приказанию Бонапарта, все серебро (и ложки между прочимъ) должно было быть выдано французамъ» <записано карандашом>. «Прим. Ив. Серг. Тургенева» <записано чернилами, рукой Л. Е. Боратынского> (№ 40. Л. 39); скорее всего, Тургеневу принадлежат также карандашные поправки в ст. 68 («на битве» вместо «на битвы») и ст. 88 («в мраке» вместо «в мраки»), вошедшие в текст публикации в «Современнике».
По копиям Н. Л. Боратынской стихотворение было напечатано и в семейных изданиях — Изд. 1869 (С. 173—176) и Изд. 1884 (С. 280—284), однако, по-види- мому, в распоряжении сыновей поэта были также не дошедшие до нас рукописи — может быть, автографы Боратынского или неизвестные ныне копии, сделанные его женой.
В Изд. 1869 и Изд. 1884 иное написание отдельных слов: в ст. 10 «Севера», ст. И «пригодный», ст. 12 «Италиянский», «сходный», ст. 13 «коё-что», ст. 14 «генералъ», ст. 20 «вожатый», ст. 31 «чужова», ст. 47 «и Принцев и Прелатовъ», ст. 52 «классический», ст. 55 «Царь Царей», ст. 58 «революционныхъ», ст. 67 «Альпийскихъ», ст. 73 «судьбы» вместо «земли», ст. 74 «глубокий»; ст. 76 «Итальянский», ст. 85 «великий», ст. 87 «Эпопею», ст. 92 «эфирныхъ» (только в Изд. 1869), ст. 105 «безымянный», «обликъ» вместо «обникъ», ст. 106 «Божества», ст. 109 «сладкий», ст. 112 «Зефира», ст. 126 «Аквилонъ».
Сводка текстовых разночтений по копиям С. Л. Путяты, Н. Л. Боратынской и первым посмертным публикациям (условные сокращения: № 38 — ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38. Л. 50 Об.—51; № 40 — ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 40. Л. 38—40; № 41 — ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 41. Л. 3—6; № 42а — ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 142 об.— 145; № 426 — ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 150—151 об.; Путята — РГАЛИ. Ф. 394. Оп. 1. № 73. Л. 9 об. —И об.; Т. 1854 — Современник. 1854. Т. XLVII. № X. Отд. I. С. 149—150; Изд. 1869 — Изд. 1869. С. 173—176; Изд. 1884 — Изд. 1884. С. 280—284; Варианты Изд. 1869 — Изд. 1869. С. 216; Приложение Изд. 1884 — Изд. 1884. Приложения. С. 40):
141
7
16
27
28
36
50
59
61
61
66
66
66
68
68
88
88
88
88
88
Прости наш здравый смыслъ: прости, мы те из наций
(Т. 1854)
Ты дал мне благодать не русскаго надзора.
(№ 38, № 40, № 41, № 42а, № 42б, Т. 1854, Изд. 1869, Изд. 1884)
Но где вдали твоей отчизны знойной
(№ 38, № 41, № 42а, № 42б, Т. 1854, Изд. 1869, Изд. 1884)
Ты мирный кров обрел, и позже гроб спокойной.
(Изд. 1869, Изд. 1884)
Участник наших слёз и [праздниковъ] радостей семейныхъ
(№ 42б)
Что по словам твоим со стогнов гонят псовъ;
(№ 42б)
Народ зажёг ему приветственныя плошки
(№ 42б)
Которыя [среди] в чаду блестящих общих грёзъ
(ЛГо 38)
Которыя в чаду блестящих общих грёзъ
(№ 42б)
Возникло, при тебе в преданья перешло.
(№ 38, № 40, N9 41, № 42а, № 42б)
Возникло — при тебе в преданья перешло.
(Т. 1854)
Возникло, при тебе в преданье перешло.
(Изд. 1869; Изд. 1884)
Свой ратоборный дух, на битве не усталой,
(Т. 1854, Изд. 1869, Изд. 1884)
Свой ратоборный дух, на битв[ы]е не усталой,
(№ 40)
Где в мрак[и]е Тенара открыл он путь Энею,
(№ 40)
Где в мраке Тенара открыл он путь Энею,
(№ 42а, П^ята, Т. 1854, Изд. 1869)
Что в мраки Тенара открыл он путь Энею
(№ 426)
Где в мраки Тартара открыл он путь Энею (Изд. 1869. Список опечаток)
Где в мраке тартара открыл он путь Энею (Изд. 1884)
96 Приюты отдыхов и Мариа и С циллы.
(№ 38, № 40, № 41, N° 42а, № 42б, Путята, Т. 1854)
99 Где б скрылся, не на [викъ] нас, как эти полубоги,
(№ 40)
99 Где б скрылся, не на вик как эти полубоги
(№ 42б)
101 Но чтоб незримо слить в безсмыслии златомъ
(№ 40, Т. 1854, Изд. 1869, Изд. 1884)
101 Но чтоб вполни забыв о страстном и мирскомъ
(Варианты Изд. 1869; Приложение Изд. 1884)
102 Дремоту лини слить с последним, вечным сном.
(Варианты Изд. 1869; Приложение Изд. 1884)
103 И в сей Италии, где все [фонтаны] каскады, розы,
(№ 38)
108 Все [сердца легкому] беззаботному дыханью благосклонно
(№ 38)
108 Все беззаботному дыханью благосклонно
(№ 40, N° 41, N° 42а, N° 42б, Т. 1854, Изд. 1869, Изд. 1884)
1Ь По [тайнымъ] дальным берегам груди своей отравы
(№ 38)
115 По тайным берегам груди своей отравы
(№ 40, Т. 1854)
,ь По [тайнымъ] знойным берегам груди своей отравы
(№ 41)
1Ь По знойным берегам души своей отравы
(№ 42а)
1Ь По дальным берегам души своей отравы
(№ 426)
117 Моля разсеянья от думы роковой,
(№ 38, N° 40, № 41, № 42а, № 42б, Путята, Т. 1854)
128 Чем вздохи южные с полуденным алоем.
(№ 38)
128 Чем вздохи южные с душистым их упоем.
<приписано ниже>: «с полуденным алоемъ»
(№ 40, Путята)
128 Чем вздохи южные с [полуден] душистым их [упоемъ] алоем.
(№41)
143
128 Чем вздохи южные с душистым их алоем.
(№ 42а)
128 Чем вздохи южные с [душистым ихъ] полуденным алоем.
(№ 42б)
Датируется по эпистолярным свидетельствам и первой публикации.
Стихотворение было отослано для публикации в «Современнике» вместе с «Пироскафом» (№ 228) в письме к Путятам от конца мая — июня 1844 г.: «Посылаю вам два стихотворения. Отдайте их Плетневу для его журнала (Летопись. С. 410). Крайний срок отправки письма, учитывая месячный срок доставки почты из Неаполя в Петербург, — середина июня (соответствующий номер «Современника» был отпечатан к 19 июля 1844 г.; дата свидетельства из типографии — ОРК НБ СПбГУ, шифр J II 94, инв. номер 13239).
Н. Л. Боратынская оставила два сообщения о времени создания текста, не вполне согласующиеся друг с другом, — ср. ее письмо к матери поэта от начала сентября 1844 г.: «1’epitre а Borghese <а ete ecrite> peu de jours apres notre arrivee en Italie» [послание к Боргезе <было сочинено> через несколько дней после нашего приезда в Италию] (ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 21. Л. 2) и позднейшие наброски биографии Боратынского: «иностранным дядькой его был Итальянец Боргез которому написал послание из Неаполя за две недели до кончины» (ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 66. Л. 1; ср. Изд. 1869. С. 391).
Тургенев 1854. С. 150—153 (текст по копии Н. Л. Боратынской, варианты см. выше в сводке разночтений). — Лонгинов 1864. Стб. 113 (отмечена публикация в «Современнике» 1844 г.). — Изд. 1869. С. 113—116 и Изд. 1884. С. 280—284 (текст по копиям Н. Л. Боратынской; заглавие: «Дядьке-Италиянцу», варианты см. выше в сводке разночтений; с опечатками: в ст. 16 «наздора» вместо «надзора» [исправлена в Изд. 1884], в ст. 73 «судьбы» вместо «земли», в ст. 103 «обликъ» вместо «обникъ»; в Изд. 1884 примечание к заглавию: «Жьячинто Боргезе»; датировка: 1844); Изд. 1869. С. 216 и Изд. 1884. Приложения. С. 40 (варианты ст. 16 и ст. 108 по «Современнику», варианты ст. 101—102 по неизвестной ныне рукописи). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 111—114 (текст под заглавием «Дядьке-Итальянцу», соответствующий копии С. Л. Путяты, ошибочно названной автографом из бумаг И. Ф. Тютчева, с заменами по Изд. 1869: в ст. 16 «Ты дал мне благодать…», в ст. 66 «Возникло, при тебе — в преданье перешло», в ст. 101 «безсмыслии»; с отличиями в написании отдельных слов: в ст. 12 и 76 «Итальянский», в ст. 16 «нерусскаго» [так же во всех последующих изданиях], в ст. 20 «вожатый» [так же во всех последующих изданиях], в ст. 32 «классический» [так же во всех последующих изданиях], в ст. 33 «Царь Царей», в ст. 67 «Альпийскихъ» [так же во всех последующих изданиях, кроме Изд. 1989, Изд. 2000], в ст. 74 «глубокий» [так же во всех последующих изданиях], в ст. 73 «чуждыя», в ст. 83 «великий» [так же во всех последующих изданиях], в ст. 87 «Эпопею» [так же в Изд. 1936], в ст. 88 «в мраке» [так же в Изд. 1936], в ст. 96 «Мариа и Сциллы», в ст. 109 «сладкий» [так же во всех последующих изданиях], в ст. 117 «Моля»), 308—310 (отмечены варианты «в рукописи» [копии С. А. Путяты] в ст. 117 и 128, частично приведены разночтения по копиям Н. Л. Боратынской в ст. 27, 61, 103, 108, ИЗ, 128; отмечены разночтения «Современника» 1844 г. в ст. 16, 96, 117 и Изд. 1869 и Изд. 1884 в ст. 27, 28 [с неверным номе
144
ром 29], 58, 73, ошибочно названные «опечатками „Современника44»; отмечена перепечатка в «Современнике» 1854 г. и варианты Изд. 1869 и Изд. 1884 в ст. 101—102). — Изд. 1936. Т. I. С. 250—252 (текст по «Современнику», но в ст. 66 «в преданье», в ст. 81 «Неувядаемый» [так же в Изд. 1945], в ст. 88 «в мраке»; заглавие: в основном тексте «ДЯДЬКЕ- ИТАЛЬЯНЦУ», в оглавлении «Дядьке итальянцу», в комментариях «Дядьке Итальянцу»; подтекстом: Неаполь 1844; с отличиями в написании отдельных слов: в ст. 12 и 76 «итальянский» [так же во всех последующих изданиях], ст. 14 «генерал» [так же во всех последующих изданиях], ст. 28 «спокойный» [так же во всех последующих изданиях, кроме Изд. 1982], в ст. 48 «суворовских» [так же во всех последующих изданиях], в ст. 63 «британца» [так же во всех последующих изданиях]); Т. II. С. 282—283 (учтена опечатка первой публикации в ст. 7; отмечены варианты Изд. 1869 и Изд. 1884 в ст. 16 и 88, ошибочно указано наличие разночтения в ст. 74, опечатка в ст. 105 «облик» названа разночтением). — Изд. 1945. С. 137—140 (текст Изд. 1936, но с опечаткой в ст. 96 «отдыха» вместо «отдыхов»; с отличиями в написании отдельных слов: в ст. И «пригодный» [так же во всех последующих изданиях], в ст. 12 «сходный» [так же во всех последующих изданиях], в ст. 43 «благодарный» [так же во всех последующих изданиях], в ст. 68 «усталый» [так же в Изд. 1957, Изд. 1989], в ст. 79 «нагорный» [так же в Изд. 1957, Изд. 1989, Изд. 2000]; заглавие «Дядьке-итальянцу» — с таким же завглавием во всех последующих изданиях). — Изд. 1951. С. 317—320 (текст по Изд. 1884 с исправлением опечаток в ст. 73, 106, с разночтениями относительно Изд. 1884 в ст. 27 «Но где, хотя вдали…», в ст. 28 «а позже», в ст. 58 «революцьонных», в ст. 68 «на битвы», в ст. 88 «в мраки Тартара»; с модернизацией написания — строчные буквы в ст. 10, 12, 47, 48, 55 [«царь царей»], 63, 76, 106; иное написание окончаний в ст. 28, 43, 68, 79). — Изд. 1957. С. 201—204 (текст по «Современнику», но в ст. 16 «Ты дал мне благодать…»; в ст. 66 «Возникло,