Песнь IX 149
Усадивши гостя с честью и любезностью, Здесь
Повела она печальную повесть: Олимпия
рассказыва-
22 «Пусть вам будет ведомо, ет ему,
• Что я дочь правителя Голландии,
Меж двух моих братьев
Не единственная ему, но любимая,
И о чем бы я ни просила,
Не было от него поперечного слова.
Так жила я на радость,
И вот приехал к нам некоторый герцог.
23 Был он герцог Зеландии,
А ехал в Бискайю биться с маврами,
И пред цветом его красы и юности
Пало мое сердце без большой борьбы
В гшен любви, дотоле мне неведомой,
Тем вернее, что по виду его
Верила я, верю, и верю, что верю верному — как она
• Что и он любил меня и любит.
( любила
Бирена,
24 Остановленный противными ветрами —
Противными присным, попутными мне,—
Все те дни, а дней было сорок,
Но они промчались, быстрокрылые, как
\ миг,-
Он со мною вновь и вновь беседуя,
Поклялся мне, и я поклялась,
Ч т о когда он воротится —
Быть меж нами святому чину брака.
25 Но едва покинул нас Бирен
(Бирен—звали моего верного),
Как владыка Фризии,
Ч т о лежит от нас через морской рукав,
Порешив мне в мужья своего сына
Единственного, по имени Арбант,
Шлет по м о ю руку знатнейших вельмож
К родителю моему в Голландию.
26 А как я не могла преступить клятвы
Милому моему возлюбленному,
А и могла бы — Любовь
Не дала бы мне вероломной воли,—
То чтобы порушить
Сговор, быстрым шагом шедший к цели,
Я сказала отцу: чем быть за фризом,
Пусть он лучше сам меня убьет.
27 Добрый мой отец, не имея
Иных желаний, кроме моих,
150 Песнь IX
В утешенье мне и в унятье плачу
Порвал сговор,— как
А прегордый фризский король фризский
За такую это почел себе обиду, Кимосх,
Ч т о , вскипев, вступил войной в Голландию владетель
И сгубил всех моих единокровных. пищали,
28 Он не только могуч и владычествен,
Как немногие в наши дни,
И в злодействах столь искушен,
Что ничто ему — отвага, сила, хитрость,—
Но еще у него есть и оружие,
Небывалое встарь, неведомое днесь:
Сверленое железо с огненным боем,
Два локтя длины; а в нем порох и свинец.
29 В том конце, где оно закрыто,—
Маленькая скважинка, ее трогают огнем,
Осторожно, *•
Как врач открытую жилу;
И оттуда с громом и блеском
Вылетает пуля
И, как молния, на своем пути
Жжет, бьет, ломит и крушит, чего коснется.
30 Два раза
Этой пагубой он рассеял наше войско
И убил моих обоих братьев —
Одного на приступе, сквозь панцирь
в сердце,
А другого в рассыпном бегу,
Издали уметив между плеч,
Чтобы пуля вышла насквозь
И вынесла душу из тела.
31 И отец мой,
Потерявший все, что имел,
Отбиваясь в последнем своем замке,
От такого же пал удара:
Он шагал по стене вперед и обратно,
Те и эти отдавая приказы,
И в лоб меж глаз
Был сражен злодейским прицелом.
32 Погибли отец и братья, осталась хотел
Я одна наследницею Голландии, выдать
И тогда-то фризский король, Олимпию за
Крепко встать желая в нашем острове, своего сына.
Вновь гласит и мне и моим людям,
Что объявит мир,
Если я приму, что отвергла,—
Руку сына его, Арбанта.
Песнь IX 151
33 А я,
Не из ненависти даже к нему и его своре,
Мне убившим отца и братьев,
Выжегшим и разграбившим край,—
А из того, чтобы не обидеть
Друга, которому поклялась
Ни за кем не быть,
Пока не воротится из Испании,—
34 Отвечаю: «Впятеро и всотеро
Пусть помножится беда на беду,
Пусть меня убьют, сожгут,