Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
Если в силе вы дать меня и отбить меня, Коли силою сломится уговор,—

Песнь IX 155

 Будьте рады быть со мной и выдать
 Меня недругу: если я при вас —
 Мне не в страх,
 Что за мной умрет мой повелитель».

57 Кончила девица свою речь, Роланд тот­
Вздохами перебитую и слезами. час спешит
«Лишь замкнула она уста,— Роланд, в Голландию
Никогда не медленный на доброе дело, и бросает
Не тратя слов — вызов
На это он был не мастер,— Кимосху, ‘
Честью клянется
Быть ей в помощь превыше просьб.

58 Он не выдаст ее врагу,
Чтобы ею спасти Бирена,
Он спасет обоих,
Если прежние при нем мощь и меч.
В тот же день они оба в путь,
Ветер дует свежий и попутный,
Граф спешит —
Ведь ему еще плыть к морскому гаду.

59 К одному, другому, третьему острову
Умный кормщик правит через хлябь,
Чередой проходит мимо вся Зеландия,
Берег спереди, берег сзади,
И на третий день
Сходит Роланд на голландском взморье,
Но не сходит с ним гонимая фризом:
Пусть дождется погибели гонителя.

60 Едет паладин по твердой земле,
П о д ним конь, вороной с серою помесью,
.Датской крови, фландрского вскорма,
Ч т о дороже мощью, чем прытью,—
Потому что, всходя в ладью, «.
Граф оставил в Бретани своего скакуна
Златоузда, лихого красавца,
Меж коней сравнимого лишь с Баярдом.

61 Приезжает Роланд в город Дордрехт,
Глядь, в воротах латники, целый полк,—
Потому что где тиранство, там и страх,
А когда оно внове — тем более;
И как раз в тот город приспела весть,
Ч т о идет из Зеландии
С многим флотом и доспешным людом
Пленного герцога двоюродный брат.

62 Посылает одного Роланд к королю
Объявить: хочет странствующий рыцарь
156 Песнь IX

       Переведаться с ним копьем и мечом,
       Но с таким уговором:
       Ежели король побьет зачинщика,
       Будет ему дама, убийца его Арбанта,—
       В недальнем она месте,
       И выдать ее не в труд;

  63   А король пусть даст обещание:
       Ежели он будет побит,
       То отпустит на все четыре стороны
       Невольного своего Бирена.
         Пеший поспешает с вестью
       К королю, но король, несвычный
       Ни с честью, ни с благородством,
       Ум вперяет в обман, коварство, ложь.

  64   Он раскидывает: взяв паладина,               сокрушает
       Он возьмет и даму,                          его
       Если пеший вестник не ошибся,                засаду,
       И обидчица подлинно вблизи.
       И он шлет из других ворот
       Тридцать латных,
       Чтоб окольною дальнею тропою
       Они вышли у витязя за спиной;

  65   А пока они, пешие и конные,
       Не приспели к назначенному месту,
       Он лукаво затягивает беседу,
       А потом — навстречу, с другими тридцатью.
           Как ловкий ловчий
           Оцепляет с круга чашу и зверя,
           Или как в Волане
           Длинный невод заводит на рыбу
                                      рыболов,—

  66   Так фризский король
       Перенял нашему витязю все выходы:
       Он затеял взять его живым,
       И настолько без труда,
       Ч т о и ту свою рукодельную молнию,
       От которой нет счета мертвецам,
       Он с собой не взял: она не надобна,
       Если травля — на улов, а не на убой.

  67   Умный птицелов
       Сохранит свою первую добычу,
       Чтоб на пленный плеск и клик
       Пуще слеталась пернатая стая,—
       Так хотелось и королю Кимосху.
         Но Роланд не из тех,
       Кто дается в первую же петлю,—
       Вмиг прорвал он стиснутый круг.

Песнь IX 157

68 Где больше мужей и больше мечей, Роланд ее
Туда ударяет англантское копье сокрушает,
И пронзает одного, другого, третьего,
И четвертого, и пятого, как тесто,—
Шестеро их нанизано, седьмому
Нет уже места на древке,
И ему лишь гремит удар по панцирю,
Но такой, что дух вон.

69 Точно так на песчаной кромке
Канала или канавы
Меткий самострелыцик
В бок и в спину бьет лягушку
за лягушкой,
Не давая себе покоя,
Пока вся не унизана стрела.
Бросает Роланд отяжелелое копье
И с нагим мечом устремляется в бой.

70 Копье пополам, блещет клинок,
Никогда не знавший оплошки;
На каждый взмах острия и лезвия
Испускает дух то пеший, то конный;
Где коснется он, т а м окрасится в багрец
Белизна, и синь, и чернь, и желть, и зелень.
Жаль Кимосху, что в самый нужный миг
Нет при нем огневого боя,

71 Грозным криком он велит его подать,
Но никто не слушает:
Кто уж скроется за спасительные стены.
Тот обратно в поле ни ногой.
Видя, кто как ищет спасения,
Помышляет фризский царь и о своем —
Мчит в ворота, велит вскинуть мост,—
Но уж витязь у него за плечами.

72 Тот прочь от ворот,
Бросив их и мост во власть Роланда;
За конем его никто не угонится,
Он летит, бойцы отстают,
Но Роланду не до всякого сброда, врывается
Лишь злодею несет он смерть. в город
Только конь его не для этой скачки:
Он как вкопан, а вражий—как крылат.

73 С улицы в улицу кроется король
Из взгляда рыцаря, но чуть промедлив,
Является вновь, по-новому оружный:
С ним полое железо и с ним огонь.
Он встал за углом,
Он ждет, как ловец в засаде
158 Песнь IX

           С копьем й псами в шипастых
                                      ошейниках
           Ждет, чтоб грянул рьяный кабан,

  74       Чей издали крутой напор
           Крушит сучья, рушит каменья
           С таким шумом,
           Словно ломится лес и дробится гора.
       Так встал Кимосх
       Взять расплату с ретивого Роланда,
       И едва тот показался,— вмиг
       Пламя к скважине, и грянул взрыв.

  75   От затравки пыхнула молния,'
       Из раструба в воздух грохнул гром,
       Дрогнули стены, затряслась земля,
       Отгрянуло небо на грозный звук.
       Огненная стрела,
       Нещадная на пути,
       Свищет, скрежещет, бьет,— но бьет
       Не туда, куда желал злой губитель.

  76   Спешка ли, смертная ли злоба
       На Роланда сбила его с пути,
       Или сердце дрогнуло, как лист,
       А за ним — рука,
       Или божие милосердие
       Охранило верного поборника,—
       Но пришелся удар под грудь скакуну,
       И он рухнул наземь и не встал,

  77   Рухнули наземь и конь и конник,
       Один всею тяжестью^ другой — слегка,
       Так вскочив проворно и быстро,
       Словно в нем прибавилось прыти и сил.
       Как ливийский Антей
       Лишь грозней воздвигался с сотрясенной
                                            земли
       Так земным касаньем прирастает
       Мощь Роланда.

  78       Кто видел, как небесный перун,
           С грозным грохотом рушимый
                           
Скачать:TXTPDF

Если в силе вы дать меня и отбить меня, Коли силою сломится уговор,— Песнь IX 155 Будьте рады быть со мной и выдать Меня недругу: если я при вас