Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
Недалек был поиск: Все сыскалось, не сходя с острова: Каждый день здесь оставлялись платья От нещадных драконьих жертв. В недолгом явилась сборе Пред Обертом груда всех покроев, И велел он одеть Олимпию, И жалел, что не может так, как надо. 75 Но ни лучший шелк, ни золото, Флорентийским тканое искусством, Ни шитье, в котором столько И ума, и сил, и терпения, Не смогли бы сделать ее красивей: Ни лемносский, ни Минервин труд Не достоин лечь покровом на те прелести, Что не выйдут из ума у ирландца. 76 Этою любовью и увозит ее Много доволен наш паладин, в Ирландию, Оставляя страстного короля а Бирену Мстить войною Биреновой измене— мстит. Не то стала бы такая докука Отвлечением ему самому, А он шел на выручу Не Олимпии, а собственной даме. 77 Видно было: здесь ее нет, Но не видно было: была ли, И некого спросить: ни души Не осталось живой на целом острове. Потому на другое утро, Как отчалил от острова флот, Вместе с ним отчалил Роланд в Ирландию, Чтоб оттуда — во франкские края. 78 Как его ни молили, Не промедлил он в Ирландии ни двух дней — Любовь гнала вслед красавице, Не давая ему привала. Он уходит, вверив Олимпию Королю под клятвенным обетом,—

Песнь XI 197

 Да и то было лишним:
 Король сделал больше, чем брался.

79 В немного дней он собрал людей,
Он вошел в союз с английским государем
И в другой с шотландским, и отбил
Голландию, и ни фризского вершка
Не оставил Бирену, и взбунтовал
На него Зеландию, и не прежде
Кончил брань, чем бросив его на казнь,—
Но и то ему, предателю, было мало.

80 А Олимпию берет он женою —
Из графини она стала королевою.
Но воротимся же к рыцарю, который Роланд
День и ночь по волнам под парусом продолжает
Правит вновь к тем самым причалам, поиски
От которых когда-то вышел в плаванье, Анджелики.
Вновь он в латах, седлает Златоузда
И показывает спину морям и бурям.

81 До конца той зимней поры,
Верно, было ему время к добрым подвигам,
Но они доселе скрыты от слуха —
Не моя вина, что и я промолчу:
Потому что всегда Роланд
Был удал не на слово, а на дело,
И чему не случалось соглядатаев,
То осталось неведомо и молве.

82 Так и дотянулась зима: в тиши,
Не подавши о нем статочной вести.
А как солнце сверкнуло в небосводе
От кроткого Фриксова овна,
И Зефир, сладостный и радостный,
Вновь привеял любезную весну,
То в рассеве цветов и юных трав
Новые разнеслись Роландовы подвиги.

83 По горам и долам, полям и взморьям
Ехал он, печальный и скорбный,
И въезжает в новый лес,—
и вдруг
Долгий зов, громкий стон бьет в слух,
Рыцарь шпорит коня, хватает меч,
Мчит на крик,—
Но что из этого вышло,—
С вашего позволения, в следующий раз.
198 Песнь XII

          ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ
  1         Когда Церера                               Вступление.
          От идейской Матери богов
          Скорой поступью воротясь в пустой
                                              дол,
          Где павшего под перуном
          Энцелада гнетет Этнейский кряж,
          Не нашла в тех невступных местах
                           оставленной дочери,—
          То встерзав себе щеки, очи, кудри,
                                            грудь,
          Вырвала она две сосны,

  2       Запалила их
          Вулкановым неиссякающим огнем,
          И с ними в руках
          На колеснице о двух драконах
          По лесам, полям, горам, долинам,
          По холмам, ручьям, прудам, потокам,
          По суше искала ее и м о р ю ,
          По подсолнечному миру и Тартару;

  3       Будь Роланд подобен
          Элевсинской богине не только волею,
          Но и силою,— он для Анджелики
          Обыскал бы все леса, поля, ручьи,
          Холмы, горы, долы, сушу, море,
          Высь небес и бездну забвения,—
          Но нет у него ни драконов, ни колес,
          И он делает, что может и как может.

  4   Обошел он Францию, и готов
      Обойти Италию, Тевтонию,
      Новую Кастилию и Старую,
      А потом и за море в африканский край,—
        Так он думал, но тут он слышит                Роланд
      Крик, а в крике внятную жалобу,                 видит
      И пришпорил, и видит: впереди                   Анджелику
      Рыцарь рысью на большом коне,                   в плену
                                                      у всадника
  5   А меж рук его на выгибе седла
      Исстрадавшаяся девица
      Плачет, бьется, на лице ее мука,
      И зовет на помощь,
      Выкликая е г о — г р а ф а Англантского.
      Смотрит он на юную пленницу
      И в ней узнает
      Ту, за кем он столько рыщет по всей
                                            Франции

Песнь XII 199

6 Анджелика то была или нет,
Но он видит в ней свою драгоценную,
Свою даму, свою

Скачать:TXTPDF

Недалек был поиск: Все сыскалось, не сходя с острова: Каждый день здесь оставлялись платья От нещадных драконьих жертв. В недолгом явилась сборе Пред Обертом груда всех покроев, И велел он