Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
Здесь и быть резне, Да такой, чтобы вовек не запамятовалась: Такой дух он вдунув дружинам, Двинул должных к бою на данный знак. 40 А меж тем король Аграмант, Вновь в седле, хоть и ссаженный ударом, Жарко бился упор в упор С паладином прекрасной Изабеллы, А с Лурканием рубился Собрин, А Ринальд, лицом к лицу с целым полчищем, Доблестью своей и удачею Разит, рушит, крушит и гонит вспять. 41 Такова-то была битва в тот час, Когда К а р л ударяет с тыла, Где король Марсилий под стяг Собрал цвет испанского рыцарства. Грянул Карл удалым своим народом, Конным в крыльях, пешим внутри, И на трубы его и бубны Раскатился отзвук из края в край. 42 Дрогнули сарацины— Быть бы Им гонимым, побитым и размыканным, Ч т о б ы ввек не ссилиться в бой,— Но пред ними Фальзирон и Грандоний, Два когда-то жестокие врага, Балигант, лютый Серпантин И Феррагус, а на устах его — выкрик: 43 «Удальцы мои, соратники, братья! Ни шагу вспять — Тщетен вражий труд, Если каждый тверд в своем долге.

II Л . ловико Ариосто, т. 1
322 Песнь XVIII

       Сколько чести и сколько прибыли
       Нынче вам являет победа;
       Сколько срама и крайнего урона
       Побежденному на веки веков!»

  44   А в руках его —тяжкое копье,
       А удар того копья — в Берлингьера:
       Бился Берлингьер с Ларгалифом
       И уже рассек тому шлем.
       Выбит Берлингьер из седла,
       За ним восьмеро рушатся под клинком:
       Ч т о ни взмах —
       То и витязь простерт в пыли.

  45   На другом просторе поля Ринальд
       Бьет врагов превыше счета и сметы.
       Никакой пред ним не выстоит строй—
       Где ни явится, сразу пусто.
       Бранный жар, что в Зербине, что в Лурканий
       Таково горит, что век о нем петь:
       Перед этим рухнул Баластр,
       Перед тем сложил голову Финадур,—

  46   Первый воеводствовал Альзербою,
       Над которою прежде был Тардок,
       А второй предводил дружины
       Из Марокко, Замора и Саффы.
       «Неужели,—спросите вы меня,—
       Ни единый в Африке рыцарь
       Не проверен ни копьем, ни клинком?»
       Тише, тише: всем славным будет слава.

  47     Не забудем: есть Зумарский король,            Подвиги
       Благородный Дардинель, сын Альмонта,            Дардинеля.   ,
       От копья его мирфордский Уберт,
       Горный Элий и Дольфин, дубравный Клавдий,
       От меча его станфордский Ансельм,
       И Раймонд, и Пинамонт из Лондона
       Пали оземь (а уж кто был сильней!) —
       Два без чувств, один ранен, четверо насмерть.

  48   Но каким ни сверкнет он подвигом —
       Все ему не сдержать своих людей,
       Чтобы выстоять супротив христиан,—
       Наших меньше, но наши крепче,
       Наши свычней играть мечом
       И проворней в ратной потехе.
       Вот язычники вспять и в бег,
       Марокко, Сеута, Зумара и Канара,

  49   А быстрее того—Альзерба,
       И на них-то вперехват — Дардинель,

Песнь XVIII 323

 Кротким словом и едким словом
 Подымая им отвагу в сердцах:
 «Памятен ли в верных Альмонт,—
 Это нынче пришла пора увидеть
 По тому, как меня, его сына,
 Бросите вы в гибели или нет.

50 Заклинаю вас юным моим цветом,
Порукой ваших надежд:
Удержитесь, не рвитесь лечь под меч,
Обесплодить милую Африку!
Если мы не плечом к плечу —
Все пути непрохожи для рассыпанных:
Горы выше стен, море глубже рвов
Отсекли вам путь возвращения.

51 Не красней ли смерть,
Чем позор и казнь от Христовых псов?
Тверже, верные, во имя Всесильного,—
В этом ваше всё!
А ваш недруг не бессмертнее в а с —
Две руки, одна душа, одна жизнь!»
Так воскликнув, юный храбрец
Рушит насмерть графа Атлонского.

52 Вспыхнула памятью Альмонта
Бегучая африканская рать,
Вспомнила, что вернее к защите
Руки в битве, чем ноги в бегу.
Был Гильельм из Бервика
Головой выше всех британцев,
А стал вровень, под клинком Дардинеля;
С Аримана Корнваллийского летит
голова—

53 Пал мертв Ариман на вздолье;
Мчит ему в помочь б р а т — ^
Дардинель раскроил его на-полы
От плечей до разлучья ног;
Вздет копьем барон Богий из Вергалла,
И обету его конец,
Ч т о сулился он к жене из похода
Быть в полгода, коли будет жив.

54 Глядит храбрый Дардинель, а вблизи Дардинель
Лурканий опрокинул Доркина, убивает
Пронзив в шею, и сокрушает- Гарда, Луркания.
Разломив ему череп до зубов,
И бежит от Луркания Алфей,
Алфей, милый Дардинелю больше жизни,
Но поздно: разит его в затылок
Гордый витязь, и удар—наповал.
324 Песнь XVIII

  55   Дардинель с копьем на удар
       Мчится мстить, молясь Магомету:
       Если свалит он Луркания намертво —
       Украшать его панцирю мечеть.
       И пришпорив по полю вперерез,
       Бьет в бок,
       И копье выходит напробой,
       И приспешники обирают павшего.

  56   Надобно ль говорить
       В какой муке был брат Ариодант?
       Он рвется своей рукой
       Дардинелеву душу извергнуть в ад,
       Но толпа не дает ему доступа
       Вкруг его меча и вкруг басурманова.
       Он хочеть мстить,
       Он мечом торит себе путь,

  57   Бьет, сечет, рубит, валит, режет, гонит
       Всех, кто стал ему поперек,
       А навстречу Дардинель
       Той же жажде ищет упоения,
       Но
Скачать:TXTPDF

Здесь и быть резне, Да такой, чтобы вовек не запамятовалась: Такой дух он вдунув дружинам, Двинул должных к бою на данный знак. 40 А меж тем король Аграмант, Вновь в