарством и несчетным народом Полинесса
Раскрывает Ринальд всю кознь,
На Гиневру замышленную Полинессом,
86 Вызывается доказать
Правду слов своих бранной сталью,—
Полинесс принимает вызов
И выходит с сумрачным лицом
Но вину отрицая последней наглостью.
«Поглядим!»—говорит Ринальд.
Оба в седлах, поле открыто,
Без помехи зачинается бой.
87 О, как жаждет король и с ним народ,
Чтоб Гиневра предстала невинною!
Все надежды—что Божий суд
Обнаружит мнимость ее позора.
Слыл Полинесс злым, надменным,
скаредным,
Вероломным, неправосудным,
И не в диво было никому,
Ч т о такие им ковались ковы.
88 Стоит Полинесс— и на Божьем
Мрачен вид, бледен лик, трепет в сердце; суде
С третьей трубой убивает
Вздымает он копье наперевес. его.
Мчит Ринальд, чтоб кончить одним ударом,
Метит в грудь, чтоб копье прошло насквозь.
По желанному был исход—
Вбилось в грудь копье до полкопья.
96 Песнь V

 89   Вздетого на древко швыряет он наземь —
      На шесть локтей в сторону от коня.
      Соскакивает Ринальд и срывает с него шлем,
      Не давая ему встать и опомниться.
      Не в силах биться,
      Тот покорно просит пощады
      И вслух пред королем и пред всем двором
      Кается в обмане, за который погиб.

 90   Он не кончил: на полуслове
      Оставляют его и голос и вздох.
      А король, чья дочь
      Вызволена из смерти и недоброй славы,
      Утешается, радуется, ликует
      Больше, чем если бы
      Потерял и вернул себе корону,—
      И за это Ринальду — особенная честь.

 91   А когда Ринальд снял шишак,
      И увидел король знакомое лицо —
      Вскинув руки, он благодарит
      Небеса за такого вспомогателя.
        Между тем другой паладин,                   Неведомый
      В трудный час представший за Гиневру          рыцарь
      И принявший оружный бой,                      открывает
      Стоит в стороне и глядит на все.              лицо...

 92   Просит его король
      Открыть имя или хоть лицо,
      Чтобы тоже принять награду
      По достоинству его доброго помысла.
      После долгих просьб вот и он снимает
                                            шлем,
      И видят все
          То, о чем скажу я в другой песне,
          Если вам благоугодно послушать.




               ПЕСНЬ ШЕСТАЯ
  1          Беда злодею,                            (Вступле-
          Ч т о мечтает схоронить злодеяние,—       ние)
          Пусть все молчат—но кричит сам воздух
          И кричит земля, где оно схоронено.
          А нередко бог попускает грешнику,
          Чтобы, незаподозренный,

Песнь VI 97

               Но и неосмотрительный,
               Грех раскрыл себя сам.

               Беда была Полинессу
               Полагать, что он скроет преступленье,
               Удалив Далинду, которая
               Знала и могла бы рассказать:
               Громоздя злодейство на другое,
               Он ускорил беду, что мог бы оттянуть,
               Мог бы оттянуть и даже обойти,—
               Но он шпорил себя и мчался к гибели,

               И лишился жизни, и сана, и друзей,
               И того, что всего дороже — чести.
             Но уже я сказал, как все
           Умоляли открыться неведомого рыцаря;
           И вот снял он шлем
           И явил знакомое милое лицо,
           Ибо это был Ариодант,
           Столь оплаканный уже по всей Шотландии.

           Это был Ариодант,                              ...и оказы-
           О котором рыдали, как о мертвом,                вается
           И Гиневра, и брат, и король, и двор, и люд —     уцелевшим
           Так он был хорош и светел доблестью.              Ариодантом.
             Тут-то и открылось,
           Сколько правды и неправды поведал
                                              странник.
           Подлинно он видел своими глазами,
           Как низвергся рыцарь в море со скалы,—

           Но в отчаянии так ведь бывает:
           Кто издали жаждет смерти,
           Тому рядом она противна,
           И груба, и крута, и тяжела;
           Вот и Ариодант, случившись в море,
           Расхотел умирать,
           А как был он ловок, силен и быстр,
           То пустился вплавь и выплыл к берегу.

           Разбранив сумасбродством
           Ту охоту свою покончить с жизнью,
           Весь измокший, он тронулся в путь
           И набрел на хижину Пустынника.
           Здесь втайне решил он выждать,
           Какие послышатся слухи —
           Обрадуется Гиневра его гибели
           Или будет печальна и
Скачать:TXTPDF

местом, И все прихлынули слышать его слова. Песнь V 95 83 Он сказал: «Благородный государь,Прерви бой!Знай: кто бы из двух ни пал,Ты его погубишь безвинно.Один хочет правды, но не