117 (датировка всех автографов Боратынского в альбоме П. Л. Яковлева: 1818—1821), 120 (текст автографа; так стихотворение напечатано во всех собраниях сочинений Боратынского). — Изд. 1936. Т. /. С. 270 (стихотворение введено в собрание сочинений). — Изд. 1957. С. 209 (датировка: 1818—1819 ?). — ИП. С. 354 и Летопись. С. 90 (датировка: 1819).
82
8
< Эпиграмма >
Дамон! ты начал — продолжай; Кропай экспромпты на досуге;
Возьмись за гений свой: пиши, черти, марай; У пола нежного в безсменной будь услуге; Наполни вздохами растерзанную грудь;
Ни вкусу не давай, ни разуму потачки,
И в награждение любимцем куклы будь, Или соперником собачки.
<До мая 1819>
8. <Эпиграмма> («Дамон! ты начал — продолжай…»)
Печатается по тексту единственной прижизненной публикации: Благонамеренный. 1819. Ч. 6. Май. № IX (ценз. разр. 2 мая; номер датирован 16 мая). С. 143 (подпись: Е. Бор….ий) — напечатано без заглавия под № 1 в подборке из двух стихотворений под общим заглавием «Эпиграммы».
Автограф неизвестен.
Вероятный адресат — П. И. Шаликов (см. комментарии).
Датируется по времени публикации.
Изд. 1869. С. 374 (отмечена публикация в «Благонамеренном»). — Изд. 1894. С. 11 (стихотворение введено в собрание сочинений Боратынского; текст «Благонамеренного»; датировка: 1819; так же напечатано и датировано в последующих изданиях). — Изд. 1936. Т. II. С. 283 (предположение о том, что адресатом эпиграммы является П. И. Шаликов).
6*
83
9
К Креницыну
Товарищ радостей младых,
Которыя для нас безвремянно увяли,
Я свиделся с тобой! в объятиях твоих,
Мне дни минувшие, как смутный сон предстали! О милый, я с тобой когда то счастлив был!
Где время прежнее, где прежния мечтанья?
И живость детских чувств и сладость упованья? Все хладный опыт истребил!
Узнал ли друга ты? болезни и печали Его состарили во цвете юных летъ;
Уж много слабостей тебе знакомых нетъ;
Ужь многия мечты ему чужими стали!
Разсудок тверже и верней,
Поступки, разговор скромнее:
Он осторожней стал, быть может, стал умнее, Но верно счастием стократ теперь бедней!
Не подражай ему! иди своей тропою!
Живи для радости, для дружбы, для любви! Цветок нашел — скорей сорви!
20 Цветы прелестны лишь весною!
Когда разсеянно, с унынием внимать Я буду снам твоим о будущем, о счастье; — Когда в мечтах твоих не буду принимать,
Как прежде, пылкое, сердечное участье;
Не сетуй на меня, о друге пожалей:
Все можно возвратить, мечтанья невозвратны! Так, были некогда и мне оне приятны:
Но быстро скрылись от очей!
Я легковерен был: надежда, наслажденье Меня с улыбкою манили в темну даль!
Я встретить радость мнил: нашел одну печаль,
И сердцу милое исчезло заблужденье.
84
Но для чего грустить! мой друг еще со мной! Я не всего лишен судьбой ожесточенной!
О дружба нежная! останься неизменной! Пусть будет прочее мечтой!
<Не ранее октября 1818 — до 20-х чисел июля 1819>
9. К Креницыну («Товарищ радостей младых…»)
Печатается по копии В. К. Кюхельбекера: РНБ. Ф. 286 (Архив В. А. Жуковского). Оп. 2. № 263. Л. 1—2.
Автограф неизвестен.
Копия РНБ содержит пометы редактора «Сына Отечества» Н. И. Греча. Над текстом стихотворения написано: «Баратынский. Принять»; вст. 7 исправлено: «мечтанья» на «желанья»; в ст. 16 возле слов «стократ теперь» — знак перестановки; в ст. 26 в слове «невозвратны» после «не» стоит разделительная черта; против ст. 26 написано: «кончить бы этим стихомъ»; последующие строки обведены.
Единственная прижизненная публикация: Сын Отечества. 1819. Ч. 53. № XXX (ценз. разр. 22 июля; номер датирован 26 июля). С. 181—182 (подпись: Евгений Баратынской) — под заглавием «К Креницыну», с заменой ст. 19 точками и с разночтениями:
16 Но верно счастием теперь стократ бедней, зи Найти я радость мнил — нашел одну печаль
Разночтения журнального текста совпадают с пометами Греча в копии Кюхельбекера лишь в ст. 16 и 26 (порядок слов: «теперь стократъ»; раздельно: «не возвратны»); в свою очередь в заглавии рукописи фамилия адресата («К Криницыну») не исправлена и отсутствует журнальный вариант ст. 31.
Печатается с исправлением по «Сыну Отечества» фамилии адресата в заглавии: К Криницыну —> К Креницыну
Датируется по времени, предшествовавшему первой публикации; послание могло быть написано не ранее октября — ноября 1818 г., когда Боратынский, вернувшийся в Петербург, мог встретиться с А. Н. Креницыным после более чем двухлетней разлуки (см.: Летопись. С. 88—89).
Лонгинов 1864. Стб. 111 (отмечена публикация в «Сыне Отечества»). — Отчет ИПБ 1884. С. 43 (указано место хранения копии: ИПБ; определен почерк Кюхельбекера). — Изд. 1894. С. 8—9 (стихотворение введено в собрание сочинений Боратынского; текст «Сына Отечества»; датировка: 1819; так стихотворение датировано и в последующих изданиях). — Креницын 1898. С. 644—645 (текст «Сына Отечества» с восстановлением ст. 19). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 6—7 (текст копии Кюхельбекера под заглавием «К Креницыну» с неточностью в ст. 29: «наслажденья»; с той же неточностью стихотворение напечатано и в последующих изданиях до Изд. 1957), 215 (пометы Греча; разночтения «Сына Отечества»). — Винокур 1927. С. 102—
85
103 (сомнительное предположение о том, что разночтения текста «Сына Отечества» в ст. 16 и 31 — следствие правки самого Боратынского). — Изд. 1936. Т. I. С. 264—265 (текст «Сына Отечества» с указанной выше неточностью в ст. 29 и с восстановлением ст. 19 по копии). — Изд. 1951. С. 36—37 (текст Изд. 1914—1913; ст. 16 напечатан по «Сыну Отечества»: «теперь стократ»). — Изд. 1957. С. 46—47 (текст Изд. 1931 с исправлением в ст. 29: «наслажденье»; так стихотворение напечатано и в последующих изданиях). — Маркевич. Изд. 1980. С. 295 (Н. А. Маркевич упоминает какой-то текст стихотворения, который Кюхельбекер в 1819 г. приносил воспитанникам Петербургского благородного пансиона).
10
1
Дельвигу
Так, любезный мой Гораций, Так, хоть рад, хотя не рад,
Но теперь я Муз и Г раций Променял на вахтпарадъ;
Сыну милому Венеры,
Рощам Пафоса, Цитеры, Приуныв, прости сказалъ;
Гордый лавр и мирт веселой Кивер воина тяжелой На главе моей измялъ;
Строю нет в забытой лире, Хладно день за днем идет,
И теперь меня в мундире Гений мой не узнает!
Мне-ли думать о куплетахъ?
За свирель… а тут беды!
Марс, затянутый в штиблетах, Обегает ужь ряды,
Кличет ратников по свойски…
20 О судьбы переворот!
Твой поэт летит геройски, Вместо Пинда — на развод.
Вам, свободные Пииты,
Петь, любить; меня-же вряд Иль Камены, иль Хариты В карауле навестят.
Ты, которому дают Говорливыя дубравы
87
Для кого в долине злачной Извиваясь ключ прозрачной Вдохновительно журчит,
Ты, кого зовут к свирели Соловья живыя трели,
Пой, любимец Аонид!
В тихой сладостной кручине Слушать буду голос твой, Как внимают на чужбине 40 Языку страны родной.
<Июнъ—июль (?) 1819; 1823—1826>
2
Ранняя редакция К Дельвигу
Так, любезный мой Гораций, Так, хоть рад, хотя не рад, Но теперь я Муз и Г раций Променял на вахтпарад!
Сыну резвому Венеры,
Рощам Пафоса, Цитеры, Приуныв прости сказалъ; Вечный лавр и мирт веселый Кивер воина тяжелый На главе моей измял.
Строю нет в забытой лире; Скука томно дни прядет,
И теперь меня в мундире Гений мой не узнает!
Мне ли думать о куплетахъ? Феба лучь едва блеснет,
Марс затянутый, в щиблетах, В строй к оружию зовет.
88
А. А. Дельвиг
Акварель П. Л. Яковлева, 1821 г.
Пробужденный грозным боемъ
20 (О судьбы переворот!)
Твой Поэт летит Героем Вместо Пинда — на развод!
Трудно, верь, с душой унылой Счастье, радость воспевать;
В карауле трудно, милой,
Об Аркадии мечтать!
Ты, ведущий дни в забавах,
На лугах у светлых вод,
Ты, с кем резвятся в дубравах Музы, Нимфы и Эротъ;
Пой, безсмертных сын любимый! Глас внимать я буду твой,
Как язык страны родимой Слушают в стране чужой!
<Июнъ—июл (?) 1819>
10.1. Дельвигу («Так, любезный мой Гораций…»)
Печатается по: Изд. 1827. С. 150—152 (раздел «Послания»).
В Изд. 1835 не вошло из-за цензурных сокращений текста (см. ниже).
Автограф неизвестен.
Копии Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38. Л. 42 об. (заглавие: «К Дельвигу»); № 40. Л. 7 об.; № 42. Л. 99—99 об., 118—119 (заглавие: «Дельвигу»), 147 (без заглавия). По неизвестной копии Н. Л. Боратынской опубликовано И. С. Тургеневым: Современник. 1854. № 10. Отд. I. С. 157—158 — под заглавием «Послание к Дельвигу» с разночтением:
26 В карауле посетят.
Боратынский включил стихотворение в рукопись Изд. 1835, однако при рассмотрении рукописи Санктпетербургским цензурным комитетом (14 марта 1833 г.) по представлению цензора Н. И. Бутырского значительная часть текста была запрещена для публикации. «Стихотворение, под заглавием: Дельвигу, начинающееся стихами:
“Так любезный мой Гораций,
Так, хоть рад, хотя нерад,
Но теперь я муз и граций Променял на вахтпарадъ;”
90
и до следующих стихов:
“О судьбы переворот!
Твой поэт летит геройски Вместо Пинда на разводъ”.
Комитет признал сие место подлежащим запрещению» (цит. по: Оксман 1922. С. 15—16). В результате в Изд. 1835 стихотворение не попало вовсе. В цензуровавшейся рукописи Изд. 1835 послание, видимо, было помещено после стихотворения «Завыла буря; хлябь морская…», но перед стихотворением «К чему невольнику мечтания свободы?..» (о чем свидетельствует порядок, в котором расположены записи об этих трех стихотворениях в журнале цензурного комитета, а также тот факт, что тексты начиная с «К чему невольнику…» имеют в журнале цензурного комитета номера на единицу больше, нежели в Изд. 1835).
Печатается с исправлениями: в конце ст. 23 поставлена запятая; в конце ст. 24 запятая снята.
10.2. К Дельвигу («Так, любезный мой Гораций…»)
Печатается по тексту первой публикации: Сын Отечества. 1819. Ч. 55. № XXXI (ценз. разр. 29 июля; номер датирован 2 августа). С. 228—229 (подпись: Евгений Баратынской]).
Печатается с исправлениями: ст. 2 Так хот рад хотя не рад, —> Так, хот рад, хотя не рад, (как в Изд. 1827) — ст. 4 ѳахпарад —> вахтпарад — ст. 23 Трудно вер —> Трудно, вер, — ст. 31 Пой безсмертных сын любимый! —> Пой, безсмертных сын любимый! (по аналогии со ст. 36 поздней редакции — см. № 10.1)
Датируется по времени первой публикации. Поводом для сочинения послания, вероятно, стала отлучка Боратынского из Петербурга в июне 1819 — с 8 по 29 июня лейб-гвардии Егерский полк, в котором служил Боратынский, находился в летнем лагере под Красным Селом (см: ИП. С. 394; Летопись. С. 91).
Тургенев 1854. С. 157—158 (текст поздней редакции под заглавием «Послание к Дельвигу» с разночтением в ст. 26). —Лонгинов 1864. Стб. 111 (отмечена публикация в «Сыне Отечества»). — Изд. 1869. С. 7—8 (текст Изд. 1827 с пропуском ст. 6; датировка: 1819; так стихотворение напечатано и датировано и в последующих изданиях до Изд. 1914—1915), 177 (варианты «Сына Отечества» без ст. 6). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 5—6 (текст «Сына Отечества»), 213—214 (варианты Изд. 1827; датировка: февраль — март 1819, после поступления Боратынского в военную службу; та же датировка в последующих изданиях). — Оксман 1922. С. 15—16 (публикация фрагмента из журнала Санктпетербургского цензурного комитета). — Изд. 1936. Т. I. С. 100— 101 (текст Изд. 1827; так стихотворение напечатано и в последующих изданиях); Т. II. С. 250 (со ссылкой на публикацию .