Песнь VIII 143
Отвязал коня Златоузда,—
Все сам, щитоносец ему не надобен.
85 А чтобы ни на каком пути
Не легло пятно на славное имя,
Отлагает он щит в четыре четверти,
Красный с белым, знак доброго рода,
А берет черный,
Во всю меру своей тоски,
С своеручно убитого эмира
Снятый несколько лет тому назад.
86 Выезжает он в полночь, неслышимый,
Без привета державному своему дяде,
Ни верному и любимому
Не сказав «прости» Брандимарту.
Лишь когда златокудрое вышло
Солнце из сияющих кущ Тифона,
Разгоняя влажный сумрак ночи,—
Государь хватился богатыря.
87 В великом Карл недовольстве,
Что в ночи отъехал его племянник,
Должный быть при нем на подмоге,—
Не умея осилить гнев,
Он сетует, он укоряет,
В голосе его хула, он грозит,
Ч т о ежели Роланд не воротится,—
По заслуге будет ему кара.
88 Между тем, любя Роланда, как себя,
Брандимарт не медлил —
И в надежде ли скоро воротить его,
В обиде ли на ропот и брань, .
Он не выждал и дня,
А засветло выехал на поиск,
Не сказавши ни слова Флорделизе,
Чтоб она ему не помешала.
89< Это была дама, которую
Он любил и с ней не расставался —
Красотою одаренная, прелестью, •
Добрым нравом, зорким умом,
И что друг уехал, не сказавшись ей,—
Это лишь в надежде к ней вернуться
В тот же день; но случилось так,
Ч т о промедлил он куда как дольше.
90 А она, прождав понапрасну
Целый месяц, и его не видя,
Так о нем встосковалась,
Что пустилась одна, без провожатого,
144 Песнь IX
Искать его по чужим краям,
Как о том будет вовремя поведано;
А сейчас я о них двоих — ни слова:
Рассказ м о й — о паладине Англантском,
91 Который, сняв с себя славные
Родовые знаки Альмона,
Подъехал к воротам, шепотом
Сказал сотнику: «Я — Роланд»,—
И перед ним опускается мост,
И он едет прямою дорогою
В вражий стан,—
А что дальше, о том скажу я дальше.
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
1 Кто же убережется от власти Вступление
Жестокого предателя Амора,
Если даже в Роланде заглушил он
Великую верность государю?
Разумнейший, почтительный к высшим,
Поборатель за Христову церковь,
Он забыл за сердечною тщетою
И себя, и Карла, а пуще — Господа!
Но его я легко прощаю: рад
Я делить с таким собственные
слабости -
Я ведь тоже на благое ленив,
А к дурному пылок и прыток.
Вот Роланд, весь в черном, Роланд
О покинутых друзьях не жалея, ищет
Едет в стан, где готова к бою Анджелику
Стоит Африка и стоит Испания. во вражьем
стане,
И готова к бою и не готова —
Дождь попрятал под кронами и кровами
Кого ближе, кого дальше, по пять
Человек, и по двадцать, и по десять.
Все спят, изможденные, усталые,
Лоб на локте, тело врастяжку,
Спят; Роланд легко бы перебил их,
Но ни разу не обнажил меча.
4 У графа благородное сердце —
Он гнушается нападать на спящих.
Песнь IX 145
Не затем он здесь,
А затем, чтобы найти следы красавицы.
Встретит кого неспящего — и со вздохом
Скажет, какое у ней лицо и платье,
И попросит во имя неба
Показать, куда такая скрылась.
5 День настал, солнечный и светлый,
А он все обыскивал вражий стан —
Без опаски,
Потому что одет был по-арабски,
И без труда,
Потому что не только свой
Знал он язык, но знал и африканский,
Словно родился и вырос в самом Триполи.
6 За три дня
Все он здесь обыскал,
А потом пошел по городам и слободам; а потом
И окрестную Францию, по всей
И даже Овернь, и даже Гасконь Франции.
Перевидел он до малейшего посада,
От Прованса рыскав до Бретани,
От Пикардии до испанских границ.
7 Между октябрем и ноябрем,
Когда лиственный наряд
Облетает, и дрожащие рощи
Открываются взору в наготе,
И в отлете стайные птицы,—
Начал Роланд любовный поиск,
И не оставлял его всю зиму,
И не оставил по весне.
8 Странствуя своим обычаем
Из края в край, дошел он однажды
До реки, что меж Бретанью и Нормандией
Мирно падала в ближнее море,
Но теперь вся вздулась и вспенилась
От талых снегов и горных дождей,
Сбила и унесла напором
Мост, и не было переправы.’
Рыцарь не рыба, рыцарь не птица —
Ищет он глазами
Вправо и влево по отмели,
Где б ему занесть ногу на ту сторону?
И вдруг видит: плывет кораблик, Он узнает
На корме его сидит девица, про казнь
Подает ему знак приблизиться, девушек
Но сама не причаливает к берегу, на Эбуде
146 Песнь IX
Не врезается челноком в песок — боится,
Чтоб герой не взошел к ней насильно.
Роланд просит взять его с собою
Через реку, а она в ответ:
«Не взойдет сюда никакой рыцарь,
Не поклявшись честью
Встать на бой, на какой я укажу,
Самый честный и самый правый.
11 Ежели, рыцарь, вам угодна
Моя помощь для вашей переправы —
Обещайте:
Прежде, чем иссякнет ближний месяц,
Выступить к королю Ивернии,
Где сбирается доспешная дружина
К усмирению острова Эбуды,
Самого злодейского в целом море.
12 s
По ту сторону большой Ирландии
В океане есть много островов, /
И меж них Эбуда, где закон,