Песнь X 181
707 Он решает по-новому, по-лучшему— побеждает
Взять крутого гада иным заходом: его
Ослепить его блеском, волшебным
Ч т о вколдован в подпокровный щит. щитом
Вот взлетел он на скалу,
А чтоб не было оплошки,
Надевает узнице на мизинный палец
То кольцо, уберегающее от чар,—
108 То кольцо,
Ч т о отбила Брадаманта у Брунелла,
Чтобы вызволить Руджьера из
Альцининых ков,
И которым на том индийском острове
Столько доброго сделала Мелисса
(Я уже рассказывал, как),
А потом вручила его Руджьеру,
И уже он его не снимал с перста.
109 Ныне отдал он его прикованной,
Чтоб вольнее вспыхнул чудесный щит
И чтоб стали им невредимы
Анджеликины очи, берущие в полон.
А уж исполинский гад у берега,
И под брюхом его — пол-моря.
Встал Руджьер, сдернул ткань —
И как солнце грянуло под солнцем.
770 Бьет в чудовище чудный свет,
Разит взор знакомою чарою;
Как в горах глушимые известью
По реке сплывают лосось и форель,
Так во взбитой пене
Страшным чревом завиднелся гад,
Справа, слева вьется с копьем Руджьер,
Но все ему нет прокола.
777 А красавица его молит
Не толочь твердокожего понапрасну:
«Добрый господин, вызвольте меня,—
Она плачет,—пока зверь не опомнился:
Унесите, утопите хоть в море,
Но не бросьте для утробы зловредного!»
Тронулся Руджьер невинным вскриком,
Высвободил девицу и взвил со скалы.
772 С четырех копыт в упор и уносит
Конь под шпорой ввысь и под облако Анджелику
вскачь, на
В седле — Руджьер, гиппогрифе.
За седлом—красавица.
Так осталось чудище без обеда,
Не по чину отборного и сладкого.
182 Песнь XI
Летит Руджьер, а сам, поворотясь,
Целует ее без счету в грудь и в очи.
113 Он уже не хочет,
Как хотел было, долететь до Испании,
Он правит коня на ближайший берег,
Где Малая Британия обрывается в зыбь.
А на т о м берегу была дубрава,
Где под сенью дуба плачет филомела,
А в дубраве поляна, и т а м источник,
А справа и слева—безлюдные холмы.
114 Здесь привал для страстного рыцаря:
Скачка кончена, сходит он на травку,
Укрощает пыл жеребца,
А вот собственного пыла — не может.
Только слезши, снова хочет влезть,
Да помеха — железные латы:
Л а т ы — железные, надобно их снять,
Препиная исполнение желаний.
775 Торопливо и вразнобой
Стаскивает он то шлем, то поножь,—
Никогда он так не путался:
Один узел развяжет, два затянет.
Но не слишком ли затянулась моя песня,
Не в докуку ли моему господину?
Отложу-ка я свое продолжение
До лучших пор.
ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ
7 Даже легким шевельнувши поводом, Вступление.
Мы удержим жеребца на скаку;
Но как редко угрызения разума
Страстную обуздывают похоть,
Когда сласть впереди!
Так медведя не оторвешь от меда,
Если он лишь почуял сладкий запах
Или каплю слизнул с горшка.
2 Так с чего бы и Руджьеру обуздываться,
Если ищет он наслаждения, а пред ним
Милая Анджелика, нагая,
В благостном уединении дубравы!
Песнь XI 183
И он уже не помнит о Брадаманте,
Врезанной в его рыцарское сердце;
А хоть бы и помнил,
Он не слеп, чтобы отвергнуть вот эту,
3 Пред которой и сам суровый
Ксенократ не явился бы воздержан!
Отшвырнув Руджьер копье и щит, Анджелина
Торопливо выпрастывался из доспеха, с перстнем-
Как вдруг красавица, невидимкой
Стыдливо потупясь на свою наготу,
Видит у себя на пальце дивный
Перстень, отнятый у нее Брунелем.
4 С этим перстнем она когда-то
Впервые явилась к франкам
Вместе с братом, которого копье
После стало добычею Астольфа;
Этим перстнем разбила она чары
Малагиса близ Мерлиновой пещеры;
Этим перстнем она и Роланда
Вызволила из Драгонтинина плена;
5 С этим перстнем она незримой
Вышла из башни злого старца,—
Но к чему нанизывать
Все, что ведомо вам и без меня?
Брунель в Альбракке
Выкрал у ней перстень для царя
Аграманта,
И с тех пор судьба на нее нахмурилась,
И она обездолилась отчим царством.
6 А теперь, завидев его на пальце,
Чуть от радости не зашлась она умом,
И не знает, не сон ли это,
И еле верит глазу и ощупи.
Сорвав с пальца, единым взмахом
Кольцо — в рот, и быстрей мгновенья
Исчезает она из глаз Руджьера, ускользает
Как солнце в туче. от
Руджьера
7 Озирается Руджьер,
Рыщет во все стороны, как безумный,
А потом, припомнив про перстень.
Застывает в стыде и бессилии,
И клянет, что он такой разиня,
И корит, что такою неучтивостью
Отнеслась неласковая
На рыцарскую послугу.
8 Восклицает: «Неблагодарная!
Такова-то от тебя мне награда?
184 Песнь XT
Отчего тебе милей украсть кольцо,
Чем принять его честным подношением?
Возьми перстень, возьми щит, возьми коня
И всего меня,
Но яви мне красу твою нескрытою!
Ах, ты слышишь, но ты не отвечаешь».
9 Так он бродит над источником, ропщущий,
Ощупью, как слепой,
Простирает объятья в тщетный воздух,
Ждет в них милую, а ее нет.
А она уже далеко:
Шла и шла, и дошла до пещеры
В горном склоне, емкой и просторной,
А в пещере ей нашлось, что поесть.
10 Там жил старик-пастух,
Выпасая конный табун
Свежей травкой над свежей речкой
П о д горой в подолье.
Вкруг пещеры была сень
Кобылицам от полуденного зноя,
И долго т а м отдыхала в этот день
Анджелика,
Никем не видимая.
11 А когда освежил ее вечер, и пускается -
И решила она: «довольно медлить!»— на родину.
Завернулась она в рогожу—
Ах, не то, что ее прежние веселые
Зелень, желть, синь, и огнь, и пурпур,
Столько красок, столько покроев! —
Но и это рубище
В ней не сгладило красоты