Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
в своем Внезапным страхом бегстве Гнал ее на окольные тропы, И всякая тень на всхолмье и во вздолье Мнилась Ринальдом, мчащимся по пятам. 34 Так козочка, так юная лань Видит сквозь зелень родной рощи, Как милую ее мать Лютый барс, смяв, рвет, вгрызшись в горло, в грудь и в бок, И летит она из сени в сень, Трепеща тревогой и страхом, И хищной пастью Видится ей каждый задетый куст. 35 День и ночь и новое утро Носилась Анджелика, не зная, где, И опомнилась в ласковой дубраве, Шелестящей под веющим зефиром, А вокруг журчали два ручья, Обновляя и лелея мураву, Неспешными струйками меж круглых камешков Сладкие разливая созвучия. 36 Здесь-то, полагая себя В безопасной дали от Ринальда, Рассудила она отдохнуть От томящего пути и палящего лета, И нисходит в цветы, и пускает в травы От узды избавленного коня, И он бродит над светлыми волнами, Где свежею муравою пышны берега.

Песнь I 29

37 Видит она рядом купу шиповника
В цветущих ветвях и румяных розах
Над зеркалом чистой влаги,
Тенистыми дубами укрытую от полдня,
В глубине своей вместившую
Прохладный приют меж густых теней,—
Так свились там ветки и листья,
Что не мог проникнуть ни луч, ни взгляд.

38 Нежные травы
Там сплетались в ложе, маня вздохнуть,—
И красавица/
Там садится, ложится, засыпает,—
Как вдруг
Звук копыт разрывает недолгий ее сон;
И, приподнявшись неслышно,
Видит она у реки рыцаря в латах.

39 Друг ли он? враг ли он? встречает
Сердцем зыблясь меж надеждой и страхом, незнакомого
Не дыша, рыцаря,
Ждет красавица, что с нею станется. .
А рыцарь спускается к берегу,
На ладонь опускает голову,
В тяжкой думе
Недвижимый, как каменная скала.

40 Не час и не два
Скорбный рыцарь не подымал лица,
А потом
Голосом, перехваченным вздохами,
Томные изливает он сетованья,
От которых дрогнул бы камень и смягчился
тигр.
Щеки его были, как два ручья,
Грудь — как Этна.

41 «Ах, жестокая дума, лед и пламень моей
души
(Так сказал он), ты грызешь меня и точишь!
Ч т о мне делать? Пришел я слишком поздно,
А другой доспешил уже до плода;
Я добился только слова, только взгляда,
А другой стяжал всю добычу.
Ни цветка, ни плода мне на долю,—
Отчего же все о ней крушится сердце?

42 Девушка подобна розе —
В саду, на родимой ветке,
В беспечном, уединенном,
Безопасной от пастуха и стада:
Нежный ветер и роса рассвета
И земля и влага к ней благосклонны;
30 Песнь I

        Только те, кто влюблены и любимы,
        На груди и в кудрях £е лелеют;

 43     Но едва сорвется
        С зеленого стебля материнской ветви —
        И красу, и прелесть, и славу пред людьми
                                          и богом —
        Все она теряет.
        Девушка, отдавши другому
        Тот цветок, что лучше света и жизни,—
        Уже ничто
      » Для иных сердец, о ней пылавших.

 44     Для иных — ничто,
        А единым, кому далась она,— любима?!
        Ах, судьбина немилостивая и злая:
        Другим — торжество, а мне—изнеможенье?
        Мне ли она не милее всех,
        Мне ли с ней расстаться, как с душою?
        Лучше пусть иссякнет моя жизнь,
        Если я не в праве любить прекрасную!»

 45         Если спросите, кто он был,              узнает
            Проливавший эти слезы над рекою,      в нем
            Я скажу вам — это был Сакрипант,        Сакрипанта
            Царь Черкесский и труженик страсти;
            И добавлю — только любовь
            Есть виною его терзанья.
            Он был в сонме влюбленных в А нджелику,
            И теперь она его признала.

 46         От восточного предела к закатному
            Вела рыцаря его любовь.
            Он услышал в Индии (с какою болью!),
            Что она за Роландом ушла на запад;
            И узнал во Франции: император
            Наложил на красавицу запрет,
            Чтоб сберечь ее лучшему поборнику
            Франкских лилий против черных мавров.

 47         Он пришел в королевский стан,
            Он услышал о битве, плачевной Карлу,
            Искал следов А нджелики,
            И доселе не мог сыскать.
            Новое это горе
            Умножило его страстную муку,
            И слова его стенаний могли бы
            Тронуть солнце на небесной тропе.

 48     И вот тут-то,                                 и решаетс я
        Между тем, как он сетует и страждет,          довериться
        И очи его — жарких два потока,                ему.
        И речи его нет нужды пересказывать,-

Песнь I 31

 Своенравная его судьбина
 Их доносит до слуха Анджелики.
 Так в час, так в миг
 Больше достигается, чем^в тысячу лет!

49 Чутко ловила красавица
Слова и вздохи
Неизбывной его любви.
Не впервые она это слышала,
Н о , тверда и холодна, как камень,
Не склонялась до жалости,
Гнушаясь всеми,
Никого не почитая ее достойным.

50 Лишь здесь, одна, в лесу —
В нем она увидела провожатого.
Ведь в воде по горло,
Лишь упрямец не закричит о помощи.
Упустив случай,
Где найти ей защитника надежнее?
Знала она давно и долго:
Всех любивших ей вернее был этот царь.

51 Впрочем, не о том она думала,
Чтоб из гложущих мук изнять влюбленного,
И былую боль
Вожделенною воздать ему радостью —
Нет: обманную выдумку сплетает она в уме —
Лишь столько внушить ему надежды,
Чтобы нынче он послужил ей,
А т а м вновь она станет горда и тверда.

52 И вот из густых кустов,
Прекрасная и нежданная,
Как на сцене
Диана или Венера из рощи или из грота,
Является она со словами:
«Мир тебе! Ниспошли тебя Всевышний
Быть защитником нашей чести;
А что ложно обо мне ты думал — забудь!»

53 Никогда так изумленно и радостно
Мать на сына не вскидывала глаз,
Оплакав его, как мертвого,
При вести, что не вернулся он с полком,—
Как изумленно, как радостно
Взвидел растерявшийся сарацин
Царский ее вид, нежную ее повадку
И поистине ангельское лицо.

54 Полный нежности и страсти, спешит он
К своей даме, к

Скачать:TXTPDF

в своем Внезапным страхом бегстве Гнал ее на окольные тропы, И всякая тень на всхолмье и во вздолье Мнилась Ринальдом, мчащимся по пятам. 34 Так козочка, так юная лань Видит