Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
* Он не думает, что во сне и бросается Страх и страсть рождают ложные образы,— на поиски Примнилось ему в жару, ее. Ч т о красавица его в беде иль стыде, И он молниею взлетает с одра, Кольчугу на плечи, сталь на грудь,

Песнь VIII 143

 Отвязал коня Златоузда,—
 Все сам, щитоносец ему не надобен.

85 А чтобы ни на каком пути
Не легло пятно на славное имя,
Отлагает он щит в четыре четверти,
Красный с белым, знак доброго рода,
А берет черный,
Во всю меру своей тоски,
С своеручно убитого эмира
Снятый несколько лет тому назад.

86 Выезжает он в полночь, неслышимый,
Без привета державному своему дяде,
Ни верному и любимому
Не сказав «прости» Брандимарту.
Лишь когда златокудрое вышло
Солнце из сияющих кущ Тифона,
Разгоняя влажный сумрак ночи,—
Государь хватился богатыря.

87 В великом Карл недовольстве,
Что в ночи отъехал его племянник,
Должный быть при нем на подмоге,—
Не умея осилить гнев,
Он сетует, он укоряет,
В голосе его хула, он грозит,
Ч т о ежели Роланд не воротится,—
По заслуге будет ему кара.

88 Между тем, любя Роланда, как себя,
Брандимарт не медлил —
И в надежде ли скоро воротить его,
В обиде ли на ропот и брань, .
Он не выждал и дня,
А засветло выехал на поиск,
Не сказавши ни слова Флорделизе,
Чтоб она ему не помешала.

89< Это была дама, которую
Он любил и с ней не расставался —
Красотою одаренная, прелестью, •
Добрым нравом, зорким умом,
И что друг уехал, не сказавшись ей,—
Это лишь в надежде к ней вернуться
В тот же день; но случилось так,
Ч т о промедлил он куда как дольше.

90 А она, прождав понапрасну
Целый месяц, и его не видя,
Так о нем встосковалась,
Что пустилась одна, без провожатого,
144 Песнь IX

       Искать его по чужим краям,
       Как о том будет вовремя поведано;
       А сейчас я о них двоих — ни слова:
       Рассказ м о й — о паладине Англантском,

  91   Который, сняв с себя славные
       Родовые знаки Альмона,
       Подъехал к воротам, шепотом
       Сказал сотнику: «Я — Роланд»,—
       И перед ним опускается мост,
       И он едет прямою дорогою
       В вражий стан,—
           А что дальше, о том скажу я дальше.




               ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
   1         Кто же убережется от власти            Вступление
           Жестокого предателя Амора,
           Если даже в Роланде заглушил он
           Великую верность государю?
           Разумнейший, почтительный к высшим,
           Поборатель за Христову церковь,
           Он забыл за сердечною тщетою
           И себя, и Карла, а пуще — Господа!

           Но его я легко прощаю: рад
           Я делить с таким собственные
                                      слабости -
           Я ведь тоже на благое ленив,
           А к дурному пылок и прыток.
         Вот Роланд, весь в черном,                Роланд
       О покинутых друзьях не жалея,               ищет
       Едет в стан, где готова к бою               Анджелику
       Стоит Африка и стоит Испания.               во вражьем
                                                   стане,
       И готова к бою и не готова —
       Дождь попрятал под кронами и кровами
       Кого ближе, кого дальше, по пять
       Человек, и по двадцать, и по десять.
       Все спят, изможденные, усталые,
       Лоб на локте, тело врастяжку,
       Спят; Роланд легко бы перебил их,
       Но ни разу не обнажил меча.

  4    У графа благородное сердце —
       Он гнушается нападать на спящих.

Песнь IX 145

Не затем он здесь,
А затем, чтобы найти следы красавицы.
Встретит кого неспящего — и со вздохом
Скажет, какое у ней лицо и платье,
И попросит во имя неба
Показать, куда такая скрылась.

5 День настал, солнечный и светлый,
А он все обыскивал вражий стан —
Без опаски,
Потому что одет был по-арабски,
И без труда,
Потому что не только свой
Знал он язык, но знал и африканский,
Словно родился и вырос в самом Триполи.

6 За три дня
Все он здесь обыскал,
А потом пошел по городам и слободам; а потом
И окрестную Францию, по всей
И даже Овернь, и даже Гасконь Франции.
Перевидел он до малейшего посада,
От Прованса рыскав до Бретани,
От Пикардии до испанских границ.

7 Между октябрем и ноябрем,
Когда лиственный наряд
Облетает, и дрожащие рощи
Открываются взору в наготе,
И в отлете стайные птицы,—
Начал Роланд любовный поиск,
И не оставлял его всю зиму,
И не оставил по весне.

8 Странствуя своим обычаем
Из края в край, дошел он однажды
До реки, что меж Бретанью и Нормандией
Мирно падала в ближнее море,
Но теперь вся вздулась и вспенилась
От талых снегов и горных дождей,
Сбила и унесла напором
Мост, и не было переправы.’

Рыцарь не рыба, рыцарь не птица —
Ищет он глазами
Вправо и влево по отмели,
Где б ему занесть ногу на ту сторону?
И вдруг видит: плывет кораблик,           Он узнает
На корме его сидит девица,                про казнь
Подает ему знак приблизиться,             девушек
Но сама не причаливает к берегу,          на Эбуде

146 Песнь IX

           Не врезается челноком в песок — боится,
           Чтоб герой не взошел к ней насильно.
           Роланд просит взять его с собою
           Через реку, а она в ответ:
           «Не взойдет сюда никакой рыцарь,
           Не поклявшись честью
           Встать на бой, на какой я укажу,
           Самый честный и самый правый.

  11       Ежели, рыцарь, вам угодна
           Моя помощь для вашей переправы —
           Обещайте:
           Прежде, чем иссякнет ближний месяц,
           Выступить к королю Ивернии,
           Где сбирается доспешная дружина
           К усмирению острова Эбуды,
           Самого злодейского в целом море.

  12   s
           По ту сторону большой Ирландии
           В океане есть много островов,                              /
           И меж них Эбуда, где закон,                        
Скачать:TXTPDF

* Он не думает, что во сне и бросается Страх и страсть рождают ложные образы,— на поиски Примнилось ему в жару, ее. Ч т о красавица его в беде иль