Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
опор
Повестить короля Норандина:
Если хочет он уберечь свою знать —
Пусть спешит исхитить из смертной ярости,
Ибо взявший наградную броню
Есть никто, как воистину Марфиза.
126 Слышит Норандин это имя, Король
Грозное целому Леванту, примиряется
Вчуже с Марфизой.
Дыбившее волосы храбрым,
336 Песнь XVIII
        Видит: прав гонец,
        Ч т о спасенье—в едином поспешении,
        И сменивших гнев на страх
        Отзывает своих друзей;
  127   А меж этим и сыны Оливьера
        С Сансонетом и с британским герцогом
        Умолив Марфизу,
        Полагают грань жестокому спору.
          Подъезжает Марфиза к королю,
        Гордо молвит: «Сударь, мне невнятно,
        Отчего ты назначил за победу
        Оружие, которое не твое?
  128   Доспех этот — мой,
        На армянской оставленный дороге,
        Чтобы мне способней настичь
        Обидчика одного и похитчика.
        А доказчиком м н е — м о й знак:
        Если ты его знаешь, то узнаешь»,—
        И кажет чеканенный на панцире
        Натрое разбитый венец.

  129   «Истинно,*—ответствует король,—
        Н а м поднес его торжнйк из Армении;
        Ваш ли, нет ли,
        Но единым он словом стал бы ваш.
        Нынче же он стал Трифонов,
        Но Грифон таковой мне друг,
        Что заведомо доброхотно
        В дар для вас вернет его мне.

  130   А доказчиком мне и заручителем
        Никакой не надобен знак,
        А довольно вашего слова,—
        Ибо что есть тверже?
        Доблесть, высших достойная наград,
        Заверяет, что в а ш е — э т о ваше;
        Будь же так, и спору конец,
        А Грифон не останется без должного».
  131   Грифону не дорог доспех,
        А дорого удоволить короля —
        Говорит ой: «Быть вам у г о д н ы м —
        Это лучший мне дар за дар».
        А Марфиза ему любезно ответствует:
        «В этом всё, и большего не ищу»,—
        И склоняет принять от нее латы,
        И столь лестного он дара не отверг.

  132     Мирно и любовно
        Воротились они в город, а т а м
        Вновь и пир, и турнир, а на турнире
        Честь и славу стяжал Сансонет,

Песнь XVIII 337

  Ибо ни Астольф, ни два брата,
  Ни Марфиза, лучшая между них,
  Не искали славы,
  А оставили другу и товарищу.

133 Так и восемь они, так и десять они дней Пятеро
Ликовали при праздничном Норандине, друзей
Но томила им душу собираются
Любовь к Франции, слишком брошенной давно. во Францию,
Вот испрашивают они ухода,
И Марфиза сам-пятая при них,
Давно имея охоту
И с французскими померяться паладинами,
134 Чтоб узнать воочью,
В меру ли они своей молве?
Сансонет над Святой Землей
Оставляет по себе местодержца,
И единым они пятеро взводом,
Каковому нет в свете равномощных,
Простясь с государем Норандином,
Держат путь к Триполи и к м о р ю ,

135 А там перед ними каравельный корабль,
На Востоке груженый для Запада;
Старый кормчий—из тосканской Луны;
Порядились, взошли, ввели коней.
Ясный сулит им окоем
Добрую надолго погоду,
Воздух чист, вздуты ветром паруса,
И они отваливают от берега.

136 Первую оказал им пристань останавли-
Святой остров богини любви,— ваются
Но таким дышал берег тяжким воздухом, на Кипре,
Ч т о мерли люди и меркла сталь;
А причиной—Констанцское болото,
Чьим соседством едким и душным
Так обидела Фамагусту природа,
Благодатная к прочему Кипру.

137 Тяжкий болотный дух
Не дает им долгого приюта,—
Распростерши они крылья пред Бореем,
Правят вправо вкруг большого Кипра,
А у Пафоса сбрасывают сходни
И скорей
К т о на торг, а кто любоваться
Сладострастными долами любви.
138 Там на час пути от прибрежия
Плавно всходит пологий милый холм,
Полный лавров, миртов, кедров, померанцев
И иных сладчайших древес,
338 Песнь XVIII

        Там тимьян, и майоран, и шафран, и розы,
                                            и лилии
        Льют благоухающую волну,
        С благовонных всхолмий
        Каждым веяньем веемую в моря;

  139   Из светлого ключа струи вьющегося ручья
        Живительно орошают взморье;
        Воистину здесь
        Любезно быть ласковой Венере.
        Ч т о ни дама, что ни девица
        Здесь милей, чем в любой земле,
        И богининою угодою
        Страстен старец и пламенен юнец.

  140   Здесь услышали гости вновь
        О Люцине и о чудище-юдище,
        И какой она готовит в Никозии
        Знатный поезд воротиться в Дамаск.
        Между тем корабельщик, справив торг,
        Ловит парусом подорожный ветер,
        Встягивает якорь
        И кладет на запад ладейный клюв.

  141     Парус накось подсеверному ветру,            а потом
        Вышли плаватели в открытую глубь,             попадают
        Как вдруг вставший южный,                     в бурю.
        До полудня ласковый и смиренный,
        К сумеркам все суровее и злей
        Взмел валами хлябь,
        Грянул гром, и взъярились молнии,
        И как в клочья рвануло небо пламенем

  142   Темным парусом выстелилась мгла,
        Не видать ни солнца, ни звезд,
        Ревет снизу море, сверху небо
        И со всех сторон — ураган,
        В сто бичей
        Хлещут черный дождь и белый град,
        И все ниже
        Ночь накатывается на лютые волны.

  143   Поневоле кажут пловцы,
        Каковы они учены плаванью,—
        Иной свистом
        Назначает, кому что делать,
        Иной тащит якорь из якорника,
        Тот при спуске, а тот хорош при снасти,
        Кто у мачты, кто у кормила,
        Кто груженый разбирает настил.

  144   Злей и злей кромешная ночь
        Пуще ада;

Песнь XVIII 339

  Держит кормчий в раскинутое море,
  Там-де Выносимей валы,—
  Подставляет бивень
  Взмахам волн и ударам ветра,
  А надежда его на то, что к свету
  Смилостивится гневливая судьба.

145 А судьба не милостивится,
А судьба все круче с рассветом дня,
Ежели и был рассвет:
Всюду темь, хоть считай часы по счету.
Раздирает надежду страх;
Горький кормщик вверяет судно буре,
Подставляет корму волне
И скользит без ветрила в злые зыби.

146 Так судьба, терзая пловцов,
Не дает покоя и сухоборцам
При Париже, где рубятся и бьются Между тем
Сарацины и британская рать. под
Здесь (уже сказал я) Ринальд Парижем
Налетает, всекается, топчет, гонит
И с Баярда, своего скакуна,
Ударяет на удальца Дардинеля.

147 Четвереный щит,
Гордый знак Альмонтова сына,
Видит он и мыслит: храбрец,
Кто посмел щитом равняться с Роландом!
Скачет ближе, смотрит, и впрямь
Вкруг того уже гора перебитых;
И кричит он: «А ну, пока не выросла,
Худую траву да из поля вон!»

148 Как взглянул паладин —
Все шарахнулись прочь с его дороги:
Такова честь хваленому клинку,
От Христова ли воина, от нехристя ли
Он глядит на единого Дардинеля, Ринальд
Прорубается по его пятам

Скачать:TXTPDF

опорПовестить короля Норандина:Если хочет он уберечь свою знать —Пусть спешит исхитить из смертной ярости,Ибо взявший наградную бронюЕсть никто, как воистину Марфиза.126 Слышит Норандин это имя, КорольГрозное целому Леванту, примиряетсяВчуже с