Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
убивает
И кричит: «Мальчишка, Дардинеля.
Не к добру тебе дался этот щит:

149 Подожди, я попытаю,
Крепок ли твой красный и белый,
Устоит ли он, четвертной,
Предо мной и подавно пред Роландом?»
А Дардинель в ответ:
«Что держу я, то смогу и оберечь —
В честь мне, а не в пропасть
Эта отчая красно-белая росчетверть!
150 Пусть мальчишка, а я не побегу
И щита не брошу:
340 Песнь XVIII

        Если вырвешь, то только с жизнью,
        Но я верю, что Бог — о н за меня.
        Будь, как сужено, а мною никто
        Не взбранит моего славного рода!»
        Так он крикнув, с клинком в руке
        Мчится на Монтальбанского рыцаря.

  151   Кровь от сердца мавров
        В хладном отхлынула страхе,
        Когда взвиделся им воздвигшийся
        Ринальд на их короля,
        Ярый, словно лев
        На бычка, еще не знавшего телки.
        Первым ударил сарацин,
        Но невмочь ему просечь шлем Мамбрина.
  152   Рассмеялся Ринальд: «Теперь смотри,
        А не метче ли я в тебя умечу?»
        Повод в роспуск, шпоры в конский бок,
        И с такой ударяет его силой,
        С такой силой, что грянув в грудь,
        Острие возникло за спиною.
        Вырвал сталь, льется кровь, летит душа,
        И скользит с седла холодное тело.

  153       Как под плужным сошником красноцвет,
            Умирая, вянет,
            Как в саду склоняет голову мак,
            Угнетенный ливнем,
        Так сбегает румянец младых ланит,
        Дардинель отходит,
        Он отходит, а с ним —
        Пыл и храбрость его споспешников.

  154       Как вода в запруде
            Спряжена стоит людским умением,
            А когда вдруг прорвется заперть,
            С грохотом низвергается в разлив,—
        Так мавры, которым удержью                  Сарацины
        Дардинелева отвага была в сердцах,          обращаются
        Видя его павшего,                          в бегство.
        Мчатся врозь, не разбирая дорог.

  155   Кто бежит, тот пускай бежит;
        Кто оглянется, тому Ринальд не спустит.
        Не уступит Ринальду Ариодант —
        Где проскачет, там просечет просеку.
        Разит Зербин, разит Леонет,
        Оба вперебой, и пышут подвигами.
        И вершат свое дело Карл, Турпин,
        Оджьер, Оливьер, Гвидон и Соломон.

  156   Быть бы басурманам,
        Ч т о не видеть им своей Басурманин,

. Песнь XVIII 341

  Кабы им не встал опорою мудрый
  Царь Испании с теми, кто при нем.
  Рассудив он, что лучше убыль,
  Чем потеря и сразу и всего,
  Положил он отступить и сберечь,
  Чем стоять и быть виной погибели:

157 Оборачивает знамена
В старый стан, за ров и за тын,
А при нем — Стордилан, и андалузский,
И, с дружиною, португальский король.
И он шлет к Варварийскому сподвижнику,
Чтоб искал спасти, что под силу:
Сохрани он себя и стан —
И то в такой день не мало.

158 Тот король, почитав себя погибшим
И не чаяв видеть свою Бизерту,
Ибо никогда до сей поры
Не была к нему судьба столь нещадна,
Счастлив знать, что второй при нем,
Марсилий,
Спас дружину и держит стан;
И велит он заворотить полки
И трубить всем сбор к отступлению.

159 Но ни трубный зов, ни бубенный бой.
Не по слуху битым и гонимым— 1

  Такова в них робость и подлость,
  Ч т о и в Сене готовы утонуть.
  Аграмант, чтоб сбрести разброд,
  И Собрин объезжают поле боя,
  И каждый достойный вождь
  Вслед за ними напрягается к лагерю.

160 Но ни царь, ни Собрин, ни который вождь
Ни просьбою, ни тщанием, ни угрозою
Не умели хоть бы каждого третьего
Воротить к покидаемым знаменам.
Два из т р е х — и л и гиблые, или беглые,
А кто спасся, и тот не без беды:
Иной ранен сзади, иной—спереди,
И все сплошь измождены и без сил;

161 И все—пуганые погонею
По самый вал и по самый тын,—
Да и тут не бывать бы им в спокойствии,
Как ни крепок стан,
Ибо встретясь лицом к лицу с удачею,
Карл умел ухватить ее хохол.
Но ниспала черная ночь, Ночь
Всё унявши и всех утишивши: спасает
разбитых.
342 Песнь XVIII

  162   Верно, сам ее убыстрил Господь,
        Сжалясь над своими творениями,—
        Кровь волной лилась по полям,
        И дороги были, как реки,
        Восемьдесят тысяч
        Полегло под сталью меча,
        Мужики и волки вышли из логовищ
        Обирать и грызть мертвецов.

  163     Карл не отвернул своих войск,
        Он поставил их станом против стана,
        Сжал врагов в охват,
        Взвил костры к кострам по всей окрестности.
        Сарацины не дремлют пред грозой,
        Роют рвы, крепят крепи, сыплют насыпи,
        Держат стражу, правят дозоры,
        И никто во всю ночь не сденет панциря.

  164   И во всю ту ночь
        По тревожному сарацинскому табору
        Были вздохи, стенания и слезы,
        Но таимые и сдавленные в груди.
        Иной плакал об отце или друге,
        Павшем в сече, а иной о себе,
        О томящей нужде, болящей ране,
        О невзгодах, которые впереди.

  165     А было меж мавров двое
        Из невидного толомитского рода,
        И они достойны сказания
        Как образчик истинной любви.
        Имена и м — К л о р и д а н и Медор,          Клоридан
        И они во взгодах и невзгодах                  и Медор
        Верно любили Дардинеля,
        С ним приспевши из заморья во Францию,

  166   Клоридан повседневный был охотник,
        Крепкий, гибкий;
        У Медора юность
        Светилась на розовых ланитах,
        И во всем том нашественном народе
        Не было пригожей лица:
        Очи черные, кудри золотые,
        Как у ангела в Господнем раю.

  167   Стояли они меж стражею
        На валу, охраняющем шатры.
        А уж ночь в полпутье
        Озирала небеса сонным взором.
        И тогда заговоривши, Медор
        Не смолчал о вожде и господине
        Дардинеле, сыне Альмонта,
        Павшем в поле плачевно и безгробно.

Песнь XVIII 343

168 Молвил он товарищу: «Клоридан,
Нет мне слов
Горевать о вожде, который пал
В снедь презренному ворону и волку.
Как я вспомню, каков он ко мне хорош,
То и жизнь
Для его пожертвовав чести,
Я воздам ему лишь малую дань.

169 Вспало мне в ум пойти
И найти

Скачать:TXTPDF

убиваетИ кричит: «Мальчишка, Дардинеля.Не к добру тебе дался этот щит: 149 Подожди, я попытаю,Крепок ли твой красный и белый,Устоит ли он, четвертной,Предо мной и подавно пред Роландом?»А Дардинель в ответ:«Что