Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
укромные рощи
В лов оленей и серн и ланей,
А двое слуг несут за ним лук.

29 Как мы ждем, привольно раскинувшись,
Государева возвращения с лова,
Вдруг глядим, а на нас несется берегом
Чудо-юдо, страшно сказать.
Боже вас храни, добрый рыцарь,
Увидать такое ю д о воочию —
Лучше знать о нем понаслышке,
Чем представить его перед собой.

30 Ни в какой охват оно вширь,
Ни в какую оно ровень — ввысь,
Под бровями торчат два рога
Цвета диких мяс, вместо глаз.
Бежит оно к нам по берегу —
Словно рушится большая гора.
Два клыка из пасти, как у вепря.
Долог нос, пена гнилью кроет грудь.

31 Оно мчится и водит хоботом,
Как ищейка, напав на след.
Как завидели мы его, так и обмерли
И бежать, куда шпорит страх.
М а л о радости, что он слеп —
Одним нюхом
Зорче он, чем иной чутьем и зрением,
И без крыльев от него не упастись.
296 Песнь XVII

  32   Кто куда, но ничто не в прок,
       Потому что враг быстрее ветра.
       Было сорок, а вряд ли десять
       Вплавь доспели до корабля.
       Чудо-юдо хвать одних подмышку,
       А других за пазуху и на грудь,
       А третьих сует в суму,
       По-пастушьи висячую у пояса,—

  33   И несет он нас в свою царь-пещеру,
       Над приливом долбленную в скале,
       Всю из мрамора, и такого белого,
       Как бумажный неисписанный лист;
       А в пещере была хозяйка,
       Удрученная и печальная лицом,
       А при н е й — д а м ы и девицы,
       Разных лет, кто пригожи, а кто нет.

  34   Возле самого этого вертепа
       Был на горном темени другой,
       Столь же емкий,
       Где стояло у чудовища стадо.
       Было стадо такое, что не счесть,
       И он пас его зимою и летом,
       В срок впуская, в срок выпуская,
       Не из нужды, а пуще для потехи.

  35   А кормился он лучше человечьим
       Мясом: не успел он войти,
       Как троих из наших товарищей
       Он живьем сунул в пасть и проглотил.
       П о т о м к стойлу, отваливает камень,
       Стадо — вон, а н а с — п о д затвор,
       И уходит, поигрывая в волынку,
       Со скотиною в сытные места.

  36     А меж тем государь воротился
       К берегу и видит беду:
       Ни души, ни звука,
       Пусто в кущах, в шатрах и под листвой.
       Он не знает, на кого и думать,
       Он в тревоге скачет к самому м о р ю
       И глядит: его моряки
       Уж в отчале и втягивают якорь.

  37   Чуть завидев государя на взморье,
       Они тотчас шлют за ним челн;
       Но едва Норандин услышал,
       Каково он обездолен от чудища,—
       Он без дальних слов прочь от берега
       И в погоню, неведомо куда:
       Жизнь не в жизнь ему без милой Люцины —
       Он вернет ее или он умрет.

Песнь XVII 297

38 Где в береговом песке
Свежие метятся следы,
Туда мчит он в любовном гневе
И вот всходит к самой той скале,
Где в несвычном страхе
Мы томимся ожиданием чудища,
В каждом звуке слыша,
Ч т о голодный вернулся нас пожрать.
39 Не оставила короля удача: по совету
Вместо чудища в гроте лишь жена. чудищевой
«Прочь, несчастный!—кричит она,— жены
спасайся,
Пока юдище не пришло тебя съесть!» —
«Съесть ли, нет ли,— король в ответ,—
Быть ли, сгинуть ли, одна мне беда:
Я пришел сюда не ошибкою,
А смерть принять за возлюбленную мою».
40 И он спрашивает: кого
Похватало юдище на взморье?
И первее всех — о милой Люцине:
Она мертвая или она в плену?
Отвечает добрая дама:
«Не печалься, она жива,
И останется жива, потому что
Это юдо женщин не ест.
41 А уликою тому — я сама
И все дамы, которые со мною:
Ни к которой юдо не худо,
Пока мы ни шагу за порог.
Но кто вздумает убежать —
Той непримиримая кара:
Ввергнет в цепи, зароет заживо,
Или выставит нагую под зной.

42 Как он нынче приволок этих пленных,
То не рознил мужчин и дам,
А в ближний вертеп
Побросал их, как были, без разбора.
Он чутьем различает пол от пола,—
Стало, женщинам нечего бояться,
Но мужчины —другое дело: в день
Две-три пары пожрутся жадной глоткою.
43 Вызволить ту, что здесь,
Никакого не д а м тебе совета;
Радуйся, что она жива,
И что будет жива, к добру ли, к худу ли.
Но спасайся сам, ради Спасителя,
Чтоб тебя не учуял людоед!
Как он входит и носом водит,
То и мышь не утаится в щели».
298 Песнь XVII

  44   Отвечает царь: нипочем
       Не уйдет он, не видевши Люцины,
       Лучше ему сгинуть при ней,
       Чем томиться живым и одиноким!
       Видит дама, никакие слова
       Не отвадят его от твердой воли,
       И хочет ему помочь
       От всего ума и доброхотства.

  45     Были у них в дому                       Норандин,
       Туши коз, козлов, овец и баранов          надевши
       В снедь хозяйке и свитным дамам,          козью
       А их шкуры свисали с потолка.             шкуру,
       И сказала хозяйка королю
       У большого козла из потрохов
       Набрать сала и натереть все тело,
       Чтоб в козлином запахе спрятать свой

  46   А как пошла от него душная вонь,
       Тяжкий дых злопашного козлища,
       Подает она косматую шкуру
       И велит в нее залезть с головой,
       Встать на все четыре,
       И в такой-то его личине
       Повела она его к той скале,
       За которой сокрыта его любезная.

  47   Покоряется Норандин
       И при устье заглыбленной пещеры
       Ждет, томясь, вечерней зари,
       Чтобы вдаться в загон со всей скотиною.
       И вот слышит: заволынила волынка,
       Зазывая в горный приют
       С росных трав
       Гонимое стадо л ю т ы м стадником.

  48   Верно, дрогнуло сердце в храбреце,
       Как заслышалось приближение юда,
       И обличье, бросающее в ужас,
       Нависло над приступом вертепа.
       Но любовь сильней, чем страх,
       Ибо зримо, сколь она непритворна.
       Вот подходит юдо, глыбу в сторону,
       Стадо входит, с ним Норандин.

  49   Вдвинув паству и заваливши устье,
       Ю д о — к нам,
       Всех обнюхал, а двух хватает
       И вгрызается в их сырую плоть.
       Ах, как вспомню его рвущие клычья,
       До сих пор меня кидает в дрожь и пот!
         Вот ушел людоед; король из козьей
       Шкуры прочь и бросается к жене.

Песнь XVII 299

50 А она
Вместо радости и утехи — в стон и боль,
Ибо видит: здесь ему и погибнуть,
А ее от гибели не спасти.
«В столькой моей беде,—
Говорит она,— одна была радость,
Ч т о когда умкнуло меня чудище,
То со мною не было тебя,
51 И хоть горько мне и хоть тяжко
Быть вготове покинуть свет,
Но одно было благо —
Горевать, как и всем, лишь о себе.
А теперь, едва ты вошел —
Горше мне моей твоя погибель»,—
И так далее, больше удручаясь
Норандиновой долею, чем своей.

52 «Я пришел,— в ответ ей король,—
Чтоб спасти тебя и с тобою всех,
А коли нет, так лучше погибнуть,
Ч е м жить во

Скачать:TXTPDF

укромные рощиВ лов оленей и серн и ланей,А двое слуг несут за ним лук. 29 Как мы ждем, привольно раскинувшись,Государева возвращения с лова,Вдруг глядим, а на нас несется берегомЧудо-юдо, страшно