для 10-го номера «Современника» 1854 г. (описание публикации см. в примечаниях к № 216—217, 220, 222, 224—226, 228—229), — оно упомянуто в рукописном варианте предисловия (ОПИ ГИМ. Ф. 445. № 196. Л. 164—165; Блинчевская М. Я. Стихотворения Баратынского // Тургеневский сборник. Материалы к полному собранию сочинений и писем И. С. Тургенева, Вып. 1. М.; Л., 1964. С. 239), однако, по неустановленным причинам, не было опубликовано в журнале, как и стихотворение «Когда, дитя и страсти и сомненья…» (№ 227), также упомянутое в рукописи предисловия.
Ст. 1—4 и 9—12 впервые опубликованы: Русская беседа. 1859. Кн. 14. № 2 (ценз, разр. 20 марта 1859). Отд. I. Изящная словесность. Стихотворения. С. 1 (1-й пагинации) — подпись: Е. Баратынский, ст. 2 и 4 — разночтения:
2 Спасибо, недруги мои!
4 Уж пил забвения струи.
Публикация сопровождалась редакторской заметкой: «Стихи эти присланы нам П. И. Б—ым из Дрездена, при следующем замечании: „Живя в Москве, Баратынский несколько месяцев сряду не мог ничего писать и все жаловался на скуку. Вдруг журнальныя рецензии, в которых почти никогда не отдавалось должной цены его произведениям, или какия-то другия неприятности, пробудили его из этого усыпления. Он снова и деятельно принялся за работу, и когда его раз спросили, отчего произошла в нем такая быстрая перемена, он отвечал прилагаемым осьми- стишием, случайно уцелевшим в памяти одной дамы, которая была коротко знакома с Баратынским. С ея позволения я не преминул записать эте восемь строк, потому что и в них, хотя оне, можно сказать, обронены мимоходом, видна художественная замашка дорогаго, до сих пор еще вполне не оцененнаго поэта. Мне кажется, что этим стихам не следует пропасть, как пропадает многое, и потому я решился послать их вам. Пусть и они войдут в полное собрание сочинений Баратынскаго, так давно ожидаемое почитателями его таланта41» (С. 1).
Корреспондент «Русской Беседы», приславший стихи из Дрездена, — П. И. Бартенев; «дама», сообщившая ему стихи Боратынского, очевидно, К. К. Павлова, с весны 1858 г. жившая в Дрездене и в ноябре того же года встречавшаяся с Бартеневым (отмечено Ю. Н. Верховским — Верховский 1935. С. 118).
Впервые опубликовано полностью: Изд. 1869. С. 168.
Датируется предположительно, на основании указания в альбоме Н. Л. Боратынской.
Русская беседа 1859. С. 1 (публикация ст. 1—4 и 9—12 с разночтениями в ст. 2 и 4). — Изд. 1869. С. 168 и Изд. 1884. С. 212 (полный текст стихотворения; датировка: 1842— 1843); Изд. 1869. С. 216 и Изд. 1884. Приложения. С. 40 (варианты по тексту «Русской беседы» в ст. 2 и 4; в ст. 4 опечатка: «струю» вместо «струи»). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 167 (текст по копии Н. Л. Боратынской [ныне ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 41. Л. 7 об.], в ст. 7: «ваш дикий» вместо «глухой вашъ»), 305—306 (указан источник публикации — копия Н. Л. Боратынской; номер стиха с разночтением указан неверно: 9 вместо 7; отмечена 8
8 — 5341
ИЗ
публикация в «Русской беседе»; при перепечатке сопроводительной заметки раскрыты инициалы П. И. Бартенева; датировка: предположительно 1842). — Изд. 1936. Т. I. С. 243 (текст по Изд. 1914—1915; в ст. 7: «ваш дикий голос», в ст. 10 «еврей» — со строчной буквы — так стихотворение напечатано во всех последующих изданиях); Т. II. С. 280 (некорректные сведения о первой публикации в «Русской беседе» — в журнале стихотворение было опубликовано частично; датировка: 1841—1842). — Изд. 1945. С. 111 (датировка: 1842). — Изд. 1951. С. 196—191 (в ст. 4 «летийские» со строчной буквы — так же во всех последующих изданиях; датировка: 1842? — повторено в Изд. 1989). — Изд. 1989. С. 211, 429 (отмечено разночтение с Изд. 1869, но стих, имеющий иное чтение, указан неверно: 9 вместо 7).
114
224
Опять весна, опять смеется луг И весел лес своей младой одеждой,
И поселян неутомимый плуг Браздит поля с покорством и надеждой.
Но нет уже весны в душе моей,
Но нет уже в душе моей надежды,
Ужь дольной мир уходит от очей,
Пред вечным днем я опускаю вежды.
Уж та зима главу мою сребрит,
Что греет сев для будущаго мира,
Но праг земли не перешел пиит,
К ея сынам еще взывает лира.
Велик Господь! он милосерд, — но правъ: Нет на земле ничтожнаго мгновенья; Прощает он безумию забав,
Но никогда пирам злоумышленья.
Кого измял души моей порыв,
Тот вызвать мог меня на бой кровавой,
Но подо мной сокрытый ров изрыв,
Свои рога венчал он злобной славой!
Летел душой я к новым племенам, Любил, ласкал их пустоцветный колосъ;
Я дни извел, стучась к людским сердцам, Всех чувств благих я подавал им голос.
Ответа нет! отвергнул струны я,
Да кряж другой мне будет плодоносен!
И вот ему несет рука моя Зародыши елей, дубов и сосен.
115
И пусть, простяся с лирою моей,
Я верую: ее заменять эти,
Поэзии таинственных скорбей Могучие и сумрачные дети!
<Вторая половина 1842— первая половина 1843 ?>
224. «Опять весна, опять смеется луг…»
Печатается по копии Н. Л. Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38 (альбом «Souvenir»). Л. 34—54 об.; с исправлениями: в ст. 2 одеждой —► одеждой, — ст. 7 очей —► очей, — ст. 9 сребрит —► сребрит, — ст. 10 лнра —► .мира, — ст. 11 пиит —► пиит, — ст. 17 порыв —► порыв, — ст. 21 племенам —> племенам, — ст. 23 сердцам —► сердцам, (по аналогии с пунктуацией в сборнике «Вчера и сегодня») — ст. 26 крящ —+ кряж (по автографу)
Последняя строфа записана отдельно под чертой, в основном тексте — вариант заключительного четверостишия с иным чтением ст. 29—30:
29 Пусть [думаю] верую простясь я с лирою моей
30 Что некогда ее заменять эти
В другой копии Н. Л. Боратынской (ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 41. Л. 8 об.—9; см. ниже) к ст. 29 сделано примечание: «Этот стих невозможно было разобрать но применились ко смыслу с теми словами которые были не так связно написаны». Слова «невозможно было разобрать» относятся, очевидно, к черновому автографу стихотворения.
Черновой автограф, на отдельных листах большого формата, вместе с черновыми набросками стихотворения «Над дерзновенной головою…» (№ 225.2): ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 49. Л. 1—1 об., 2, 3, 4, 6. Факсимиле еще одного листа черновика — Изд. 1869, на вклейке (по указанию М. Л. Гофмана, эта, ныне утраченная, часть чернового автографа принадлежала принцу А. П. Ольденбургскому — см. Изд. 1914— 1915. Т. I. С. 306).
Автограф дает связное чтение ст. 1—20 (Л. 1 об.), отраженное в сохранившихся копиях; ст. 21—32 представлены несколькими черновыми вариантами.
Первые наброски Боратынский сделал на л. 1, где находится связный черновик первых трех строф (ст. 1 —12), но уже в последней из них была начата интенсивная правка. Следующие две строфы, черновики которых также располагаются на л. 1, здесь окончательной обработки не получили — пять начальных строф Боратынский перебелил уже на обороте листа (Л. 1 об.). Работа над последующими строфами велась на нескольких листах; сохранившиеся наброски носят следы многослойной правки, которая в большинстве случаев осталась незавершенной. Ст. 21—24 были намечены еще на л. 1 об., затем, по-видимому, перенесены на л. 4. Наиболее законченный вид последние строфы приобрели на л. 3, где Боратынский пробовал несколько связных вариантов 6-й и 7-й строф, однако, судя по всему, остался ими недово
116
лен и предпринял их новую переработку на л. 6. Еще один вариант 7-й строфы, где впервые появился образ «плодоносного кряжа», и набросок финальных строк были записаны на отдельном листе.
Подробную расшифровку чернового автографа предприняла И. Н. Медведева-Томашевская при подготовке Изд. 1936 (ОР РГБ. Ф. 645. Карт. 25. № 3. Л. 4 об.— 40 об.), однако в издании был опубликован лишь небольшой фрагмент черновика (варианты ст. 25—28; Изд. 1936. Т. И. С. 142). Сохранились также рабочие материалы М. Л. Гофмана с расшифровкой черновика: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 73. Л. 216—219 об.
В помещенной ниже сводке, опирающейся на расшифровки Медведевой и Гофмана, приводим только варианты, поддающиеся уверенному прочтению.
I. Авторская сводка ст. 1—20 (Л. 1 об.), далее переходящая в черновик:
Опять весна; опять смеется луг И весел лес своей младой одеждой И поселян неутомимый плуг Браздит поля с покорством и надеждой.
Но нет уже весны в душе моей Но нет уже в душе моей надежды;
Ужь здешний мир уходит из очей:
Пред вечным днем я опускаю вежды
Уж та зима главу мою сребрит,
Что греет сев для будущаго мира Но праг земли не перешел пиит К ея сынам еще взывает лира
Велик Господь! он милосердъ; но прав!
Нет на земле ничтожнаго мгновенья Прощает все ли > оргии забав,
Но никогда утех злоумышленья!
Толкнул глупца души моей порывъ:
Он вызвать мог меня на бой кровавый,
Но подо мной сокрытый2 ров изрыв Свои рога венчал он подлой славой.
II. Черновые варианты ст. 1—20 (основной черновик на Л. 1): ст. 1—4
А Еще весна опять [въ] передо мной
Блистает > лес одеждой обновленной И зелен лугъ
2 Исправлено из «подземный ров изрывъ», эпитет «подземный» остался невычеркнутым.
117
Б Еще весна опять3 и снова зелен > луг И весел лес своей надеждой >
В Еще весна опять и снова зелен > луг И весел лес младой своей одеждой Браздит поля железный плуг а. Браздит <нрзб> <нрзб> плуг Одушевлен веселою надеждой
Г Опять весна; опять смеется луг И весел лес своей младой одеждой И поселян неутомимый плуг а. Опять <нрзб> неутомимый плуг Браздит поля с покорством и надеждой.
ст. 5—8
Но нет уже весны в душе моей4 Но нет уже в душе моей надежды Уж дольный < ? > мир уходить от очей а. Начато До времени >
Пред вечным днем я опускаю вежды
ст. 9—10:
А Но бодр еще всевидящий слепец <Нрзб>
Б Уж та зима главу мою сребрить
а. Мою главу сребрить уж та зима Где зреет сев уж для другова мира Но я живу
ст. 11—12:
Но праг земли не перешел пиит а. Но велика Всевышнего <нрзб>
К сынам ея еще вз<ываетъ?> лира
ст. 13—16:
Велик Господь! он милосерд! но прав Нет на земле ничтожности > мгновений > Прощает < > безумию > забавъ
Но никогда безумству > размышлений >
3 В рукописи это слово оставлено незачеркнутым.
4 Над строкой сделано исправление: «Но нет уже в душе моей весны»
118
ст. 17—19
<Нрзб> врага души моей <нрзб>
Он вызвать мог меня на бой кровавой Но подо мной незримый ров изрывъ
Ш. Черновые варианты ст. 21—28
ст. 21—24
1) начальные наброски ст. 21—24 на Л. 1 об. ст. 21—22:
Я дни извел стучась к сердцам людей Всех чувств благих я подавал им голосъ
ст. 23—24
возвышенных страстей
<нрзб> высок но пуст новейших <нрзб> колос Довольно! [может быть] еще ты
2) продолжение работы над ст. 21—24 на Л.