Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем. Том 1. Стихотворения 1818 — 1822 годов

122—123 (раздел «Смесь») — под заглавием «Добрый совет. К —ну».

Автограф неизвестен.

Копии Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 103 (заглавие: «К ….»), 129 — 129 об., 147 об. (заглавие: «К …»). Копия Софьи Львовны Путята: РГАЛИ. Ф. 51. Оп. 1. № 198. Л. 76 об. — 77 (под заглавием: «Добрый

совет. Къ ну») с разночтением в ст. 2 (видимо, ошибка переписчицы): «досугъ

щастливой» вместо «досуг шутливой».

148

Н. М. Коншин Акварель 1830-х гг.

27.2. К—ну («Живи смелей, товарищ мой…»)

Печатается по тексту первой публикации: Сын Отечества. 1821. Ч. 71. № XXIX (ценз. разр. 12 июля; номер датирован 16 июля). С. 131—132 (подпись: Б—ии).

Печатается с исправлениями: ст. 22 Кто был счастливей —> Кто был счастливей, — ст. 25 Зачем чинится с жизнью нам —» Зачем чиниться с жизнью нам,

Датируется по воспоминаниям Н. М. Коншина (адресат послания) о сочинении стихотворения в первые месяцы пребывания Боратынского в Финляндии: «Скоро образовалась между нами литературная дружба <...> он привез мне свой Добрый совет <...> Скоро Фридрихсгам ему наскучил; я выпросил его к себе в роту, мы поселились вместе» (Коншин. Изд. 1958. С. 391). Рота, которой командовал Коншин, квартировала неподалеку от Фридрихсгама — в Ликоловских казармах. Судя по контексту воспоминаний Коншина, перевод Боратынского в его роту произошел в конце зимы 1820 — не позднее мая: во второй половине мая Нейшлотский полк перешел в летний лагерь под Виль- манстрандом (см.: Летопись. С. 98).

Этим стихотворением начинается поэтическая переписка Боратынского и Коншина. Ответ Коншина («Поэт, твой дружественный глас…») опубликован: Соревнователь Просвещения и Благотворения. 1820 № XII (Труды ВОЛРС. 1820. Ч. XII. Кн. XII). С. 324 (заглавие: «Боратынскому. Ответъ»). Следующее послание Боратынского («Поверь, мой милой друг, страданье нужно нам…») — см. № 28.2. Стихотворения, продолжившие эту переписку во второй половине лета 1820, см.: №№ 30 и 31.

Изд. 1869. С. 21—28 (текст поздней редакции под заглавием «Коншину»; так же, но с вариациями заглавия, стихотворение напечатано в последующих изданиях, кроме Изд. 1914—1915; датировка: 1821; так датировано и в последующих изданиях), 187 (разночтения «Сына Отечества»: не отмечен ст. 25). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 26 (текст «Сына Отечества» под заглавием «К[онши]ну»), 225 (варианты Изд. 1827 и Изд. 1835). — Изд. 1936. Т. I. С. 89 (текст поздней редакции под заглавием «Добрый совет. К Коншину»). — Изд. 1951. С. 88 (текст поздней редакции под заглавием «Добрый совет. К <Конши>ну»). — Изд. 1957. С. 75—76 (текст поздней редакции под заглавием «Добрый совет (К — ну)»). — Изд. 1982. С. 101 (текст поздней редакции без заглавия; так же — в Изд. 1989 и Изд. 2000). — Ваиуро 1988. С. 188—189 (стихотворение рассмотрено в контексте поэтической переписки Боратынского и Коншина; датировка: 1820).

28

l

Поверь, мой милый друг, страданье нужно нам,

Не испытав его, не льзя понять и счастья:

Живой источник сладострастья

Дарован в нем его сынам.

Одне-ли радости отрадны и прелестны?

Одно-ль веселье веселитъ?

Бездейственность души счастливцев тяготитъ;

Им силы жизни неизвестны.

Не нам завидовать ленивым чувствам их:

Что в дружбе ветренной, в любви однообразной

И в ощущениях слепых

Души разсеянной и праздной?

Счастливцы мнимые, способны-ль вы понять

Участья нежного сердечную услугу?

Способны-ль чувствовать, как сладко поверять

Печаль души своей внимательному другу?

Способны-ль чувствовать, как дорог верный другъ?

Но кто постигнут роком гневным,

Чью душу тяготит мучительный недуг,

20 Тот дорожит врачем душевным.

Что, что дает любовь веселым шалунамъ?

Забаву легкую, минутное забвенье;

В ней благо лучшее дано богами нам

И нужд живейших утоленье!

Как будет сладко, милый мой,

Поверить нежности чувствительной подруги,

Скажу-ль? все раны, все недуги,

Все разслабление души твоей больной;

Забыв и свет и рок суровой,

Желанья смутныя в одно желанье слить

И на устах ея, в ея дыханьи пить

Целебный воздух жизни новой!

151

Хвала всевидящим богам!

Пусть мнимым счастием для света мы убоги,

Счастливцы нас бедней, и праведные боги

Им дали чувственность, а чувство дали нам.

<До мая 1820; 1823—1826>

2

Ранняя редакция

Поверь, мой милой друг, страданье нужно нам,

Не испытав его не льзя понять и щастья:

Живой источник сладострастья

Дарован в нем его сынам.

Одне ли радости отрадны и прелестны?

Одно ль веселье веселитъ?

Бездейственность души щастливцев тяготит,

Им силы жизни неизвестны.

Не нам завидовать ленивым чувствам их:

Что в дружбе ветреной, в любви однообразной,

И в ощущениях слепых Души разсеянной и праздной?

Щастливцы мнимые! способны ль вы понять

Участья нежного сердечную услугу?

Способны-ль чувствовать, как сладко поверять

Печаль души своей заботливому другу?

Способны-ль чувствовать, как дорог верный другъ?

Но кто постигнут роком гневным,

Чью душу тяготит мучительной недуг,

20 Тот дорожит врачем душевным.

Вы ищете в любви занятие одно,

Восторг проходчивый, минутное забвенье;

В ней благо лучшее Богами нам дано,

И нужд живейших утоленье.

Как будет сладко, милой мой,

Поверить нежности чувствительной подруги

Все нужды, всю тоску, все раны, все недуги,

152

Все разслабление души твоей больной!

Забыв и свет и рок суровой,

Желанья смутныя в одно желанье слить,

И с жаждою любви в ея дыханьи пить

Целебный воздух жизни новой!

Хвала всевидящим богам!

Пусть, мнимым щастием для света мы убоги:

Щастливцы нас бедней, и праведные боги

Им дали чувственность, а чувство дали нам.

<До мая 1820>

28.1. «Поверь, мой милый друг, страданье нужно нам…»

Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 181—182 (№ СШ).

В этой редакции впервые опубликовано: Изд. 1827. С. 172—173 (раздел «Послания») — под заглавием «К—ну».

Автограф ранней редакции см. № 28.2.

Копии Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 39. Л. 32 об. — 33 (без заглавия); № 42. Л. 136—136 об. (заглавие: «Коншину»). Копия Софьи Львовны Путята: РГАЛИ. Ф. 394. Оп. 1. № 170. Л. 31 об. — 32 (без заглавия).

Печатается с исправлением: ст. 17 как дорог, верный другъ? —> как дорог верный другъ? (как в автографе и в первой публикации).

28.2. «Поверь, мой милой друг, страданье нужно нам…»

Печатается по автографу: РГАЛИ. Ф. 51. Оп. 2. № 5 (Альбом «Tendresse»). Л. 30—31 (подпись: Е. Б.). В автографе — исправление: в ст. 31 ея переделано из ее.

Впервые опубликовано: Сын Отечества. 1820. Ч. 66. № XLIX (ценз. разр. 16 ноября; номер датирован 4 декабря). С. 130—131 (подпись: Е. Баратынский. Фрид- рихсгамъ) — под заглавием «К Коншину», с опечатками (ст. 25 «Нам будетъ» вместо «Как будетъ»; ст. 28 «Все размышление» вместо «Все разслабление»; ст. 29 «Забыв и векъ» вместо «Забыв и светъ») и с разночтением:

23 Нам благо лучшее Богами в ней дано,

Печатается с исправлениями: ст. 2 Неиспытав —> Не испытав — ст. 5 Одни —> Одне — ст. 15 чувствовать —> чувствовать, — ст. 27 все раны все недуги, —> все раны, все недуги, — ст. 30 смутные —> смутныя ~~ ст. 32 целебный —> целебный (как в «Сыне Отечества» и в поздней редакции).

Датируется по соотношению с другими стихотворениями, составляющими поэтическую переписку Боратынского и Коншина в 1820 г. (см. примечания к № 27.2). Время записи стихотворения в альбом «Tendresse»: конец декабря 1820 — февраль 1821 — в это время Боратынский находился в отпуске в Маре, где только и могла быть сделана запись (см.: Летопись. С. 101—102).

153

Изд. 1869. С. 17—18 (текст поздней редакции под заглавием «К Коншину»; так же, но с вариациями заглавия, стихотворение напечатано в последующих изданиях, кроме Изд. 1915—1915; датировка: 1820; так же датировано в последующих изданиях; в ст. 30 опечатка, повторенная всеми последующими изданиями до Изд. 1914—1915: «Желанье смутное» вместо «Желанья смутныя»), 183 (варианты «Сына Отечества»; опечатки «Сына Отечества» квалифицированы как варианты; так же — в Изд. 1982. С. 429 и Изд. 2000. С. 392). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 19— 20 (текст «Сына Отечества» под заглавием «К Коншину» с сохранением опечаток в ст. 25, 28, 29 и с исправлением ст. 30), 221 (варианты автографа — не учтен ст. 29; отмечена одна из копий Н. Л. Боратынской). — Материалы 1916. С. 7(описание автографа). — Изд. 1936. ТА. С. 116— 117 (текст поздней редакции под заглавием «Коншину»). — Изд. 1957. С. 57—58 (текст поздней редакции под заглавием «К—ну»). — Изд. 1982. С. 119—120 (текст поздней редакции без заглавия; так же — в Изд. 1989 и Изд. 2000).

29

l

Разсеивает грусть веселый шум пировъ;

Вчера, за чашей круговою,

В семействе дружеском соратных шалунов

Мечтал воскреснуть я душою.

Туман полуночный на холмы возлегал,

Шатры над озером дремали,

Лишь мы не знали сна — и пенистый фиал

С весельем буйным осушали.

Но что-же? вне себя я тщетно жить хотел:

Вино и Вакха мы хвалили;

Но я безрадостно с друзьями радость пел:

Восторги их мне чужды были.

Того не приобресть, что сердцем не дано,

Всесильным собственною силой;

Одну печаль свою, уныние одно

Способен чувствовать унылой!

<Вторая половина мая 1820 — начало января 1821; 1823—1826>

2

Ранняя редакция

Уныние

Разсеевает грусть веселый шум пиров:

Вчера за чашей круговою,

В семействе дружеском любезных шалунов Я уповал ожить душою.

155

Туман полуночный на холмы возлегал,

Шатры над озером дремали,

Лишь мы не знали сна — и дружеский фиал

С весельем буйным осушали.

Но что же? вне себя я тщетно жить хотел,

Вино и Вакха мы хвалили;

Но я безрадостно с друзьями радость пел:

Восторги их мне чужды были.

Того не приобресть, что сердцем не дано;

Не вспыхнет жизнь в крови остылой;

Одну печаль свою, уныние одно

Способен чувствовать унылой!

<Вторая половина мая 1820 — начало января 1821>

3

Позднейшая редакция

Лагерь

Разсеевает грусть пиров веселый шум,

Вчера за чашей круговою,

Средь братьев полковых, в ней утопив мой ум

Хотел воскреснуть я душою.

Туман полуночный на холмы возлегал,

Шатры над озером дремали,

Лишь мы не знали сна — и пенистый бокал

С весельем буйным осушали.

Но что же? вне себя я тщетно жить хотел:

Вино и Вакха мы хвалили;

Но я безрадостно с друзьями радость пел:

Восторги их мне чужды были.

156

Того не приобресть, что сердцем не дано,

Рок злобный к нам ревниво злобен:

Одну печаль свою, уныние одно

Унылый чувствовать способен.

29.1. «Разсеивает грусть веселый шум пиров…»

Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 25 (№ XII).

В этой редакции впервые опубликовано: Изд. 1827. С. 36 (раздел «Элегии. Книга вторая») — под заглавием «Уныние».

Автограф неизвестен.

Копия Софьи Львовны Путята: РГАЛИ. Ф. 51. Оп. 1. № 198. Л. 73 об. (заглавие: «Уныние»).

29.2. Уныние («Разсеевает грусть веселый шум пиров…»)

Печатается по тексту первой публикации: Сын Отечества. 1821. Ч. 67. № III (ценз, разр, 11 января; номер датирован 15 января). С. 128—129 (подпись: Е. Баратынский).

Из «Сына Отечества» перепечатано: Новое собрание образцовых русских сочинений и переводов в стихах. СПб., 1821. Ч. 2. С. 118—119 (подпись: Баратынской) — под тем же заглавием.

Датируется по времени публикации (11 января 1821 — дата ценз. разр. «Сыну Отечества», где впервые напечатано стихотворение) и на основании предположения о том, что поводом для сочинения стихотворения стало пребывание Боратынского в летнем лагере Нейшлотского полка на берегу озера Сайма под Вильманстрандом во второй половине мая — июне 1820 г. (см.: Летопись. С. 98).

29.3. Лагерь («Разсеевает грусть пиров веселый шум…»)

Печатается по копии Настасьи Львовны

Скачать:TXTPDF

122—123 (раздел «Смесь») — под заглавием «Добрый совет. К —ну». Автограф неизвестен. Копии Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 103 (заглавие: «К ....»), 129 —