конъектуры см.: Вацуро 1986. С. 21—22).
Адресат — А. А. Крылов.
Датируется по времени чтения стихотворения в Вольном обществе любителей российской словесности.
Летопись. С. 96 (дата поступления рукописи «Соревнователя» в цензуру: 3 марта 1820). — «Соревнователь» получил ценз. разр. 30 апреля; вышел не ранее 3 мая 1820 — дата определяется тем, что здесь напечатано сочинение Д. В. Сахарова «Достопамятные повествования и речи Императора Петра Великого», читанное под заглавием «О Петре I» в собрании ВОЛРС 3 мая 1820 (см.: Журналы ВОЛРС. С. 377).
Лонгинов 1864. Стб. 111 (отмечена публикация в «Соревнователе»). — Изд. 1884. С. VI (стихотворение отмечено в списке произведений, не включенных в издание, с изменением формы слова в ст. 1: «веселый» вместо «веселой»; так ст. 1 напечатан во всех изданиях, кроме Изд. 1914 — 1915. Т. I. С. 10 и Изд. 1936. Т. I. С. 211 где сохранена форма «Соревнователя»: «веселой»). — Изд. 1894. С. 24—25 (стихотворение введено в собрание сочинений Боратынского с сохранением опечатки «Соревнователя» в ст. 18: «И Гея»; впервые исправлено в Изд. 2000; датировка: 1820; так же датировано в последующих изданиях до Изд. 1914—1913). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 10—11, 211 (датировка: 1819). — Изд. 1936. Т. II. С. 285 (определение адресата: А. А. Крылов). — Изд. 1951. С. 61 (датировка: 1820), 336 (со ссылкой на Документы ВОЛРС. С. 321 отмечено, что стихотворение рассматривалось в собрании ВОЛРС 19 января 1820 г.; ранее отмечалось: Филиппович 1915а. С. 1). — Изд. 1989. С. 68 (произвольная датировка: 1—13 января 1820). — Изд. 2000. С. 283 (текст «Соревнователя»; в ст. 1: «веселый», в ст. 18: «Игея»).
20
1
Разстались мы; на миг очарованьем,
На краткий миг была мне жизнь моя; Словам любви внимать не буду я,
Не буду я дышать любви дыханьем!
Я все имел, лишился вдруг всего;
Лишь начал сон…. исчезло сновиденье! Одно теперь унылое смущенье Осталось мне от счастья моего.
<До февраля 1820; 1823—1826>
2
Ранняя редакция
На краткий миг пленяет в жизни радость, Невидимо мелькают счастья дни;
Едва блеснут — и скроются они.
На краткой миг узнал любви я сладость,
О милый друг, тебя ужь нет со мной;
Ужь он исчез — блаженства сон мгновенной, И я один, и на груди стесненной Лежит тоска разлуки годовой.
Где вы, где вы, любви очарованья? Не вечность ли межь нами протекла?
Уже ль на час мне счастьем жизнь была?
Уже ль одни остались мне желанья?
Я все имел, лишился вдруг всего;
Лишь начал сон — исчезло сновиденье;
Одно теперь унылое смущенье Осталось мне от счастья моего!
<До февраля 1820>
126
20.1. «Разстались мы; на миг очарованьем…»
Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 23 (№ X).
В этой редакции впервые опубликовано: Изд. 1827. С. 31 (раздел «Элегии. Книга вторая») — под заглавием «Разлука».
Автограф неизвестен.
Копия Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 12 об. (заглавие: «Разлука»). Копия Софьи Львовны Путята: РГАЛИ. Ф. 51. Оп. 1. № 198. Л. 74 об. (заглавие: «Разлука»),
По Изд. 1827 перепечатано: Венера. М., 1831. Ч. 2. С. 127 (подпись: Баратынский) — под заглавием «Разлука». По Изд. 1835 перепечатано: Дамский Альбом. СПб., 1844. С. 149—150 (подпись: Баратынскаго) — под заглавием «Разстались мы».
20.2. Элегия («На краткий миг пленяет в жизни радость…»)
Печатается по: Сын Отечества. 1821. Ч. 70. № XXI (ценз. разр. 17 мая; номер датирован 21 мая). С. 32—33 (подпись: Баратынской).
Впервые опубликовано: Соревнователь Просвещения и Благотворения. 1820. № II (Труды ВОЛРС. Ч. IX. Кн. II) (журнал поступил в цензуру 3 февраля; вышел после 12 марта). С. 196 (подпись: Баратынский) — под заглавием «Элегия», с пропуском ст. 6, пропуском слова в ст. 8 («Тоска разлуки годовой») и разночтением в ст. 14:
14 Едва заснул — изчезло сновиденье;
Из «Сына Отечества» перепечатано: Собрание Образцовых Русских Сочинений и Переводов в Стихах. Изд. 2-е. СПб., 1822. Ч. 4. С. 289 (подпись: Баратынской) — под заглавием «Элегия».
Датируется по времени поступления в цензуру рукописи «Соревнователя» (3 февраля 1820 — см.: Летопись. С. 95); другое основание для датировки — слова о «разлуке годовой» в ст. 9: независимо от предположений об адресате (В. Н. Кучина ? — см.: Материалы 1916. С. VI 2-й паг.), очевидно, что речь идет либо о годе, прошедшем после отъезда Боратынского из Голощапова и Подвойского в Петербург (конец 1818), либо о годе, который предстоит провести в Финляндии (отправляясь в начале января 1820 во Фридрихсгам, Боратынский думал, что по истечении года он будет произведен в офицеры и сможет освободиться от принудительной военной службы).
Летопись. С. 95 (дата поступления рукописи «Соревнователя» в цензуру). «Соревнователь» вышел не ранее 12 марта 1820 г. — этим числом в журнале помечена рецензия В. Г. Анастасеви- ча на собрание сочинений Д. И. Хвостова.
Изд. 1869. С. 80 (текст поздней редакции под заглавием «Разлука»; датировка: 1827; так стихотворение напечатано и датировано в последующих изданиях), 203 (варианты «Сына Отечества» с ошибочным указанием года выхода журнала: 1831; ст. 14 «Соревнователя»). — Изд. 1894. С. 24 (текст «Соревнователя»: «Элегия»). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 14—15 (текст «Сына Отечества»: «Элегия»; датировка: 1820), 177(текст Изд. 1827: «Разлука»), 219 (варианты «Соревнователя»), 312 (отмечена перепечатка в «Венере»). — Материалы 1916. С. VI (2-й паг.) (воспроизведена помета С. А. Рачинского в экземпляре Изд. 1827 из Татевского архива, указывающая адресата: «а М-11е Кучинъ» <В. Н. Кучина>). — Изд. 1936. Т. /. С. 18 (текст Изд. 1827: «Разлука»); Т. II. С. 108 (текст «Соревнователя» с восстановлением ст. 6 и 8 по «Сыну Отечества»). — Изд. 1982. С. 20 (текст Изд. 1835 без заглавия; так же — в Изд. 1989 и Изд. 2000), 385 (варианты «Соревнователя» и текст «Сына Отечества»). — Изд. 1989. С. 67 (датировка поздней редакции: <1820>, <1826>).
127
21
l
Незнаю? милая, Незнаю!
Краса пленительна твоя: Незнаю я предпочитаю Всем тем, которых знаю я.
<До начала февраля 1820; 1823—1826>
2
К девушке, которая — на вопрос, как ее зовут — отвечала: не знаю
Не знаю милое не знаю —
О с кем могу сравнить тебя? Не знаю я предпочитаю Всем тем, которых знаю я.
<До начала февраля 1820>
21.1. «Незнаю? милая, Незнаю!..»
Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 81 (№ XLVI; в оглавлении: «Незнаю! милая, Незнаю!..»).
В этой редакции впервые опубликовано: Изд. 1827. С. 104 (раздел «Смесь») — под заглавием «Девушке, которая на вопрос: как ее зовутъ? отвечала: не знаю» и с иным орфографическим и пунктуационным оформлением начальной строки:
1 Незнаю, милая, незнаю,
Автограф неизвестен.
По Изд. 1827 перепечатано: Венок Граций. М., 1838. С. 45 (подпись: Е. Баратынский) — под тем же заглавием.
Печатается с исправлением по Изд. 1827: ст. 3 Незнаю, —> Незнаю
128
21.2. <Мадригалъ>. К девушке, которая — на вопрос, как ее зовут — отвечала: не знаю («Не знаю! милое не знаю…»)
Печатается по тексту первой публикации: Невский Зритель. 1820. Ч. 1. Февраль (ценз. разр. 11 февраля; ценз, билет 16 марта). С. 93 (подпись: Е. Баратынский) — напечатано под № 2 в подборке из двух стихотворений под общим заглавием «Мадригалы».
Перепечатано: Новости Литературы. 1823. Кн. V. № XXXIV. С. 128 (подпись: Баратынский) — под заглавием «К девушке, которая на вопрос: как ее зовутъ? отвечала: не знаю!». Из «Новостей Литературы» перепечатано: Опыт Русской Анфо- логии. СПб., 1828. С. 14 (подпись: Баратынский) — под заглавием «К девушке, которая на вопрос: как ее зовутъ? отвечала: не знаю!» (в оглавлении: «К девушке») и с изменением в ст. 1: «Незнаю, милая Незнаю!».
Датируется по времени первой публикации.
Могилянский 1956. С. 392 (дата выдачи ценз, билета «Невскому Зрителю»).
Изд. 1869. С. 12 (текст поздней редакции под заглавием «Девушке, которая на вопрос, как ее зовутъ? отвечала: не знаю»; имя «Незнаю» в ст. 1 и 3 выделено разрядкой: «Незнаю, милая незнаю!»—«Незнаю я предпочитаю»; датировка: 1820; так же — в последующих изданиях до Изд. 1914—1913), 181 (варианты «Невского Зрителя» и «Новостей Литературы»). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 12 (текст «Невского Зрителя» и «Новостей Литературы» — с выделением имени адресата курсивом, но со слитным, как в Изд. 1827 и Изд. 1833, правописанием: «Незнаю»), 217—218 (варианты Изд. 1827 и Изд. 1833; отмечены перепечатки в «Венке Граций» и в «Опыте Русской Анфологии»). — Изд. 1936. Т. I. С. 73 (текст Изд. 1827; в ст. 1 и 3: «Незнаю, милая Незнаю!» — «Незнаю я предпочитаю»); Т. II. С. 119 (текст «Невского Зрителя», но со слитным, как в Изд. 1827 и Изд. 1833, правописанием имени: «Незнаю»). — Изд. 1951. С. 55 (текст Изд. 1827; в ст. 1 и 3: «Незнаю, милая Незнаю!» — «Незнаю я предпочитаю»), 548 (неточность в указании источника публикации: «Печатается по Изд. 1835 г.»). — Изд. 1957. С. 56 (текст Изд. 1833 под заглавием Изд. 1827; в ст. 1 и 3: «Незнаю? Милая Незнаю!» — «Незнаю я предпочитаю»). — Изд. 1982. С. 55 (текст Изд. 1835 без заглавия; в ст. 1 и 3: «Незнаю? Милая Незнаю!» — «Незнаю я предпочитаю»; так же — в Изд. 1989 и Изд. 2000), 407 (варианты «Невского Зрителя» и «Новостей Литературы» без курсивного выделения имени: «Не знаю! милое не знаю»).
9. Боратынский Том 1
22
l
Твой детский вызов мне приятен, Но не желай моих стихов:
Не многим избранным понятен Язык поэтов и богов.
Когда под звонкие напевы,
Под звук свирели плясовой, Среди полей, рука с рукой, Кружатся юноши и девы, Вмешавшись в резвый хоровод Хариты, ветренный Эрот, Дриады, Фавны пляшут с ними И гонят прочь толпу забот Воскликновеньями своими, Поодаль Музы между тем Таяся в сумраке дубравы, Глядят незримыя никем,
На их невинныя забавы;
Но их собор в то время нем. Певцу-ли ветренно безславить 20 Плоды возвышенных трудов,
И легкомыслие забавить Игрою гордою стиховъ?
И той не редко, чье воззренье Дарует лире вдохновенье,
Не поверяет он его:
Поет один, подобный в этом Пчеле, которая со цветом Не делит меда своего.
<До 20-х чисел февраля 1820; 1823—1826>
130
2
Ранняя редакция
Лиде
Твой детской вызов мне приятен.
Но не желай моих стихов:
Не многим избранным понятен Язык Поэтов и богов.
Что нужды в томъ? — Утешься, Лида! Ты без учоности мила,
И все мы знаем, что Киприда В Цитере школ не завела.
Тебе ль заняться важным чтеньемъ? Читать не любит Купидонъ;
Всегда за книгой дремлет он,
И тяготится размышленьем.
Когда под звонкие напевы,
Под звук свирели плясовой,
В веселой час рука с рукой Кружатся юноши и девы;
Вмешавшись в резвой хоровод Хариты, ветреной Эрот,
20 Дриады, фавны, пляшут с ними И гонят прочь толпу забот Воскликновеньями своими;
Поодаль Музы между тем Таяся в сумраке дубравы,
Глядят незримыя ни кем На их невинныя забавы,