7 А лукавый в ответ ни отклика,
Крепко держит знатную добычу
И летит меж зеленых зарослей,
И ни ветру за ним не поспеть.
Тот в утек, тот в нагон, дубрава
Вся звенит немолчным рыданием,
И вот вымчались они на широкий луг,
А на лугу стоит золотой дворец.
8 Тонко точеными мраморами и за ними
Гордые вознеслись палаты; попадает
В золотые створы в замок
Скачет всадник с красавицею в объятьях, Атланта.
А за н и м — З л а т о у з д
И на нем Роланд, кипящий яростью,
И влетает, и водит диким взором,
Но вокруг — ни красавицы, ни рыцаря.
9 Прочь с седла, и разящей молнией
Он стремится под высокий кров,
Вправо, влево, вперед, назад,
Ни единого не минует угла,
Тщетно нижние
Обыскав покои, бежит по лестнице,
Но и вверху, как внизу,
Только зря теряет время и силы.
10 На постелях—шелка и золото,
На стенах—ни бревна, ни камня,
Всё в обивках, всё под коврами,
Не задеть подошвою голый пол.
Мечется Роланд вверх и вниз,
Но нигде не потешат ему взор
Ни милая Анджелика,
Ни злодей, унесший прекрасную.
11 В трудных думах
Понапрасну бродит он туда и сюда,
А ему навстречу — Феррагус, Там —
И Градасс, и Брандимарт, и Сакрипант и другие
Так же мечутся вверх и вниз по лестницам, рыцари;
Так же попусту,
И клянут коварство незримого
Властника тех мест.
200 Песнь XII
12 Все его ищут, все впустую —
У всякого есть на что пенять:
Кто в обиде, что тот увел коня,
Кто в неистовстве, что похитил даму,
К т о за что,— но никому не вмочь
Выбраться из этой заперти.
Много их здесь, обманутых,
В долгие томятся дни и годы.
13 Трижды и четырежды Роланд
Обыскав таинственный чертог,
Говорит себе: «Я здесь мешкаю,
Трачу время и силы, а злодей
Вдруг да тайным выходом
Далеко уже умкнул м о ю милую!»
И сбегает на зеленый луг,
Ч т о со всех сторон вокруг дворца.
14 Вот обходит он лесные хоромы,
Глаза в землю,
Нет ли где справа или слева
Свежего следа на траве,—
И вдруг слышит оклик из окна,
Вскинул очи, а в окне несбыточный
Мнится ему голос и лик
Той, из-за которой он сам не сам.
75 Слышится ему: Анджелика
Плачет, молит: «Ко мне! ко мне!
Защити девичий
Цвет, дороже души и жизни!
При тебе ли, при моем Роланде,
Взять меня насильному? Пусть
От твоей умру я руки,
Чем подвергнусь под мое злополучие!»
16 На такие слова Р о л а н д —
Вновь и вновь из горницы в горницу,
Не жалея труда и страсти,
Окрыляеь великою надеждою,
То бежит, то застынет, и вновь
Словно голос, словно Анджеликин,
Кличет его в помощь, но куда?
Где ни вслушаться, голос далеко.
77 Что ж, воротимся к Руджьеру, который туда вслед
По темной лесной тропинке за великаном
Вслед за великаном и красавицей попадают
Выбежал из чащи на широкий луг, и Руджьер,
Тот же, т а м же (чтоб не солгать)
Где невдолге проскакал и Роланд.
Великан—в ворота,
Руджьер — неотступно по пятам,
Песнь XII 201
18 Вбежал за порог,
С м о т р и т — д в о р , видит—дивные палаты,
Но ни великана, ни дамы,
Сколько взор ни скользит по сторонам.
Он бежит по палатам вверх и вниз —
Ни следа желанной,
Ни приметы, куда пропал
Тот мгновенный злодей с нею в объятьях.
19 Дважды, трижды, и пять, и шесть
Раз обходит он горницы и светлицы,
И опять по тем же местам,
И на лестницах ищет, и под лестницами;
Выбегает, не в окрестной ли она
Чаще? — но тот же голос,
Кликавший Роланда, кличет и его,
И он снова в тех же хоромах.
20 Тот же голос, тот же лик,
Ч т о Роланду являлся Анджеликою,
Для Руджьера—его Дордонская
Дама, в чьем- плену он сам не свой;
И Градассу, и всякому,
Кто в путях своих попал в тот дворец,
Мнится в нем
Та, кому какая всех желаннее.
21 А была это новая неведомая
Чара, деянная Каренским Атлантом,
Чтобы сладкой мукой этого труда
Оберечь Руджьера,
Стороною пустив грозящее
Смертью юноше веянье светил:
Ни булатный замок, ни Альцина
Не спасли, и это — третий ков.
22 И не только Руджьера, а и всех,
Чья славней гремела доблесть по Франции,
Залучал Атлант в свою волшбу,
Чтоб от их руки не погиб любимец.
А чтоб в долгом привале
Не томиться им голодом и жаждою,
Был его чертог
Полон всем вволю рыцарям и дамам.
23 А теперь воротимся к Анджелике, и Андже
У которой тот чудотворный перстень, лика.
Ч т о во рту скрывает от взоров,
А на пальце охраняет от чар.
Как нашла она в горном гроте
Лошадь, снедь и все, что было надобно,
Вспала ей в ум охота
Снова в Индию, в милые места,
202 Песнь- XII
24 И взять для дороги спутником
Сакрипанта или графа Роланда —
Не с того, что один милей другого,
Страсть в обоих равно не по ней,
А с того, что на пути — большой Левант,
В нем — б е з счету городов и замков,
Нужен спутник, надобен вожатый,
А верней двух сказанных не найти.
25 Долго она странствуя, искала
След и признак того или другого,
И по городам и слободам,
И по дебрям, и по разным дорогам;
Наконец, привела ее судьбина
В самый тот дворец, где граф Роланд,
Сакрипант, Феррагус, Руджьер, Градасс
и прочие
Впутаны в Атлантову чародейную сеть.
26 Она входит, а волхв ее не видит,
Она ищет, хранимая кольцом,
И глядит, как Роланд и Сакрипант
Сами ищут ее, напрасно мыкаясь,
И как тешится над ними Атлант
Собственным ее мнимым образом.
Которого же взять?—
Долго думает, и все не решится:
27 Все не знает, который лучше —
Граф Роланд или гордый царь Черкесии?
Роланд отважней
Защитит в опасных переходах,
Но такой ей слуга сильней хозяина,
И его потом не осадишь:
Когда станет он ей не надобен,
Как унять его или как услать во Францию?
28 А черкеса она и с поднебесья
Спустит наземь, только захотеть.
По такой-то она причине
Прочит его себе охраною,
Вынимает изо рта кольцо,
Пелена спадает с глаз Сакрипанта,—
Но она хотела предстать наедине,
А тут приключились и Роланд и Феррагус.
29 А тут приключились Роланд и Феррагус, Анджелика
Оба одинаково ускользает
Вверх и вниз, внутри и вокруг