Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем. Том 3. Часть 1. «Сумерки» Стихотворения 1835 — 1844 годов

Путяты [ныне в РГАЛИ]; отмечена первая публикация в «Современнике», датировка: весна 1844, в обоснование датировки приведено письмо Путятам). — Изд. 1936. Т. I. С. 248—249 (текст, соответствующий напечатанному в Изд. 1914—1915, в ст. 23 «марсельских» со строчной буквы — так же во всех последующих изданиях; воспроизведена помета в «Современнике»: «Средиземное море 1844»); Т. II. С. 282 (неверно указана дата выдачи ценз. разр. «Современнику» 1844 г. — 1 июля).— Изд. 1951. С. 315—316 (в ст. 14 «чайке подобна»; в ст. 30 «здравья»). — Изд. 1957. С. 200—201 (в ст. 14 «чайке подобна», в ст. 30 «здравия» — так же во всех последующих изданиях). — Изд. 1982. С. 344—345, 668 (со ссылкой на свидетельство Ю. Н. Верховского сообщено, что «автограф <...> находился при письмах к Н. В. Путяте, которые <...> хранятся в ЦГАЛИ» [повторено в Изд. 2000], однако в сохранившихся комментариях Верховского, напротив, отмечено, что автографа в Мурановском архиве никогда не было [Верховский 1935. С. 119]; скорее всего, имелось в виду ошибочное указание Гофмана — см. выше). — Изд. 1989. С. 201—202 (датировка: апрель 1844). — Изд. 2000. С. 299—300 (в ст. 3 «Капитан» с заглавной буквы).

135

229

Дядьке Итальянцу

Беглец Италии, Жьячинто, дядька мой, Янтарный виноград, лимон ея златой Тревожно бросивший, корыстью уязвленный,

И в край, суровый край, снегами покровенный, Приставший с выбором загадочных картин,

Где что-то различал и видел ты один!

Прости наш здравый смыслъ: прости! мы та из наций, Где брату вашему всех меньше спекуляций:

Никто их не купил. Вздохнув, оставил ты 0 В глушь севера тебя привлекшия мечты;

За то воскрес в тебе сей ум, на все пригодной,

Твой Итальянской ум, и с нашим очень сходной!

Ты счастлив был, когда тебе кое-что дал Почтенный, для тебя богатый Генерал,

Чтоб, в силу строгаго с тобою договора,

Имел я благодать не-Русскаго надзора.

Благодаря богов, с тобой за этим вслед Друг другу не были мы чужды двадцать лет.

Москва нас приняла, разставшихся с деревней. 20 Ты был вожатай мой в столице нашей древней:

Всех макаронщиков тогда узнал я в ней,

Ментора моего полуденных друзей.

Увы! оставив там могилу дорогую,

Опять увидели мы вотчину степную,

Где волею небес узнал я бытие,

О сын Авзонии! для бурь, как ты свое;

Но где, хотя вдали твоей отчизны знойной,

Ты мирный кров обрел, а позже гроб спокойной.

Ты полюбил, тебя призревшую, семью

30 И, с жизнию ея сливая жизнь свою,

136

Ея событьями в глуши чужаго края Былаго своего преданья заглушая,

Безропотно сносил морозы наших зим.

В наш краткий летний жар тобою был любим Овраг под сению дубов прохладовейных. Участник наших слез и праздников семейных, В дни траура главой седой ты поникалъ;

Но ускорял шаги и членами дрожал,

Как в утро зимнее, порой, с пределов света,

40 Питомца твоего, недавняго корнета,

К коленам матери кибитка принесет —

И скорбный взор ея минутно оживет.

Но что! радушному пределу благодарной, Нет! ты не забывал отчизны лучезарной!

Везувий, Колизей, грот Капри, храм Петра, Имел ты на устах от утра до утра;

Именовал ты нам и принцев и прелатов Земли, где зрел дивясь Суворовских солдатов, Входящих, вопреки тех пламенных часов,

50 Что, по твоим словам, со стогнов гонят псов, В густой пыли побед, в грозе небритых бород, Рядами стройными в классической твой городъ; Земли, где, год спустя, тебе предстал и он,

Тогда Буонапарт, потом Наполеон,

Минутный царь царей, но дивный Кондотьери,

Уж зиждущий свои гигантския потери.

Скрывая власти глад, тогда морочил вас Он звонкой пустотой революцьонных фраз. Народ ему зажег приветственныя плошки;

60 Но ты, ты не забыл серебряныя ложки,

Которыя, среди блестящих общих грез,

Ты контрибуции назначенной принесъ:

Едва ты узнику печальному Британца Простил военную систему Корсиканца.

137

Что на твоем веку, то ль благо, то ли зло, Возникло при тебе — в преданья перешло.

В Алпийских молниях приемлемый опалой,

Свой ратоборный дух, на битвы не усталой,

В картечи эпиграмм Суворов испустил.

70 Злодей твой на скале пустынной опочил.

Ты сам глаза сомкнул, когда мирския сети Уж поняли тобой взлелеянныя дети;

Когда, свидетели превратностей земли,

Они глубокой взор уставить уж могли,

Забвенья чуждые за жизненною чашей,

На Итальянской гроб в ограде церкви нашей.

А я, я, с памятью живых твоих речей, Увидел роскоши Италии твоей:

Во славе солнечной Неаполь твой нагорной,

80 В парах пурпуровых, и в зелени узорной, Неувядаемой; амфитеатр дворцов Над яркой пеленой лазоревых валовъ;

И Цицеронов дом, и злачную пещеру, Священную поднесь Камены суеверу,

Где спит великой прах властителя стихов,

Того, кто, в сей земле волканов и цветов,

И ужасов и нег, взлелеял эпопею,

Где в мраки Тенара открыл он путь Энею, Явил его очам чудесный сад утех,

90 Обитель сладкую теней блаженных тех,

Что, крепки в опытах земнаго треволненья, Сподобились вкусить эѳирных струй забвенья.

Неаполь! до него среди садов твоих Сердца мятежныя отыскивали их.

Сквозь занавес веков еще здесь помнят виллы, Приюты отдыхов и Мария и Силлы.

И кто, безчувственный среди твоих красот,

Не жаждал в их раю обресть навес, иль грот,

138

Где б скрылся не на час, как эти полубоги,

100 Здесь Лету пившие, чтоб крепнуть для тревоги,

Но чтоб незримо слить в безмыслии златом Сон неги сладостной с последним, вечным сном.

И в сей Италии, где все — каскады, розы, Мелезы, тополи и даже эти лозы,

Чей безыменный лист так преданно обник Давно из божества разжалованный лик,

Потом с чела его повиснул полусонно —

Все беззаботному блаженству благосклонно,

Ужиться ты не мог! и, помня сладкой юг,

110 Дух предал строгому дыханью наших вьюг,

Не сетуя о том, что за пределы мира Он улететь бы мог на крылиях зефира!

О тайны душ! межъ-тем, как сумрачный поэт, Дитя Британии, влачивший столько лет По знойным берегам груди своей отравы,

У миртов, у олив, у моря и у лавы Молил разсеянья от думы роковой,

Владеющей его измученной душой,

Напрасно (уст его, как древле уст Тантала,

120 Струя желанная насмешливо бежала) —

Мир сердцу твоему дал пасмурный навес Метелью полгода скрываемых небес,

Отчизна тощих мхов, степей и древ иглистых!

О, спи! безгрезно спи в пределах наших льдистых! Лелей по-своему твой подземельный сон Наш бурнодышущий полночный аквилон,

Не хуже веющий забвеньем и покоем,

Чем вздохи южные с душистым их упоем!

<Конец апреля — середина июня 1844>

139

229. Дядьке Итальянцу («Беглец Италии, Жьячинто, дядька мой…»)

Печатается по тексту первой публикации: Современник. 1844. Т. XXXV. № 8 (ценз. разр. 1 августа, вышел 22 июля — РГИА. Ф. 777. Оп. 27. № 276. Л. 39). С. 217—221 (подпись: Е. Баратынский; под текстом: Неаполь. 1844).

Печатается с исправлениями: в ст. 7: Прости наш здравый смыслъ: мы та из наций, —> Прости наш здравый смыслъ: прости! мы та из наций, ст. 100 шрего- ви —> тревоги

Автограф неизвестен.

Копия С. Л. Путяты, соответствующая тексту первой публикации: РГАЛИ. Ф. 394. Оп. 1. № 73. Л. 9 об.—11 об. (рукой С. Л. Путяты ст. 1—82; окончание — другим, неустановленным почерком) — с разночтениями: в ст. 88 «в мраке», в ст. 96 «Сциллы», в ст. 117 «Моля»; к последнему стиху подписан вариант: «с полуденным алоемъ».

Копии Н. Л. Боратынской, с многочисленными разночтениями, возможно отражающими более ранний этап работы над текстом стихотворения (см. подробнее в сопроводительной статье):

ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38 (альбом «Souvenir»). Л. 30 об.—31 — с отличиями в написании отдельных слов: в ст. 8 «спекулаций», ст. 10 «Севера», ст. 17 «Боговъ», ст. 20 «вожатый», ст. 27 «Отчизны», ст. 28 «обрелъ», ст. 31 «чужова», ст. 35 «прохладо- вейныхъ», ст. 38 «членами», ст. 47 «и Принцев и Прелатовъ», ст. 72 «взлелеянные», ст. 81 «амѲитеатръ», ст. 87 «Эпопею», ст. 105 «безымянный», ст. 106 «Божества», ст. 109 «сладкий Югъ», ст. 122 «Мятелью», ст. 126 «Аквилонъ»;

ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 40. Л. 38—40: в ст. 8 «спекулаций», ст. 10 «Севера», ст. 17 «Боговъ», ст. 20 «вожатый», ст. 27 «Отчизны», ст. 28 «обрелъ» и «спокойный», ст. 31 «чужова», ст. 35 «прохладовейныхъ», ст. 38 «членами», ст. 47 «и Принцев и Прелатовъ», ст. 72 «взлелеянные», ст. 81 «амѲитеатръ», ст. 87 «Эпопею», ст. 94 «мятежные», ст. 105 «безымянный», ст. 106 «Божества», ст. 109 «сладкий Югъ», ст. 126 «Аквилонъ»;

ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 41. Л. 3—6 (карандашом надписано: «Послание»): в ст. 8 «спекулаций», ст. 10 «Севера», ст. 17 «Боговъ», ст. 20 «вожатый», ст. 27 «Отчизны», ст. 28 «обрелъ», ст. 31 «чужова», ст. 35 «прохладовейныхъ», ст. 47 «и Принцев и Прелатовъ», ст. 67 «приемлемой», ст. 72 «взлелеянные», ст. 81 «амѲитеатръ», ст. 87 «Эпопею», ст. 94 «мятежные», ст. 105 «безымянный», ст. 109 «сладкий Югъ», ст. 122 «Мятелью», ст. 126 «Аквилонъ»;

ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 142 об.—145 (заглавие: «Дядьке Итальянцу из Неаполя»): в ст. 8 «спекулаций», ст. 10 «Севера», ст. 17 «Боговъ», ст. 20 «вожатый», ст. 28 «обрелъ», ст. 31 «чужова», ст. 35 «прохладовейныхъ», ст. 47 «и Принцев и Прелатовъ», ст. 67 «приемлемой», ст. 72 «взлелеянные», ст. 81 «амѲитеатръ», ст. 87 «Эпопею», ст. 92 «Эфирныхъ», ст. 94 «мятежные», ст. 105 «безымянный», ст. 109 «сладкий Югъ», ст. 122 «Мятелью», ст. 126 «Аквилонъ»;

ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 150—151 об.: в ст. 3 «уязвленной», ст. 4 «покро- венной», ст. 10 «севера», ст. 20 «вожатый», ст. 28 «обрелъ», ст. 31 «чужова», ст. 35 «прохладовейныхъ», ст. 58 «революционныхъ», ст. 72 «взлелеянные», ст. 91 «крепки», ст. 92 «эфирныхъ», ст. 94 «мятежные», ст. 105 «безымянный», ст. 106 «Божества», а также описка: «листъ» вместо «ликъ», ст. 109 «сладкий Югъ», ст. 121 «Миръ», ст. 122 «Мятелью», ст. 125 «Лелей», ст. 126 «Аквилонъ».

140

Одна из копий Н. Л. Боратынской (№ 40. Л. 38—40) послужила источником для повторной публикации стихотворения, подготовленной И. С. Тургеневым: Современник. 1854. Т. XLVII. № X. Октябрь. Отд. I. С. 149—150 (1-й пагинации).

Отличия публикации 1854 г. от публикации 1844 г. в написании отдельных слов: в ст. 8 «спекулаций», ст. 11 «пригодный», ст. 12 «итальянский» [так же в ст. 76] и «сходный», ст. 14 «генералъ», ст. 20 «вожатый», ст. 28 «спокойный», ст. 31 «чужова», ст. 41 «коленямъ», ст. 43 «благодарный», ст. 48 «суворовскихъ», ст. 55 «кондотьери», ст. 63 «британца», ст. 64 «корсиканца», ст. 57 «алпийскихъ», ст. 74 «глубокий», ст. 81 «амѳитеатръ», ст. 84 «камены», ст. 85 «великий», ст. 94 «мятежные», ст. 109 «сладкий», ст. 122 «Мятелью», ст. 126 «Аквилонъ».

Вариант в ст. 101 («в безсмыслии златомъ») Тургенев счел ошибочным; по его просьбе (см. его письмо Анненкову от 18 октября 1854 г. — Тургенев И. С. Полное собрание сочинений и писем. Письма. Т. 2: 1851—1856. М.; Л., 1987. С. 302) в следующем номере «Современника» (1854. № XI. С. 115) на это было указано в специальной заметке.

Под текстом копии рукой Тургенева сделано примечание к ст. 60: «По

Скачать:TXTPDF

Путяты [ныне в РГАЛИ]; отмечена первая публикация в «Современнике», датировка: весна 1844, в обоснование датировки приведено письмо Путятам). — Изд. 1936. Т. I. С. 248—249 (текст, соответствующий напечатанному в Изд.