Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем. Том 1. Стихотворения 1818 — 1822 годов

«Случилось» в ст. 6).

64

и

Сей поцелуй, дарованный тобой, Преследует мое воображенье:

И в шуме дня и в тишине ночной Я чувствую его напечатленье!

Сойдетъ-ли сон и взор сомкнетъ-ли мой, Мне снишься ты, мне снится наслажденье; Обман исчез, нет счастья! и со мной Одна любовь, одно изнеможенье.

<До начала марта 1822; 1823—1826>

2

Ранняя редакция

Поцелуй

(Дориде)

Сей поцелуй, дарованный тобой, Преследует мое воображенье;

И в шуме дня и в тишине ночной Я чувствую его напечатленье.

Случайным сном забудусь ли порой — Мне снишься ты, мне снится наслажденье. Блаженствую, обманутый мечтой,

Но в тот же миг встречаю пробужденье. Обман изчез, один я, и со мной Одна любовь, одно изнеможенье.

<До начала марта 1822>

64.1. «Сей поцелуй, дарованный тобой…»

Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 100 (№ LVII).

В этой редакции впервые опубликовано: Изд. 1827. С. 51 (раздел «Элегии. Книга третья») — под заглавием «Поцелуй».

264

По Изд. 1827 перепечатано под заглавием «Поцелуй»: Опыт Русской Анфологии. СПб., 1828. С. 163 (подпись: Баратынский); Венера. М., 1831. Ч. 2. С. 33 (подпись: Баратынский); Дамский Альбом. СПб., 1844. С. 149 (подпись: Баратынскаго). Автограф неизвестен.

Копия Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 10 (заглавие: «Поцелуй»).

Печатается с исправлением: ст. 6 снишся —> снишься

64.2. Поцелуй (Дориде) («Сей поцелуй, дарованный тобой…»)

Печатается по тексту первой публикации: Благонамеренный. 1822. Ч. 17. № XI (вышел 16 марта). С. 444 (подпись: Б.) —опубликовано вместе со стихотворениями «Догадка» и «Возвращение» (см. №№ 62, 63). Перед публикацией в «Благонамеренном» —9 марта 1822 г. — А. Е. Измайлов читал все три стихотворения в собрании Вольного общества любителей словесности, наук и художеств (см.: Вацуро. СДП.

С. 192—193).

Печатается с исправлениями по Изд. 1827 и Изд. 1835: ст. 1 поцелуй дарованный тобой —> поцелуй, дарованный тобой, — ст. 6 снятся —> снится О датировке см. примечание № 62.2.

Изд. 1869. С. 81 (текст поздней редакции без заглавия; датировка: 1827; так стихотворение напечатано и датировано в последующих изданиях до Изд. 1914—1915). — Брюсов 1899. С. 439 (отмечена публикация в «Благонамеренном»), 440 (текст «Благонамеренного»). — Изд. 1914 — 1915. Т. I. С. 36 (текст «Благонамеренного»), 232 (варианты Изд. 1827 и Изд. 1835; датировка: 1822; отмечена перепечатка в «Венере»). — Изд. 1936. Т. I. С. 30 (текст Изд. 1827: «Поцелуй»; так же — в последующих изданиях до Изд. 1982); Т. II. С. ИЗ (варианты «Благонамеренного»). — Изд. 1982. С. 69 (текст Изд. 1835 без заглавия; так же — в Изд. 1989 и Изд. 2000).

65

и

Зачем, о Делия! сердца младыя, ты Игрой любви и сладострастья Исполнить силишься мучительной мечты Недосягаемаго счастья?

Я видел вкруг тебя поклонников твоих, Полуизсохших в страсти жадной: Достигнув их любви, любовным клятвам их Внимаешь ты с улыбкой хладной. Обманывай слепцов и смейся их судьбе: Теперь душа твоя в покое;

Придется некогда изведать и тебе Очарованье роковое!

Но опасаяся насмешливых сетей,

Быть может, избранный тобою Уже не вверится огню любви твоей,

Не тронется ея тоскою.

Когда-жь пора придет, и розы красоты, Вседневно свежестью беднея,

Погибнут, отвечай: к чему прибегнешь ты,

20 К чему, безчарная Цирцея?

Искуством округлишь ты высохшую грудь, Худыя щеки нарумянишь,

Дитя крылатое захочешь, как нибудь,

Вновь приманить Но не приманишь!

В замену снов младых тебе не обрести Покоя, поздних лет отрады,

Куда-бы ни пошла, взроятся на пути Самолюбивыя досады!

Немирного душой, на мирном ложе сна, Так убегает усыпленье,

И где для каждаго доступна тишина,

Страдальца ждет одно волненье.

<Мартначало августа 1822; 1823—1826>

266

2

Ранняя редакция

Дориде

За чем нескромностью двусмысленных речей, Руки всечасным пожиманьем, Притворным пламенем коварных сих очей, Для всех увлаженных желаньем, Знакомить юношей с волнением любви,

Их обольщать надеждой счастья И разжигать шутя в смятенной их крови Безплодный пламень сладострастья?

Он незнаком тебе, мятежный пламень сей; Тебе неведомое чувство

Вливает в душу их, невольницу страстей,

Твое коварное искуство.

Я видел вкруг тебя поклонников твоих, Полуизсохших в страсти жадной; Достигнув их любви, любовным клятвам их Внимаешь ты с улыбкой хладной!

Не верь судьбе слепой, не верь самой себе: Теперь душа твоя в покое;

Придется некогда изведать и тебе 20 Любви безумье роковое!

Но избранный тобой, страшась знакомых бед, Твой нежный взор без чувства встретит И недоверчивый, на пылкой твой привет Улыбкой горькою ответит.

Когда же в зиму дней все розы красоты Похитит жребий ненавистной,

Скажи, увядшая, кого посмеешь ты Молить о дружбе безкорыстной?

Обидной жалости предметом жалким став, В унынье все тебя оденетъ;

Исчезнет легкий рой веселий и забав,

Толпа ласкателей изменитъ;

Изменит и покой, услада поздних лет!

267

Как дщери ада — Евмениды,

Повсюду жадныя тебе помчатся в след, Самолюбивыя обиды.

Немирного душой, на мирном ложе сна, Так убегает усыпленье,

И где для смертных всех доступна тишина, 40 Страдальца ждет одно волненье!

<Мартначало августа 1822>

65.1. «Зачем, о Делия! сердца младыя, ты…»

Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 33—34 (№ XVII).

В этой редакции впервые опубликовано: Изд. 1827. С. 55—56 (раздел «Элегии. Книга третья») — под заглавием «Делии» с разночтениями:

и Придется некогда, придется и тебе

12 Узнать пристрастье роковое!

25 В замену благ младых тебе не обрести

Автограф неизвестен.

Копии Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 14 об. — 15 (заглавие: «С. Д. П.»), Л. 112 об. — 113 (без заглавия).

Печатается с исправлениями: ст. И некогда, —» некогда (как в ст. 19 ранней редакции — см. № 65.2) — ст. 13 Не опасайся —> Но опасаяся (Но — по аналогии со ст. 21 ранней редакции; опасаяся — как в Изд. 1827) — ст. 20 К чему —» К чему,

65.2. Дориде («За чем нескромностью двусмысленных речей…»)

Печатается по тексту первой публикации: Новости Литературы. 1822. Кн. I. № VIII (ценз. разр. И августа; вышли 12 августа). С. 126—127 (подпись: Баратынский).

Из «Новостей Литературы» перепечатано под заглавием «Дориде»: Новые Аони- ды на 1823 год. М., 1823 (ценз. разр. 9 января 1823). С. 96—98 (подпись: Баратынский) — с опечаткой в ст. 1 («двумысленныхъ») и с иной пунктуацией в ст. 28— 29 («Молит о дружбе безкорыстной, // Обидной жалости предметом жалким ставъ?»); Собрание Новых Русских Стихотворений. СПб., 1824. Ч. 1. С. 235—236 (подпись: Баратынский).

Печатается с исправлением опечатки: ст. 26 похотит —> похитит (впервые исправлено в «Новых Аонидах»). — Начиная с Изд. 1914—1915 (Т. I. С. 35) в собраниях сочинений Боратынского (за исключением Изд. 1936. Т. II. С. 114) текст ранней редакции стихотворения печатается с теми же пунктуационными изменениями в ст. 28— 29, что и в «Новых Аонидах», для чего нет иных оснований, кроме согласования пунктуации стихотворения с позднейшими стилистическими нормами: независимый деепри

268

частный оборот, предполагаемый пунктуацией «Новостей Литературы» («Обидной жалости предметом жалким став, // В унынье все тебя оденетъ»), — нормальное явление для поэтического языка Боратынского (ср. в настоящем издании: № 34, ст. 8—9; № 128, ст. 61—64).

Датируется, во-первых, по соотношению с другими стихотворениями, связанными с адресатом — С. Д. Пономаревой (см. №№ 42.2; 43; 56; 57.2; 58.2; 59.2; 60; 61; 62.2; 64.2), во-вторых, по времени первой публикации в «Новостях Литературы».

Русский Инвалид. 1822. 12 августа. № 189. С. 756 (объявление о раздаче подписчикам «Новостей Литературы»).

Изд. 1869. С. 34—35 (текст поздней редакции под заглавием «К Делие»; датировка: 1822; так стихотворение напечатано и датировано в последующих изданиях до Изд. 1914—1915; в ст. 13: «Не опасаяся» — повторено во всех последующих изданиях), 189 (варианты «Новостей Литературы» и Изд. 1827). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 34—35 (текст «Новостей Литературы» под заглавием «Дориде»; датировка: 1821), 180—181 (текст Изд. 1827 под заглавием «Делии»), 231 (учтены перепечатки в «Новых Аонидах» и в «Собрании Новых Русских Стихотворений»), 313 (варианты Изд. 1835 в сравнении с Изд. 1827). — Изд. 1936. Т. I. С. 33 (текст Изд. 1835 под заглавием «Делии»; так стихотворение печаталось в последующих изданиях до Изд. 1982); Т. II. С. ИЗ—114 (текст «Новостей Литературы»), 232 (отмечена копия Н. Л. Боратынской под заглавием «С. Д. П.»; раскрыты инициалы: С. Д. Пономарева). — Изд. 1937. С. 19 (датировка: <1822>; так же датировано в последующих изданиях). — Изд. 1982. С. 28 (текст Изд. 1835 без заглавия; так же — в Изд. 1989 и Изд. 2000). — Изд. 1989. С. 96 (датировка: <1822>, <1826>). — Летопись. С. 112 (датировка: 1822, март, вторая половина ? — май ?).

66

На звук цевницы голосистой, Толпой забав окружена,

Летит прекрасная весна; Благоухает воздух чистой,

Земля воздвиглась ото сна.

Утихли вьюги и мятели,

Текут потоками снега;

Опять в горах трубят рога, Опять зефиры налетели На,обновленные луга.

Над урной мшистою Наяда Проснулась в сумраке ветвей, Стрясает инеи с кудрей,

И разломав оковы хлада, Заговорил ея ручей.

Восторги дух мой пробудили! Звучат и блещут небеса; Певцов пернатых голоса, Пастушьи песни огласили 20 Долины, горы и леса.

Лишь ты, увядшая Климена,

Лишь ты в печаль облечена, Весны не празднуешь одна!

Тобою младости измена Еще судьбе не прощена!

Унынье в грудь к тебе теснится, Не видишь ты красы лугов.

О если-б щедростью богов Могла ко смертным возвратиться Пора любви с порой цветов!

<До середины апреля 1822>

270

66. «На звук цевницы голосистой…»

Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 183—184 (№ СИѴ).

В Изд. 1827. С. 77—78 (раздел «Смесь») — под заглавием «Весна».

Впервые опубликовано: Полярная Звезда на 1823 год (ценз. разр. 30 ноября; ценз, билет 22 декабря; вышла к 29 декабря 1822). С. 85—86 (подпись: Баратынский) — под заглавием «Весна» с разночтениями:

14 И, разорвав оковы хлада,

18 Певцов крылатых голоса,

22 Лишь ты в тоску облечена!

26 Роптанье в грудь к тебе теснится;

28 Ах, если б щедростью богов,

Из «Полярной Звезды» перепечатано: Собрание Образцовых Русских Сочинений и Переводов в Стихах. Изд. 2-е. СПб., 1822. Ч. 5. С. 35—36 (подпись: Баратынский) — под заглавием «Весна».

Автограф неизвестен.

Копия Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. И об. — 12 (заглавие: «Весна»).

Датируется по времени чтения стихотворения в Вольном обществе любителей российской словесности 17 апреля 1822 г. под заглавием «Весна» (резолюция: «Одобрено. Избр. больш. гол.» — см.: Журналы ВОЛРС. С. 415).

Русский Инвалид. 1822.29 декабря. № 305. С. 1220 и Санктпетербургские Ведомости. 1822. 29 декабря. № 104. Первое прибавление С. 1345 (объявления о выходе «Полярной Звезды»; впервые отмечено: Синявский, Цявловский 1914. С. 14). — Могилянский 1956. С. 393 (дата выхода «Полярной Звезды»).

Изд. 1869. С. 36—31 (текст, соответствующий тексту Изд. 1827 и Изд. 1835, под заглавием «Весна»; датировка: 1823; так стихотворение напечатано и датировано в последующих изданиях до Изд. 1914—1915), 190 (варианты «Полярной Звезды» в ст. 26 и 28). — Изд. 1914— 1915. Т. I. С. 31—38 (текст «Полярной Звезды»), 232 (варианты Изд. 1827 и Изд. 1835; датировка: «не позже 1822»). — Изд. 1936. Т. I. С. 50—51 (текст Изд. 1835 под заглавием «Весна»;

Скачать:TXTPDF

«Случилось» в ст. 6). 64 и Сей поцелуй, дарованный тобой, Преследует мое воображенье: И в шуме дня и в тишине ночной Я чувствую его напечатленье! Сойдетъ-ли сон и взор сомкнетъ-ли