Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
и ей помехою ратный люд, Но и его порывания тщетны. Так один крушит мавров, а другой Губит франков, британцев и шотландцев. 58 Судьба им положила межу Не достичь в ту пору друг друга, Ибо каждому своя участь, И уже знатнейшая нависла рука. То Ринальд на своем пути, Чтоб сразить, и сраженному не встать. То Ринальд, и ведет его судьба К громкой чести низвергнуть Дардинеля. 59 Но довольно уже поведано О тех бранях в закатной стороне, И пора мне воротиться к Грифону Тем В его пылком гневе и ярой злобе, временем Неслыханный сея страх, Трифон Крушащему мятущийся люд. На тот шум выходит царь Норандин, А за н и м — п о л к в тысячу латных: 60 Со своими латными Норандин, Видя, как бегут безоружные, Подошед к воротам в боевом строю, Приказал распахнуть ворота настежь. А уже Грифон разогнал Чернь, в которой ни ума, ни сердца, И вздел на себя доспех, Сколь ни мерзкий, но берегущий тело.

Петь XVIII 325

61 Был храм за крепкой стеной,
Обвиваемый копаным каналом,
На канале единый мост,
На мосту неокружимый стал Грифон.
Густой полк выезжает из ворот
С грозным криком,
А отважный ни с места,
И ни страха в его лице.

62 Видит он знаменную их хоругвь за
Ближе, ближе, бросается навстречу, безоружными
Бьет, как в бойне, вправо и влево избивает
Двоеручной сталью, оружных.
И опять на мост,
Не на долгий час,
Но чтоб вновь вперед и вновь обратно,
Страшным следом метя свой путь.

63 Впредь ли он, вспять ли он,
Пешие и к о н н ы е — в прах;
Но враги на него вновь строй за строем,
И борьба все злее и злей. <
Как прибой, они со всех сторон,
И тревожно Грифону, не затопят ли.
Он поранен в плечо и в левое бедро,
И уже в груди ре стало духу.

64 Но доблестным доблесть в п о м о щ ь — .
Тронут доблестью король Норандин:
Приспев к неведомой смуте,
Видит он несметные трупы,
Видит раны, достойные десницы
Троянского Гектора, и видит,
Что нестаточно от него обижен
Рыцарь, несравненный из несравненных.

65 Подъезжает ближе и зрит
Погубителя столького народа,
Гору страшных тел,
Ров с кровью пуще воды,
И мнится ему на том мосту
Древний Коклес, един в отпор всей Туеции,
И велит он ради чести и выгоды
Войску прочь, а оно и радо прочь.

66 Вскинув безоружную руку, Король
Древний знак дружества и мира, Норандин
Говорит он Грифону: «Промолчу ли, просит
Как досадно и криво и оплошно его о мире.
От малого ума и от злого
Подстреканья впал я в вину —
На подлейшего затеяв из рыцарей,
На лучшего посягнул?
326 Песнь XVIlI

  67   И хоть честию подвига твоего
       Ты покрыл и сгладил,
       Пересилил и перевысил
       Весь позор от нашего невежества,
       Но и от меня
       Нынче быть тебе удоволену
       По знанию моему и владению
       Золотом ли, городом ли, замком ли.
  68   Проси половину королевства —
       И тотчас она твоя,
       Ибо дань твоей гордой доблести
       Есть и выше — моя душа!
       Дай же мне руку в руку                  Они
       В залог вечной и верной любви!»         заключают
       И сошел с коня                          дружбу.
       И простер к Грифону десницу.

  69   Видя гнев на милость
       В королевском смененный мановении,
       Отлагает Грифон и сталь и злобу
       И склонясь, припадает к королю.
       Король видит две кровавые раны,
       Тотчас кличет целебного лекаря
       И велит отнести с великой бережью
       Победителя во дворцовый покой.

  70 Там и были дни житья для пораненного,
     Пока вновь он не облекся в доспех.
     Там его я и оставив,
                          пущусь
     В Палестину, к его брату и Астольфу,      Аквилант,
     Которые с самых пор,                      выехав
     Как покинул Грифон святые стены,          искать
     Ищут его окрест Солима                    Трифона,
     И в близких и в далеких местах.
  71   Ни тому, ни другому невдогад,
       Ч т о с Грифоном сталось;
       Но случился им разговор
       С тем паломником греческой земли,
       И услышалось о той Оригилле,
       Ч т о она держит путь в Антиохию
       С новым другом из этих мест,
       Обуявшись к нему нежданным пламенем.
  72   Спрашивает Аквилант: а о том
       Вестно ли от странника Грифону?
       И услышав, что вестно, понял всё —
       И куда и для чего он отъехал.
       Несомнительно, что пустился он за ней
       В самую Антиохию,
       Чтобы вырвать ее из супротивных рук
       И отмстить достопамятною местью.

Песнь XVIII 327

73 На такое дело
Аквилант не отпустит брата без себя:
Надевает он доспех ему вслед,
А герцогу Астольфу наказывает
Ни во Францию не спешить, ни в Британию,
Пока вновь он, Аквилант, не будет здесь,
А сам — в Яффу, и на корабль,
Ибо морем путь и ближе и лучше.

74 А над морем дул южный австр,
Таково попутный плывущему,
Ч т о заутра же увидел он Тир,
А потом Саффет,
Миновал и Зибелет и Берит,
И оставив Кипр по левую руку,
Взял от Триполи на Тортосу и Лиццу,
И уже перед ним Александретта.

75 Верткую отсюда ладью
Оборачивает кормчий к восходу,
Чтобы всплыть в текучий Оронт,
Выждал время и входит в устье.
Скидывает Аквилант сходни,
Сел, оружный, на гордого коня
И вверх по реке вдоль берега
До самых Антиохийских ворот.

76 А в Антиохии он слышит,
Ч т о Мартан и с ним Оригилла
Минули в Дамаск
К знатному королевскому турниру.
Устремляется он за ними,
Угадавши, что брат на их следах,
И тотчас из Антиохии прочь,
Но на сей раз не по морю, а по суху.

77 Путь его — по Лидии, по Лариссе,
Мимо пышного и обильного Алеппо;
И здесь-то явил Господь
Милость к добрым и казнь порочным
За час езды до Мамуги встречает
Повстречался Аквиланту Мартан, Мартана
Напоказ красуясь и Оригиллу
Недолжною наградою за турнир.

78 Поначалу Аквиланту подумалось,
Ч т о злодей М а р т а н — е г о брат:
Обманули его светлые латы
И плащ, как неталый снег.
Радостно он выкрикнул: «О!»,
Но сменился в лице и в слове,
Рассмотрев с подскока,
Ч т о пред н и м — н е тот.
328 Песнь XVIII

  79   Уподозрив, не коварством ли спутницы
       Убил Грифона Мартан,
       Он кричит:
       «Несомненный ты злодей и изменник,
       Отвечай, откуда твой Доспех
       И твой конь, моего носивший брата"?
       Жив он или мертв,
       Коли ты по нем конный и оружный?»

  80   Услыхав Оригилла гневный окрик,
       Бросила коня наубег,
       Но быстрей того Аквилант
       Удержал ее волею и неволею.
       А Мартан перед грозным витязем,
       Столь внезапно его взявшим в
Скачать:TXTPDF

и ей помехою ратный люд, Но и его порывания тщетны. Так один крушит мавров, а другой Губит франков, британцев и шотландцев. 58 Судьба им положила межу Не достичь в ту