Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
Испытавши понапрасну, он ринулся Напролом силой,— • И без пользы было мне поминать О Зербиновой на него надежде И как я сама ему доверилась. 28 Видя, что просьбы мои впустую, Помощи—ниоткуда, А Одорик все жаднее и грубее, Как изголодавшийся медведь,— Билась я руками и ногами, Защищалась кусом и царапаньем, Рвала бороду, полосовала щеки И кричала криками до небес. 29 Случай ли, и как отбили Крики ли мои, слышные за версту, ее разбойники. Обычай ли был, чтоб сбегаться к берегу, Когда ломится и тонет у берега корабль,— Но тут вижу я на горе толпище, И спускается оно к м о р ю и к нам, И бискаец, его заметя, Бросил натиск и ударился в бег.

Песнь XIII 221

30 От злодея толпа была мне выручкою,
Но по слову пословицы
Из огня я попала в полымя.
Благо, сударь,
Ч т о ни я не дошла до такой беды,
Ни они до такого злонамеренья,
Чтобы сделать надо мною насилье;
Но и то не с добра и не к лучшему,

31, Ибо если оставлено мне девичество —
То лишь с тем, чтоб дороже меня продать.
Восемь месяцев прошло, пошел девятый,
Как я заживо здесь погребена,
И уже ни мой Зербин не спасет меня,
Потому что слышала я и то,
Ч т о нашелся на меня торговец,
Чтоб свезти меня для султана в Левант.»

32 Так рассказывала нежная девица,
Вздохами и стонами
Разрывая ангельскую свою речь,
Так что тронулись бы змеи и тигры,
Оживляла ли она угасшую боль,
Живую ли унимала муку,—
Но вдруг вваливаются в пещеру
Двадцать ратных, кто с пикою, а кто
с саблею,

33 Впереди — один, с беспощадным лицом, Роланд
Черный глаз смотрит зло и косо, расправляется
А другого глаза н е т — е г о выхлестнул удар, с разбой­
Пересекший ему и нос и челюсть. никами
Видит он, что в пещере
Сидит перед девицею рыцарь,
И оборотясь к своим, восклицает:
«Ну! силок не ставлен, а птичка в сетке!»

34 И к графу: «Редкое дело!
Подходящий ты малый и пришел
в самый раз:
Сам ли догадавшись,
Узнавши ли от кого,
Ч т о давно я хотел такие доспехи
И такой отменный черный плащ!
Впрямь ты впору
По самой той моей надобе!»

35 Быстро вскочив, мрачно усмехнувшись,
Говорит негодяю граф:
«Что ж, продам я тебе оружие,
Только хватит ли у купца на расчет?»
Разом к очагу,
Вырвал головню, всю в огне и дыме,
222 Песнь XIII

       И сотряс, и размахнулся, и мерзавца
       В самое уметил переносье.

  36   Вспыхнули брови справа и слева,
       А слева даже и хуже —
       Выжглось
       Последнее, чем он видел белый свет;
       Но таков удар, что мало и этого,
       И ослепшая душа
       Летит туда, где ее с подобными
       Надзирает Хирон в кипящей крови.

  37   Был в пещере широкий стол,
       Толщиной в две пяди, о четырех углах,
       На толстом столбе, кое-как обтесанном,—
       За ним сиживал злодей и весь его люд.
       Не натуживаясь,
       Как гибкий испанец с легким копьем,
       Ухватил Роланд и швырнул громадину
       Туда, где теснился оружный сброд.

  38   Кому грудь, кому живот, кому голову,
       Кому ноги раздавило, кому руки,—
       Одни мертвые, другие калеки,
       А кто легче отделался, тот в бег со всех ног.
           Так тяжкий камень,
           Рухнувши на змеиный выводок,
           Выползший понежиться под вешнее
                                         солнышко,
           Дробит вдребезги головы, давит ребра
                                          и хребты,

  39       Расточает неисчетные бедствия —
           Кто мертв, кто кургуз,
           Кто не в силах двинуться
           И беспомощным туловом клубится
                                           в узлы,
           А кому повезло,
           Тот скользит в траве за межу и далее.
       Вот каков был удар —
       И не диво, потому что Роландов.

  40   Немногие уцелели —
       По Турпинову счету, ровно семеро;
       Все стремглав врассыпную —
       Но витязь уже у выхода,
       Берет их заживо,
       Вяжет им руки за спину
       Годной веревкою,
       Отыскавшейся в том лесном дому,

  41   Выволакивает из грота
       Под тенистую старую рябину,

Песнь XIII 223

 Рубит клинком ей ветки
 И развешивает пленных в снедь воронам —
 Ни цепи ему, ни крючьев,
 Чтоб избавить мир от этой скверны:
 На сучья он, как на крючья,
 Поддевал разбойников под челюсть.

42 А старуха, разбойничья наперсница,
Взвидевши, каков их конец,
Рвет, рыдая, серые космы
И бегом в бездорожную трущобу;
По крутым и кривым извилинам
Тяжким шагом, в долгом страхе
Выбралась к реке,—
а навстречу ей рыцарь,
Но какой — об этом потом.

43 А сначала скажу о той, которая и едет
Молит паладина: «Не оставь!», дальше
Просится за ним куда угодно, с Изабеллою.
И учтиво утешает ее Роланд.
Вот наутро, едва явилась
Белая Аврора под алым покрывалом
В венке из роз на небесном пути,—
Выехал паладин, и с ним Изабелла.

44 Ехали они много дней,
Ничего не встретив, достойного памяти,
Как вдруг на большой дороге
Видят рыцаря, уводимого в плен,
Но к а к о г о — о б этом после,
Потому что мне нужнее, а вам милее
Повесть о дочери Амона,
Мной оставленной средь любовных
невзгод.

45 В тщетном красавица желанье Тем
О возврате ее милого Руджьера временем
Стояла в своем Марселе, Мелисса
Всякий день выходя на сарацинов, ведет
Раскатившихся по холмам и нивам Брадаманту
Грабить край и до Роны и до Альпов; ,
Храбрый ратник она и мудрый вождь,
И отменно служит обе службы.

46 А уже немало
Времени прошло с той поры,
Как вернуться бы к ней её Руджьеру,
А его вовсе нет.
Она в страхе о тысяче несчастий,
Она плачет одиноко,—и вдруг
Предстает ей та, чьим кольцом
Исцелилось сердце, раненное Альциной.
224 Песнь XIII

  47   Видя Брадаманта, что волшебница,
       Столько странствовав, воротилась одна,—
       Побледнела, помертвела,
       Подкосились задрожавшие ноги;
       Но с доброй фея улыбкою
       К ней подходит, отвевая страх
       И вселяя бодрость
       Ясным взором благого вестника.

  48   «Не печалься,—говорит,— о Руджьере,
       Он жив, он здрав, он верен любви,
       Но он узник
       В узах вечного твоего врага.
       Если хочешь его добыть —
       Скорей в седло и за мной,
       И я открою,
       Как вернуть тебе Руджьера на волю».

  49   И она поведала                             вызволить
       Атлантовы колдовские ковы,  
Скачать:TXTPDF

Испытавши понапрасну, он ринулся Напролом силой,— • И без пользы было мне поминать О Зербиновой на него надежде И как я сама ему доверилась. 28 Видя, что просьбы мои впустую,