Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
Остального в теле не прозреть и Аргусу, Но ясно уму, Ч т о и скрытое достойно явного. 15 Мерно и верно сложенье рук, Белая ладонь Удлиненная виднеется и узкая, И ни складки на ней, ни жилки; А царственная стать сходит к маленькой стопе, Узенькой, короткой, округлой. Ангельскую красу, детище небес, Никаким не утаить покровам. 16 Говор, смех, пение, поступь,— Руджьер В каждом знаке был раскинут силок. возгорается Мудрено ли, что не выстоял Руджьер любовью. Перед зримою ее благосклонностью? Ч т о сказал ему мирт, как коварна она и зла,— То уже ему и немило; И не верится ему, что предательский обман За такою кроется улыбкою. 17 Легче ему поверить, Ч т о Астольф на том песчаном берегу Обращен был в мирт За его же неблагодарную злобу, И поделом, и еще ему мало. Все, что он сказал,—это ложь, это месть: Это лишь обида и ненависть Страждущего толкнули на такую хулу. 18 Та, кого он столько любил, Вдруг изглажена из любившего сердца —

116 Песнь VII

       Это чары Альцины
       Стерли шрамы прежних нежных ран
       И вчертили Альцину и ее любовь.
       И ее лишь образ врезан в душу.
       Не осудим же доброго Руджьера,
       Ч т о случился он нетверд и неверен.

  19     А над знатным пиром
       Цитры, лиры, арфы
       Звоном зыбили воздух
       В сладком согласье и звучном созвучье;
       А иные пели
       О любовной сласти и страсти,
       А иные стихами
       Изъясняли милые образы.

  20   Ни победная роскошь
       Наследников Нина,
       Ни славной той Клеопатры
       Пиршества с латинским победителем
       Не сравнятся с этим, которым
       Рыцаря приветила влюбленная фея.
       Я не верю в такой пир даже там,
       Где чашником Ганимед при Юпитере.

  21   А как стал конец тому застолью,—
       Сели в круг для милой игры:
       Каждый каждому на ушко
       Нашептывал любовные тайности,
       Это ли не случай влюбленным
       Без помехи оказать свою любовь?
       И последнее меж ними было слово —
       Провести эту ночь в одной постели.

  22   Тут кончается игра,
       Не дождавшись обычайного часа.
       Входят отроки, вносят факелы,
       Разгоняют светочами сумраки,—
       И меж свиты сзади и спереди
       Отправляется Руджьер на покой
       В чисто убранную опочивальню,
       Избранную ему между лучшими.

  23   Вновь подносят ему по обычаю
       И сласти и доброе вино,
       И учтиво клонятся, и расходятся
       Каждый в назначенный приют.
         А Руджьер возлег на душистые полотна,   Они
       Тонкие, словно из Арахниных рук,           становятся
       Но ухо — настороже,                       любовниками.
       Не послышится ли поступь красавицы.

Песнь VII 117

24 На каждый чуемый шорох
Вскидывал он голову — не она ли?
И будто бы слышал, и вновь не слышал,
И опомнясь, вздыхал о своей ошибке,
И вскакивал с ложа, и распахивал дверь,
И выглядывал, а там никого.
И по тысяче он раз проклинал
Так медлительно тянущееся время.

25 Почасту говорил он: вот она вышла;
И принимался отсчитывать шаги
От своей опочивальни до той,
Откуда ждал он выхода Альцины.
И эти, и другие, и разные
Тщетные он считывал счеты
И боялся, не взошла ли помеха
Меж рукой и не дающимся плодом?

26 Альцина же
От долгих благоуханных умащений
Вставши к часу, когда не время медлить,
Потому что все затихло во дворце,—
Вышла из своего покоя,
Молча, одна, по тайному переходу,
Туда, где за Руджьерово сердце
Долго уже бились надежда и страх.

27 Как увидел Астольфов сменник
Вставшую ему улыбчивую звезду,—
Словно сера вспыхнула в его жилах,
Словно в собственной коже не мог он
усидеть:
По самые очи
Погрузился в море он нег и услад.
Он взлетает с ложа, он хватает ее в объятья,
Он не в силах ждать, чтоб она себя раздела,—

28 А на ней и так ни платья, ни подплатья,
Только покрывало легкого шелка
Поверх сорочки
Тончайшей и белейшей.
Охватил ее Руджьер, ниспадает покрывало,
И в прозрачном полотне
Явлена она и сзади и спереди,
Как розы и лилии под ясным стеклом.

29 Не так плотно плющ
Оплетается вокруг своего дерева,
Как сплелись наши двое любовников,
Друг у друга впивая с губ
Вздохи, слаще которых нет в посевах
На индийском и савском ароматном берегу.
118 Песнь VII

       Два языка в каждых устах
       Были красноречьем их услады.

  30     Обо всем об этом никто не знал,
       А которые и знали, те молчали,
       Потому что губы на замке
       Редко нам во вред, а часто во благо.
       Но догадлив двор,
       И в приветной лести стелется пред
                              Руджьером:
       От каждого честь, от каждого поклон —
       Так по нраву влюбленной Альцине.

  31   Ни одна отрада их не минет —
       Всё сошлось в чертоге любви.
       По два и по три раза на день
       Переменяются платья для веселых забот:
       Повседневно — пир, повсечасно—праздник,
       Борьба, турнир, театр, купанье, пляска;
       А подчас под навесом у фонтана
       Читают они про старинную любовь;

  32   Или по светлым холмам и темным долам
       Гонят гоном пугливых зайцев,
       Или шумом вспугивают фазанов
       Чуткими псами по кустарникам и жнивью,
       Или на дроздов в пахучем можжевельнике
       Ставят клейкие прутья и хваткие силки,
       Или сетью, или обманчивым силком
       Беспокоят затишья рыбных заводей.

  33     Так-то праздновал Руджьер, так-то
                                       радовался
       Между тем, как тягались Карл и Аграмант,
       О которых нимало не хочу я забыть,
       Ни о Брадаманте,        
Скачать:TXTPDF

Остального в теле не прозреть и Аргусу, Но ясно уму, Ч т о и скрытое достойно явного. 15 Мерно и верно сложенье рук, Белая ладонь Удлиненная виднеется и узкая, И