Скачать:TXTPDF
Лудовико Ариосто, Неистовый Роланд. Песни I-XXV
ей, что в глубине в горную Видел он красавицу-девицу; пещеру. 73 Ясный лик, богатый наряд Обличали в ней знатную породу, Но была она смутна и печальна, Словно не по воле томилась в плену. Что с нею? — Он стал уже спускаться, чтоб узнать, Но тут встал из глуби Некто яростный и повлек ее внутрь. 74 Брадаманта В безоглядной своей отваге Поверила Пинабелю И рванулась помочь красавице, Но не знала, куда шагнуть. Вскинув взгляд на ветвистый вяз, Отсекает она мечом своим длинный сук И спускает его в расселину. 75 Срубленный конец Отдает она держать Пинабелю, А сама опускает ноги в пропасть И всем телом повисает на руках. Улыбнулся Пинабель и спрашивает, Удобно ли так ей спрыгнуть? — А потом, разжав и вскинув руки: «О, как жаль, что с тобой не весь твой род!» 76 Но иначе приключилось с невинною, Чем надеялся Пинабель,—

Песнь HI 51

Рушась по каменьям,
Первым ткнулся в дно крепкий ее сук;
Он сломался, но сдержал юную латницу,
И она им сбереглась от погибели.
Оглушенная, лежит она в пещере,—
  Но об этом доскажу я в третьей песни.




         ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

1 Кто мне даст голос, кто мне даст речи, Вступление.
Достойные избраннейшего предмета?
К т о даст крылья моему стиху
Возлететь до моего высокого замысла?
Жарче привычного
Ныне должен вспыхнуть огнь в моей
груди:
Эта песня—для моего покровителя,
И поет о тех, кому он внук и правнук.

2 Меж всех светлейших владык,
Небом избранных править землей,
Ты не видел, Феб, озаритель мира,
Никого славней ни в брани, ни в мире,
Никого, чья знатность
Столько лет цвела и будет цвести
(Если правду мне пророчит вдохновение),
Пока звезды в небе кружат свой хоровод.

3 Чтоб по чести воздать им честь,
Не моя мне надобна лира,
А твоя, на которой по сраженье неисто­
вых гигантов
Ты восславил державца небоздания.
Дай мне лучший резец
Для такого благородного камня —
И вложу я в дивные черты
Весь мой труд, весь мой дар.

4 А теперь неумелым долотом
Я снимаю лишь первую каменную
стружку,
Лишь в надежде, что опыт и усердие
52 Песнь III

        Не оставят мой труд до совершенства.
      Но пора: вернусь                          Пинабель
     И к тому, кого не спасут ни шлем, ни       отъезжает,
           ,                          латы,—
     К Майнцскому Пинабелю,
     Чаявшему погубить свою спутницу.

 5   Рассудив, что дева
     Сгинула на дне безмерной пропасти,
     Вероломный с бледным лицом
     Отошел от порога скорби и скверны,
     Торопясь взмостился в седло,
     А как всякая нечистая совесть
     Громоздит злое дело на злое дело,
     То уводит он с собой Брадамантина коня.

 6   Так оставим же его
     Ковать ковы другим на свою пагубу,—
     Обратимся к той, кого он предал
     Разом и смерти и каменной могиле.
       Когда встала она, оглушенная            а Брадаманта
     От ушибов о крутые каменья,               попадает
     То вошла она в дверь,                     в пещеру Ме­
     А за дверью была вторая пещера больше     рлина.
                                     первой

 7   Просторная, четвероугольная,
     Была она, как благолепная храмина,
     Вставшая алебастровыми столбами
     Редкого и дивного зодчества.
     Посредине высился приглядный алтарь,
     Перед ним возжена была лампада,
     И свет ее, блещущий и ясный,
     Разливался и в тот покой, и в этот.

 8   Богомольным смирением
     Осеняет деву святой приют,
     И она, преклонив колени,
     Сердце и уста возносит к Господу.
     Вдруг скрипнула невидная дверца,
     И выходит из стены к ней женщина,         Ее встреча-
     Волосы распущены, босая, без пояса,       ет Мелисса,
     И по имени привечает Брадаманту.


 9     «Благородная Брадаманта,
     Не без божьей воли ты здесь!
     Мне давно тебя предвестил
     Прорицательный дух Мерлина,
     Молвив, что нечаянным путем
     Ты придешь ко святым его останкам —

Песнь HI 53

 И осталась я здесь открыть тебе,
 Ч т о судили тебе небеса.

10 Это древний памятный грот Мерлина,
О котором, верно, ты слыхивала,—
Здесь иссек его мудрый волхв,
Здесь обманут был Д а м о ю Озера,
Здесь и гроб, где иссохла его плоть,
Где в угоду ее уговору
Он возлег живой
И остался мертвый.

11 Но и в мертвом теле жив вещий дух
До самого часа, когда судная труба
Грянет звать и гнать
Тех, кто ворон, и тех, кто голубь.
Жив в нем голос, и ты сама услышишь,
Как он всходит из мраморной гробницы,
На всякий спрос
Возвещая и о бывшем и о будущем.

12 Много тому дней, как из дальних стран
Я пришла к его мавзолею,
Чтобы изъявил мне Мерлин
Темную тайну моих забот;
А в желанье видеть твое лицо
Я осталась на месяц сверх урока,
Ибо он, нелгущий,
Мне назвал этот день твоего прихода».

13 Смущенно стояла дочь Амона,
Молча силясь вместить услышанное;
Чудеса теснили ее душу,
И она не знала, спит или не спит.
Скромно опустив стыдливые вежды,
Только она и промолвила:
«Чем я причинна,
Ч т о пророки пророчат мой приход?»

14 И, радостная небывалому,
Пошла она вслед за волшебницей
К гробнице,
Сокрывавшей Мерлинов и прах и дух.
То был саркофаг из твердого камня,
Гладкий до блеска, красный, как пламя,
Бросавший свет
На все подземелье, не видевшее солнца.

15 Мраморы ли бывают такие,
Что, как факелы, прогоняют тьму,
54 Песнь HI

      Или то заклинанья, куренья
      И знаки, начертанные по звездам
      (Наверное, так!),
      Оживляли великолепие
      Чудной резьбы и красок,
      Венцом облегших святыню.

 16   А едва Брадаманта занесла стопу
      На порог заветной часовни,—
      Живой дух из мертвого тела
      Ясным голосом к ней возговорил:
        «Благослови Фортуна всякую твою волю,     Мерлин воз­
      Благородная и чистая                        вещает
      Дева, от которой взрастает                  Брадаманте
      Многоплодный сев, честь Италии              и Руджъеру
                                   и Вселенной!   стать родо­
                                                  началь­
 17   Древняя троянская кровь                     никами
      Сольет в тебе два потока                    Эсте,
      И родит красу, цвет и радость
      Всем подсолнечным племенам
      Между Индом, Тагом, Нилом и Дунаем,
      От южного полюса до медвежьих
Скачать:TXTPDF

ей, что в глубине в горную Видел он красавицу-девицу; пещеру. 73 Ясный лик, богатый наряд Обличали в ней знатную породу, Но была она смутна и печальна, Словно не по воле