Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем. Том 3. Часть 1. «Сумерки» Стихотворения 1835 — 1844 годов

ст. 9 и 10: «харит» и «камен» напечатано со строчной буквы — так же во всех последующих изданиях). — Изд. 1982. С. 339, 492 (варианты чернового автографа в ст. 2—3, 6—8, 10 по Изд. 1936 — повторено в Изд. 2000), 665 (оговорено исправление ошибки «Утренней Зари» в ст. 9—10).

101

219

На все свой ход, на все свои законы. Меж люлькою и гробом спит Москва. Но и до ней глухой дошла молва,

Что скучен вист, и веселей салоны Отборные, где есть уму простор,

Где властвует не вист, а разговор.

И погналась за модой новосветской,

Но погналась старуха не путёмъ;

Салоны есть, но этот смотрит детской, А тот, увы! глядит гошпиталем.

219. «На все свой ход, на все свои законы…»

Печатается по копии Н. Л. Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38 (альбом «Sou- venir»). Л. 57 об.; с исправлениями: в конце ст. 3, 5, 7, 9 проставлены запятые.

Автограф неизвестен.

Другие копии Н. Л. Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 40. Л. 59 об. (датировано: «в 1838,1839»); № 41. Л. 46 об.

По указанию Ю. Н. Верховского (Верховский 1935. С. 132), в архиве Боратынских имелась еще одна копия (ныне неизвестная) рукой Н. Л. Боратынской, с разночтением в ст. 1:

1 На всё есть ход, на всё свои законы.

Впервые опубликовано М. Л. Гофманом по копиям Н. Л. Боратынской: Изд. 1914—1915. Т. I. С. 158.

Надежными фактическими свидетельствами, позволяющими датировать стихотворение, мы не располагаем. Согласно помете в альбоме Н. Л. Боратынской (см. выше), стихотворение может быть предположительно отнесено к 1838—1839 гг.

Изд. 1914 —1915. Т. I. С. 158 (текст по копиям Н. Л. Боратынской — так же во всех последующих изданиях; датировка: 1840). — Изд. 1936. Т. I. С. 241; Т. II. С. 219 (датировка: предположительно 1841). — Изд. 1945. С. 175 (датировка: 1841). — Изд. 1951. С. 303, 584 (датировка: предположительно 1840—1841). — Изд. 1957. С. 196 (датировка: 1840 (?) — так же во всех последующих изданиях), 373 (отмечена копия в альбоме «Souve- nir»). — Летопись. С. 354 (предположительно датировано: 1840—1843).

102

220

В руках у этаго педанта Могильный заступ, не перо: Журнальнаго негоцианта Как раз подроет он бюро: Он громогласный запевала, Да запевала похорон. Похоронил он два журнала И третий похоронит он.

220. «В руках у этаго педанта…»

Печатается по копии Н. Л. Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38 (альбом «Sou- venir»). Л. 55 об.

Автограф неизвестен.

Другие копии Н. Л. Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 40. Л. 59 (датировано: «в 1838, 1839»); РГАЛИ. Ф. 394. Оп. 1. № 73. Л. 12 об. — на одном листе с копиями журнальных редакций стихотворений «Рифма», «Предразсудокъ» и «Что за звуки? мимоходом…» (№№ 215, 192.2, 210), с иным написанием окончания в ст. 5: «громогласной» и разночтением в ст. 6:

6 Но запевала похоронъ:

Впервые опубликовано И. С. Тургеневым по копии Н. Л. Боратынской (№ 40. Л. 59): Современник. 1854. Т. XLVII. № X. Октябрь. Отд. I. С. 160 (1-й пагинации) — под заглавием «На ***», с иным написанием отдельных слов: в ст. 1: «этого», ст. 3: «негоциянта», ст. 5, 6: «запевало».

В собраниях сочинений Боратынского печатается, начиная с Изд. 1914—1915 (Т. I. С. 146—147).

Надежными фактическими свидетельствами, позволяющими датировать стихотворение, мы не располагаем. Помета Н. Л. Боратынской (см. выше) относит текст к 1838—1839 гг. Согласно гипотезе E. Н. Купреяновой, отметившей сходство эпиграммы с остротой в письме Н. Ф. Павлова В. Ф. Одоевскому от 20 января 1840 г. («<...> для чего вздумалось вам <...> напрячь все силы, чтобы уничтожить плоды своего долготерпения, ума, души и трудов. Вы выписали Белинского. <...> Этот мор- тус отправил похороны „Телескопа** и „Наблюдателя**»), поводом к ее созданию стало начало сотрудничества В. Г. Белинского в «Отечественных записках», что позволяет датировать текст концом 1839 — началом 1840 гг. (Изд. 1936. Т. II. С. 296—297; со ссылкой на наблюдение Купреяновой эта адресация впервые указана в сборнике:

103

Эпиграмма и сатира. Т. 1. С. 476). Если же считать, что эпиграмма направлена против С. П. Шевырева и связана с основанием «Москвитянина», то ее следует датировать концом 1840 — началом 1841 гг. (гипотеза выдвинута в: Баратынские 1993. С. 257).

Тургенев 1854. С. 160 (текст по копии Н. А. Боратынской; заглавие: «На ***»). — Лонгинов 1864. Стб. 113 (отмечена публикация И. С. Тургенева в «Современнике»). — Изд. 1869. С. 384 (отмечена публикация в «Современнике»; номер страницы указан неверно: 150 вместо 160). — Изд. 1884. С. VII (упомянуто в редакторском предисловии Н. Е. Боратынского с неверным указанием на публикацию стихотворения в «Утренней Заре на 1840 г.»). — Брюсов 1899. С. 448 (текст публикации в «Современнике» под заглавием «На Н***» и с неверной ссылкой на альманах «Утренняя заря на 1840 г.»). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 146—147 (текст по копии Н. Л. Боратынской [ныне копия РГАЛИ], ошибочно названной автографом, под редакторским заглавием «На Н[адеждина]»), 292 (отмечены перепечатка в «Русском архиве» 1899 г. и ошибочное указание на публикацию в «Утренней заре»; датировка: предположительно 1835). — Изд. 1936. Т. I. С. 320 (текст по публикации И. С. Тургенева, под заглавием «На ***», но в ст. 3 «негоцианта» — так же во всех последующих изданиях); Т. II. С. 296 (предположение о В. Г. Белинском как адресате эпиграммы, на этом основании датировано: конец 1839 — начало 1840). — Изд. 1945. С. 174 (датировка: 1840 — так же в Изд. 1957у Изд. 1989). — Изд. 1957. С. 216 (в ст. 5 «запевала» — так же во всех последующих изданиях). —Баратынские 1993. С. 257 (предположение об адресате: С. П. Ше- вырев, на этом основании датировка: конец 1840 — начало 1841).

104

221

1

Братайтеся, к взаимной обороне Ничтожностей своих вы рождены,

Но дар прямой не брат у вас в притоне Бездарные писцы хлопотуны!

Наоборот союзным на благое Ременнаго достойные друзья,

Аминь, аминь, вещал он вам, где трое Вы будете, не буду с вами я.

<Не ранее ноября 1843 — не позднее июня 1844>

2

Ранняя редакция

Братайтеся, к заботливой защите Ничтожностей своих вы рождены Бездарные писцы хлопотуны!

Но в свой притон таланта не зовите: Наоборот достойные друзья,

Реченнаго, союзным на благое Воистинну вещал он вам, где трое Вы будете, не буду с вами я.

<Не позднее 6 марта 1842 ?>

3

Промежуточная редакция

Котерия

Братайтеся! вы бдительной защите Ничтожности своих обречены,

Бездарные писцы-хлопотуны!

Но в свой притон таланта не зовите:

105

На-обороть, достойные друзья,

Реченнаго союзным на благое,

Аминь, аминь, вещал он вам, где трое Вы будете, не буду с вами я.

<Не ранее 6 марта 1842 — не позднее начала ноября 1843>

221.1 «Братайтеся, к взаимной обороне…»

Печатается по цензурной тетради: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 43. Л. 19 об.; с исправлениями: в ст. 1 Братайтеся —> Братайтеся, — ст. 7 вам —> вам.

Стихотворение вписано в тетрадь рукой Н. Л. Боратынской, ниже текста редакции № 221.2, более убористым почерком и другими чернилами (теми же, что и записи полного текста «Ахилла» и последних двух строк стихотворения «Скульпторъ» — см. примеч. к № 205, 212).

Автограф неизвестен.

Копии Н. Л. Боратынской под заглавием «Коттерие»: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38 (альбом «Souvenir»). Л. 53 об.; № 41. Л. 8 (карандашом вписано: «Эпиграмма»); с параллельным текстом автоперевода на французский язык: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38 (альбом «Souvenir»). Л. 47; № 40. Л. 33.

Копия Л. Е. Боратынского, также с параллельным текстом французского автоперевода: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 54. Л. 3 об. (заглавие: «Коттерие»; в ст. 5 описка: «со злыми» вместо «союзнымъ»).

Копия А. Е. Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 53. Л. 3 (заглавие: «Коттерие»).

Устойчивое воспроизведение этой редакции в семейных копиях позволяет думать, что именно ее Н. Л. Боратынская считала окончательной. В пользу этого предположения свидетельствует также более позднее время внесения этой редакции в цензурную тетрадь по сравнению с № 221.2 (обоснование хронологии записей см. ниже, в комментарии к № 221.2) и отсутствие в ней исправлений.

В этой редакции, но с вариантами, восходящими к неизвестному источнику, впервые опубликовано: Русский архив. 1882. Кн. III. № 6. С. 252 — без заглавия и подписи, вторым в подборке «Из стихотворений былаго времени», где напечатаны, также без указания авторства, стихотворения К. К. Павловой «За деньги клясть и клясться рада…», Н. Ф. Щербины «Подражание Фету» («Руси детское незнанье…»), Ф. И. Тютчева «Гуманный внук воинственнаго деда…».

Варианты публикации «Русского архива»:

3 Но здравый смысл не брат у вас в притоне,

ст. 5—8

*

На оборот союзным во благое Речепнаго, любезные друзья,

«Аминь, аминь», сказал Он вамъ: «где двое Вы будете, не буду с вами Я».

106

К тому же источнику, очевидно, восходит и более ранняя копия П. И. Бартенева, который сообщал текст эпиграммы М. Н. Лонгинову в письме от 30 марта 1873 г.: «Вот Вам новые стихи Баратынскаго на Белинскаго и К0. Только пожалуста не для Семевска- го. <далее записан текст эпиграммы, совпадающий с публикацией в «Русском архиве»> Не правда ли совсем узорочно; это листок из Сумерекъ» (ПД. № 23113. Л. 101; упоминание о копии рукой Бартенева см.: Филиппович П. П. Жизнь и творчество Е. А. Боратынского. Киев, 1917. С. 158). В 1873 г. публикации воспротивился Л. Е. Боратынский (см. его письмо Бартеневу от 22 апреля 1873 г. —- РГАЛИ. Ф. 46. Оп. 1. № 565. Ч. 1. Л. 251—251 об.). Бартеневу также принадлежит указание, что «тогдашняя цензура не пропустила <...> Баратынскому в его стихахъ: Аминь, аминь, сказал Он вамъ: / Где двое вы будете, не буду с вами Я» (Русский архив. 1911. Кн. 2. №8. С. 512). Источник этих сведений Бартенева неизвестен.

С атрибуцией Боратынскому впервые напечатано: Русский архив. 1890. Кн. I. № 2. С. 326 — под заглавием «Е. А. Баратынский. Об одном литературном кружке» с общим указанием «Из рукописнаго стихотворнаго сборника»; текст соответствует первой публикации в «Русском архиве». Повторно перепечатано В. Я. Брюсовым в приложении к статье «О собраниях сочинений Е. А. Баратынского» (Русский архив. 1899. Кн. III. № И. С. 449) — под заглавием «Об одном литературном кружке».

В собрание сочинений Боратынского стихотворение впервые введено М. Л. Гофманом (Изд. 1914—1915. Т. I. С. 166).

Датируется — на основании соотношения с редакциями № 221.2 и № 221.3 и французским автопереводом, созданным во время пребывания Боратынских в Париже зимой 1843—1844 гг. (подробнее см. в примечаниях к № 221.3), — временем между созданием автоперевода и смертью Боратынского. Запись в цензурной тетради, по-ви- димому, была сделана уже вдовой поэта, после возвращения семейства из заграничного

Скачать:TXTPDF

ст. 9 и 10: «харит» и «камен» напечатано со строчной буквы — так же во всех последующих изданиях). — Изд. 1982. С. 339, 492 (варианты чернового автографа в ст. 2—3,