Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем. Том 1. Стихотворения 1818 — 1822 годов

цветок

Красою яркой день сияет:

У девушки цветокъ;

Вот полдень, вечер наступает:

20 У девушки цветок!

Идет. Услада повстречала:

Он прелестью цветок.

«Ты мил!» она ему сказала,

Возми-же мой цветок

223

Он что-же деве? Он спесиво: На что мне твой цветокъ?

Ты мне даришь его; не диво: Увянул твой цветок.

<До начала августа 1821, 1823—1826>

2

Ранняя редакция

Цветокъ

Порою утренней Людмила,

Держа в руке цветок,

Куда-то шла и говорила:

Кому отдам цветокъ?

Не нужны мне дары богаты За свежий мой цветокъ;

А кто приглянется — без платы Получит мой цветок.

И говорил ей каждый встречный: Прекрасен твой цветок!

Мой милый друг, мой друг сердечный, Отдай мне твой цветок!

Она в ответ: сама я знаю,

Прекрасен мой цветокъ;

Но не тебе, и это знаю,

Другому мой цветок!

Красою яркой день сияетъ;

При ней еще цветок:

Вот полдень; вечер наступает —

20 При ней еще цветок.

Услада дева повстречала:

Он прелестью цветок.

224

Ты мил, она ему сказала,

Возьми же мой цветок!

Он что же деве? — Он шутливо:

Спасибо за цветок!

Ты мне даришь его — не диво:

Увянул твой цветок!

<До начала августа 1821>

47.1. Цветок («С восходом солнечным Людмила…»)

Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 43—44 (№ XXII).

В этой редакции впервые опубликовано: Изд. 1827. С. 95—96 (раздел «Смесь») — под тем же заглавием.

По Изд. 1827 перепечатано под тем же заглавием «Цветокъ»: Венера. М., 1831. Ч. 3. С. 25—26 (подпись: Е. Баратынский); Эвтерпа. М., 1831. С. 71—72 (подпись: Е. Баратынский) — с изменением в ст. 28 («Завянулъ» вместо «Увянулъ»). Из «Эвтерпы» перепечатано: Полный новейший песенник / Собр. И. [Г.] Гурьяновым. М., 1835. Ч. 3. С. 22—23 (подпись: Е. Баратынский) — с тем же изменением в ст. 28 и с изменениями в ст. 12 («свой» вместо «твой») и 15 («я сохраняю» вместо «и это знаю»). Автограф неизвестен.

Копия Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 71 об. — 72 (заглавие: «Цветокъ»).

Печатается с исправлениями по Изд. 1827: ст. 3 говорила —> говорила: — ст. 6 Лелеять —> Лелеять — ст. 25 спесиво —» спесиво

47.2. Цветок («Порою утренней Людмила…»)

Печатается по тексту первой публикации: Соревнователь Просвещения и Благотворения. 1821. № VIII (Труды ВОЛРС. Ч. XV. Кн. II) (ценз. разр. 1 августа). С. 244—245 (подпись: Баратынский).

Датируется по времени первой публикации и чтения стихотворения стихотворения в собрании Вольного общества любителей российской словесности — 8 августа 1821 г. под заглавием «Цветок» (резолюция: «Все избр. Препровождается» — см.: Журналы

ВОЛРС. С. 401).

Изд. 1869. С. 31 (текст поздней редакции; так стихотворение печаталось в последующих изданиях до Изд. 1914—1915; датировка: 1821; так же датировано в последующих изданиях), 188 (варианты «Соревнователя»). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 21—28 (текст «Соревнователя»), 226 (варианты Изд. 1827 и Изд. 1835; отмечены перепечатки в «Эвтерпе», «Венере» и «Полном новейшем песеннике»). — Изд. 1936. Т. I. С. 66 (текст поздней редакции; так текст печатался во всех последующих изданиях). — Изд. 1957. С. 341 (со ссылкой на Документы ВОЛРС. С. 360 отмечено чтение стихотворения в ВОЛРС 8 августа 1821 г.). — Изд. 1989. С. 89 (датировка: июнь—июль ? 1821).

15. Боратынский. Том 1

225

48

Ты былъ-ли, гордый Рим, земли самовластитель, Ты былъ-ли, о свободный Римъ?

К немым развалинам твоим Подходит с грустию их чуждый навеститель.

За что утратил ты величье прежних дней?

За что, державный Рим! тебя забыли боги?

Г рад пышный, где твои чертоги,

Где сильные твои? о родина мужей!

Тебе-ли изменил победы мощный Гений? Ты-ль на распутий временъ

Стоишь в позорище племен,

Как пышный саркофаг погибших поколений?

Кому еще грозишь с твоих семи холмовъ? Судьбы-ли всех держав ты грозный возвеститель?

Или, как призракъ-обвинитель,

Печальный предстоишь очам твоих сыновъ?

<До 20-х чисел августа 182И>

48. «Ты былъ-ли, гордый Рим, земли самовластитель…»

Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 15 (№ V).

В Изд. 1827 (С. 20; раздел «Элегии. Книга первая») напечатано под заглавием «Римъ».

Впервые опубликовано: Полярная Звезда на 1824 год (ценз. разр. и ценз, билет 20 декабря; вышла 21 декабря 1823). С. 63 (подпись: Баратынской) — под заглавием «Римъ» и с разночтениями:

4 Подходит с горестью их чуждый навеститель.

9 Тебе ли изменил победы верный Гений?

13 Кому еще грозишь с семи твоих холмовъ?

По Изд. 1835 перепечатано: Полная русская хрестоматия / Сост. А. [Д.] Галахов. М., 1842. Ч. II: Поэзия. Раздел «Ода». С. 201 (подпись: Баратынский) — под заглавием «Римъ».

226

Автограф неизвестен.

Копия Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 39. Л. 57 (заглавие: «Римъ» — текст «Полярной Звезды», переписан до знакомства с Боратынским). Копия Софьи Львовны Путята: РГАЛИ. Ф. 394. Оп. 1. № 170. Л. 6 об. (текст Изд. 1827 под заглавием «Римъ»).

Печатается с исправлением по тексту «Полярной Звезды»: ст. И позорище —> позорище

Датируется по времени чтения стихотворения под заглавием «К Риму» в собрании Вольного общества любителей российской словесности — 22 августа 1821 г. (резолюция: «Все избр. У г. сочинителя» — см.: Журналы ВОЛРС. С. 401).

Сын Отечества. 1823. Ч. 89. № LI (номер датирован 22 декабря). С. 228—229 (в сноске к библиографической справке о «Полярной Звезде» — сообщение о продаже альманаха; впервые отмечено: Синявский, Цявловский 1914. С. 17—18). — Могилянский 1956. С. 393 (дата выдачи ценз, билета «Полярной Звезде»).

Изд. 1869. С. 50 (текст, соответствующий тексту Изд. 1827 и Изд. 1835 под заглавием «Римъ»; датировка: 1824; так стихотворение напечатано и датировано в последующих изданиях до Изд. 1914—1915), 193 (варианты «Полярной Звезды» в ст. 4 и 9). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 55 (текст «Полярной Звезды»), 243 (варианты Изд. 1827 и Изд. 1835; датировка: 1823). — Филиппович 19156. С. 198 (на основании материалов из архива ВОЛРС в Пушкинском Доме датировано: 1821). — Изд. 1936. Т. I. С. 12 (текст Изд. 1827: «Рим»; так стихотворение печаталось до Изд. 1982); Т. II. С. 228 (датировка: не позднее 1821). — Изд. 1957. С. 76 (датировка: 1821), 340 (со ссылкой на Документы ВОЛРС. С. 360 отмечено чтение стихотворения в ВОЛРС 22 августа 1821 г.). — Изд. 1982. С. 15 (текст Изд. 1835 без заглавия; так же в Изд. 1989 и Изд. 2000), 384 (разночтения «Полярной Звезды»). — Изд. 1989. С. 89 (датировка: июль — первая половина августа 1821).

15*

49

l

В своих стихах он скукой дышетъ; Жужжаньем их наводит сон. Не говорю: за чем он пишет, Но для чего читает онъ?

<До начала сентября 1821; 1823—1826>

2

Ранняя редакция Эпиграмма

Его творенье скукой дышет,

На бедных нас наводит сонъ; Не говорю, зачем он пишет — Но для чего читает онъ?

<До начала сентября 1821>

49.1. «В своих стихах он скукой дышет…»

Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 126 (№ LXX).

В этой редакции впервые опубликовано: Изд. 1827. С. 118 (раздел «Смесь») — под заглавием «Эпиграмма» с разночтением:

2 Их слушая не спи, а сильно клонит сон!

По Изд. 1827 перепечатано: Российская Хрестоматия / [Сост. И. Ленинский]. СПб., 1834. Ч. II: Стихотворения. Раздел «Эпиграмма». С. 356 (подпись: Баратынский) — без заглавия; Полная русская хрестоматия / Сост. А. [Д.] Галахов. М., 1842. Ч. II: Поэзия. Раздел «Эпиграмма». С. 285 (подпись: Баратынский) — под заглавием «В своих стихах он скукой дышитъ».

Автограф неизвестен.

49.2. Эпиграмма («Его творенье скукой дышет…»)

Печатается по тексту первой публикации: Благонамеренный. 1821. Ч. XV. Август. № 15 (номер датирован 10 сентября). С. 160 (подпись: Б.).

228

Печатается с исправлением: ст. 3 зачем —» зачем Датируется по времени первой публикации.

Изд. 1869. С. 87 (текст, соответствующий тексту Изд. 1833, без заглавия; датировка: 1827; так стихотворение напечатано и датировано в последующих изданиях до Изд. 1914—1913), 204 (варианты Изд. 1827). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 34 (текст «Благонамеренного»), 231 (варианты Изд. 1827 и Изд. 1833; датировка: 1821). — Изд. 1936. Т. I. С. 86 (текст Изд. 1833 под заглавием «Эпиграмма»; так стихотворение печаталось до Изд. 1982); Т. II. С. 245 (необоснованное предположение об адресате — Д. И. Хвостов; без обсуждения повторено в комментариях к эпиграмме во всех последующих изданиях). — Изд. 1982. С. 87 (текст Изд. 1833 без заглавия; так же — в Изд. 1989 и Изд. 2000). — Летопись. С. ПО («Предположения о том, что адресат эпиграммы — Д. И. Хвостов <...> документально не подтверждаются»).

50

Вчера ненастливая ночь Меня застала у Лилеты. Остаться-ль мне, идти-ли прочь, Меж нами долго шли советы.

Но в чашу светлаго вина Налив с улыбкою лукавой, Послушай, молвила она,

Вино советник самый здравый.

Я пилъ; на что-жь решился я Благим внушеньем полной чаши? Побрел по слякоти, друзья,

И до зари сидел у Паши.

<1819 (?) или летоосень 1821>

50. «Вчера ненастливая ночь…»

Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 80 (№ XLV).

Впервые опубликовано: Изд. 1827. С. 94 (раздел «Смесь») — под заглавием «Случай».

По Изд. 1827 перепечатано: Эвтерпа. М., 1831. С. 37 (подпись с опечаткой: С. Баратынский) — без заглавия; Венера. М., 1831. Ч. 3. С. И (подпись: Е. Баратынский) — под заглавием «Случай»; Песни, Романсы и куплеты из Водевилей. ML, 1833. С. 35 (подпись: Е. Баратынский) — без заглавия.

Автограф: ПД. Ф. 244. Оп. 1. № 32 (Альбом П. Л. Яковлева). Л. 13 — с разночтением:

12 И вечер весь провел у Саши.

Печатается с исправлением по Изд. 1827 и по автографу: ст. 9 решился —» решился я Датируется по месту автографа в альбоме П. Л. Яковлева: на следующих листах альбома (Л. 14,15 об. — 16 об.) рукой Боратынского записаны стихотворения «Полуразрушенный я сам себе не нужен…», «Моя жизнь» (см. №№ 51 и 52) и bon mot С. Д. Пономаревой: «Яковлев, сказала Софья Дмитриевна разположился жить в свете как будто у себя дома и позабыл что жизнь есть одно мечтание пустое» (Л. 14). Общение Боратынского одновременно и с Яковлевым и с Пономаревой не могло происходить ранее лета — осени 1821 (см.: Вацуро. СДП. С. 177; ИП. С. 183). Однако если предполагать, что Саша в ст. 12 автографа — это, например, Пушкин (см. коммента-

230

рий), тогда, конечно, следует датировать стихотворение 1819 годом, когда Боратынский и Пушкин одновременно общались с Яковлевым.

Брюсов 1899. С. 447 (первая публикация стихотворения после Изд. 1835). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 91 (текст Изд. 1827: «Случай»; так стихотворение печаталось в последующих изданиях до Изд. 1982), 268 (отмечены перепечатки в «Эвтерпе» и «Венере»). — Медведева 1936. С. 117 (датировка всех автографов Боратынского в альбоме П. Л. Яковлева: 1818—1821; текст автографа). — Йзд. 1936. Т. II. С. 240 (датировка: 1819—1821). — Изд. 1957. С. 43 (датировка: 1818 или 1819; так же — в Изд. 1989), 333 (некорректное обоснование датировки: «на основании положения автографа в альбоме П. Л. Яковлева»). — Изд. 1982. С. 55 (текст Изд. 1835, без заглавия; так же — в Изд. 1989 и Изд. 2000). — Летопись. С. 107 (некорректная

Скачать:TXTPDF

цветок.» Красою яркой день сияет: У девушки цветокъ; Вот полдень, вечер наступает: 20 У девушки цветок! Идет. Услада повстречала: Он прелестью цветок. «Ты мил!» она ему сказала, Возми-же мой цветок!»