Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
привязью мирт, Осыпает зелень к его корням, И колеблется ствол, и падают листья, Но порвать поводья ему не в мочь. 27 Как древесный сук, Рассевшийся и дуплистый, В очаге, где огненный жар Выест в его порах влажный воздух, Лопается с треском, Выпуская на волю кипящие пары,— Так скрипит и ворчит и корежится Страдный мирт, а потом разевается корой, ’28 И из щели раздаются стонуще и жалобно Внятные слова: «Если есть в тебе почтение и вежество, Зримые в твоем облике,— Отвяжи крылатого от моего ствола! Довольно мне и моей беды, Без новых, без лишних мук, Налетающих на меня из-за моря!» 29 Как заслышал Руджьер этот стон — Дрогнул лицом и вскочил с земли; Как он понял, что этот стон — из дерева,— Оцепенев, застыл, Щеки его горят стыдом, Торопливо он отвязывает скакуна, «Прости меня,— говорит,— кто бы ты ни был — Дух людской или нимфа лесная: 30 Не знал я, что под шершавою корою Человечья живет душа, Оттого и обидел твой дышащий мирт, Оттого и встревожил чудные листья. Но ответь: кто ты? В кривом и колючем теле

Песнь VI 103

 Как ты жив и разумом и словом?
 Да хранит тебя небо от градов и бурь!

31 Если же нынче или после
Я смогу обиду сгладить услугой,—
То клянусь тебе той прекраснейшей,
В чьем владычестве все лучшее во мне:
Словом и делом
Заслужу я твою благодарность!»
Так закончил Руджьер,—
и в ответ
Дрогнул мирт от корня до вершины,

32 А потом кора его увлажнилась,
Как потеет комель, только что из лесу,
Долго тщетно споря с огнем,
А затем поддавшись его мощи,—
И повел он повесть:
«За твою любезность расскажу тебе сразу,
Кем я был и от кого я стал миртом рассказыва­
ла пленительном этом берегу. ет ему,

33 Звали меня Астольф,
Слыл я во Франции грозным паладином,
Был родней и Роланду и Ринальду,
Слава которых не знает рубежей,
А по родителе моем Оттоне
Ожидало меня владычество над Англией.
Был я строен, пригож, и пылала обо мне
Не одна красавица; а кончилось худо.

34 Держа путь домой с крайних островов
На восходе в Индийском океане,
Где с Ринальдом и другими храбрыми
Я томился в темных подземельях,
Пока не распахнула нам волю
Необорная мощь паладина Бравы,—
Шли мы вдоль песчаной пустыни,
Легшей грудью под бури аквилона,

35 И тогда-то судьбина, суровая и злая,
Завела нас на нашем пути
К утреннему берегу, где над морем
Взнесся замок могучей Альцины.
А владетельница, выйдя из ворот,
Стояла одна на взморье
И без невода и уды
Завлекала к суше всякую рыбу:

36 Быстрые сплывались к ней дельфины,
Толстые тунцы с открытыми ртами,
Кашалоты, тюлени,
Потревоженные из ленивого их сна,
104 Песнь VI

       Краснобородки, лососи, сальпы,
       Толпами, быстрей, чем могли,
       Плоскоглавы, пилоносы, киты
       Выгибали из волн чудовищные спины.

  37   Видели такого мы кита,                        как попал
       Больше которого не ведано в целом море:       он на этот
       На одиннадцать с лишним шагов                  остров,
       Простирался над хлябью тучный его хребет.
       Стоял он в воде, не движась,
       И глядели мы на него, и думали,
       Ч т о не рыба это, а островок —
       Таков он был от конца до конца.

  38   Так стояла Альцина, закликая рыб
       Только словом, только заклятьем.
       Была она сестрою самой Моргане —
       То ли младшею, то ли старшею, то ли ровнею.
       Посмотрела она, и по лицу стало видно,
       Ч т о понравился я ей с первого взгляда.
       И задумала она хитро меня отбить
       От товарищей,— и так оно и вышло.

  39   Подошла она любезно и милостиво
       И с приветливым лицом говорит:
       «Добрый рыцарь, если вы соизволите
       Нынче дать себе отдых у меня,
       То увидите вы
       Все породы рыб моего улова,
       И чешуйчатых, и кожистых, и колючих,—
       А их столько, сколько в небе звезд.

  40   Если же почтете вы угодным
       Здесь отъехать на другую отмель,
       То туда всплывает сирена,
       Сладкой песней утишающая море».
       И указывает на того кита,
       Ч т о виделся нам за островок;
       А я на беду м о ю всегда был горяч,
       И вот — всхожу на чудовищную спину.

  41   И Ринальд и Дудон
       Подают мне знаки: не езди!
       Все напрасно. С улыбкою Альцина,
       Покидая их, всходит вслед за мной,
       И послушливый кит
       Мчится вплавь сквозь соленую волну.
       Пожалел я о своем неразумии,
       Но до берега уже было далеко.

  42   Ринальд вслед мне бросается вплавь
       И едва не тонет,

Песнь VI 105

 Потому что с юга налетает буря
 Черной тенью на небо и на море.
 Ч т о с ним было потом, не знаю.
 «Смелей!»—говорит мне Альцина
 И весь тот день и всю ту ночь
 В бурном море не спускает меня с чудища.

43 Так приплыли мы на этот чудный остров, где Альцина
Где почти везде царит Альцина, враждует
Потому что она его отбила с доброй
У сестры, которую отец Логистиллой,
По себе одну оставил наследницею,
Потому что та была законной дочерью,
А другие две (так знающие говорят)
Родились от кровосмешения.
44 И как те были неправедные и злые,
Черных мерзких полные пороков,
Так эта обреталась в чистоте
И лелеяла сердце в добродетели.
Две сестры на нее сплотились сговором,
Чтоб изгнать ее из острова,
И воздвигли за ратью рать,
И отбили сто с лишним замков;
t
45 Не осталось бы Логистилле ни клочка земли
(Логистилла — так ее звали),
Если б не были ей оградою
Слева — море, справа—голые горы,
Как меж Англией и Шотландией,
Где лежат рубежом река и хребет.
Но и тут Альцина и Моргана
бее рвались отнять и эту малость:
46 Так ярилась чета порочной злобы
На святейшую чистоту.
Но вернусь к рассказу, и какова
Как стал я деревом. судьба
У Альцины я купался в усладах, Алъцининых
Все в ней обо мне пылало, любовников.
И не меньше пылал я сам
О ее красе и любезности.
47 Нежное тело ее было мне восторгом —
Все в нем были прелести.
Каковы смертным даны порознь,
Кому больше, кому меньше, и никому много.
Я забыл о Франции и обо всем,
Я смотрел лишь в ее лицо,
Каждый помысел мой и умысел
Был лишь к ней и кончался в ней.

48 И Альцина меня любила вровень:
Больше никто ей был не нужен,—
106 Песнь VI

       Она бросила всех прежних любовников,
       А их было до меня предовольно,
       Я при ней был ночью и днем,
       Как поставленный надо всеми,
       Мне она верила, у меня просила совета,
       А ни с кем другим не молвила и слова.

  49   Но увы! зачем я трогаю раны,
       Для которых нет у меня целенья?
       Зачем
Скачать:TXTPDF

привязью мирт, Осыпает зелень к его корням, И колеблется ствол, и падают листья, Но порвать поводья ему не в мочь. 27 Как древесный сук, Рассевшийся и дуплистый, В очаге, где