Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем. Том 3. Часть 1. «Сумерки» Стихотворения 1835 — 1844 годов

полнъ»; в ст. 69 опечатка: «лобовница Фаона»). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 140—142 (текст «Московского наблюдателя» с исправлениями по тексту «Сумерек» — в ст. 5 «Исчезнули при свете просвещенья», в ст. 14 «Дышит роскошь, блещет вкусъ», в ст. 40 «Из пенистой пучины»), 289—290 (варианты «Сумерек» в ст. 6, 23, 52, 54, 66 [с исправлением: «мятежной думы полнъ»], 77; отмечены разночтения по тексту Изд. 1869 в ст. 14, 43, 44, 68; датировка: 1834). — Изд. 1936. Т. I. С. 201—203 (текст по мурановскому экземпляру «Сумерек»; в ст. 52 некорректно воспроизведено окончание прилагательного «Но гордые главы не преклонил»; в ст. 66 исправлена опечатка: «На ней певец, мятежной думы июли,» — повторено во всех последующих изданиях). — Изд. 1951. С. 211—213 (в ст. 25 «простодушный» вместо «простодушной» — повторено в Изд. 1951, Изд. 1989, Изд. 2000). — Изд. 1951.

2*

19

С. 173—175 (датировка: <1835> — так же во всех последующих изданиях). — Изд. 1982. С. 274—276 (в ст. 48 ошибка: «Сострадальных небес» — повторено в Изд. 2000), 481— 482 (варианты автографа ранней редакции в ст. 3—6,14, 31—32 [ошибочно приведена пунктуация «Сумерек»], 40 [с ошибочным чтением «ненастной» вместо «пенистой»], 43—44, 49 [с ошибочным чтением «хладный» вместо «холодный»], 32, 34, 66, 68 [приведена только первая часть строки «Сия скала!»], 77; варианты «Московского наблюдателя» в ст. 6, 23, 32, 34, 66, 77; «Сумерек» в ст. 14 [ошибочно назван также представленным в «Московском наблюдателе»], 43, 44, 68, 78; чтение «автографа на экземпляре Сумерек» в ст. 43 «Вещим сердцем покоримся»; варианты основного текста Изд. 1884 в ст. 43, ст. 78), 641 (отмечен автоперевод стихотворения на французский язык). — Изд. 1989. С. 179—181 (с ошибкой в ст. 13 «И не слышны лиры звуки»).

20

192

1

Предразсудок! он обломок Давней правды. Храм упалъ;

А руин его потомок Языка не разгадал.

Гонит в нем наш век надменной, Не узнав его лица,

Нашей правды современной Дряхлолетняго отца.

Воздержи младую силу!

Дней его не возмущай;

Но пристойную могилу,

Как уснет он, предку дай.

<Не позднее 10 января 1842>

2

Ранняя редакция Предразсудокъ

Предразсудок! Он обломок Давней правды. Храм упал,

Праг остался, а потомок Смысл его не разгадал.

Гонит в нем наш век надменной, Не признав его лица,

Нашей правды современной Дряхлолетняго отца!

21

Воздержи младую силу!

Дней ему не сокращай,

Но пристойную могилу,

Как уснет он, предку дай.

<Не позднее середины марта 1841>

192.1. «Предразсудок! он обломок…»

Печатается по: Сумерки. С. 21—22.

Текст в цензурной тетради (Л. 7 об.—8) соответствует напечатанному в «Сумерках».

Автограф неизвестен.

Копии, соответствующие тексту «Сумерек», с параллельной записью автоперевода на французский язык: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38 (альбом «Souvenir»). Л. 49 об.—50 (французский текст под заглавием: «Le prejuge»); № 40. Л. 36 об. — рукой Н. Л. Боратынской; № 54. Л. 6 об. — рукой Л. Е. Боратынского.

Датируется по времени первого представления сборника в Московский цензурный комитет.

192.2. Предразсудок («Предразсудок! Он обломок…») Ранняя редакция Печатается по тексту первой публикации: Отечественные записки. 1841. Т. XV.

№ 4 (ценз. разр. 28 марта; вышел 29 марта — Боград 1985. С. 117 —118). Отд. III: Словесность. С. 258 (3-й пагинации; подпись: Е. Баратынский).

Копия Н. Л. Боратынской, соответствующая тексту «Отечественных записок»: РГАЛИ. Ф. 394. Оп. 1. № 73. Л. 12 об.—13 (в ст. 5 «холодный» исправлено на «надменной»).

Датируется по первой публикации.

Изд. 1869. С. 146 и Изд. 1884. С. 234 (текст «Сумерек»; датировка: 1835—1842); Изд. 1869. С. 212 и Изд. 1884. Приложения. С. 36 (варианты «Отечественных записок» в ст. 3—4, 6, 10). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 162 (текст «Сумерек», но под заглавием «Предразсудокъ»; датировка: 1841 — так же во всех последующих изданиях), 302 (варианты «Отечественных записок», совпадающие, по указанию М. Л. Гофмана, с чтением «автографа Боратынского, хранящегося в бумагах И. Ф. Тютчева [Мурановский архив]»; по всей видимости, «автографом» ошибочно названа копия Н. Л. Боратынской). — Изд. 1936. Т. I. С. 204 (текст «Сумерек» — так стихотворение напечатано в основном корпусе всех последующих изданий). — Изд. 1951. С. 175—176. 367 (отмечена публикация в «Отечественных записках», но номер журнала и дата цензурного разрешения указаны неверно — повторено в Изд. 1982, Изд. 1989, Изд. 2000). — Изд. 1982. С. 277, 482 (варианты «Отечественных записок» с необоснованной конъектурой в ст. 3 «Прах»; как источник тех же разночтений безосновательно указан «недошедший автограф», отмеченный в Изд. 1914—1915, — повторено в Изд. 2000), 642 (отмечен французский автоперевод стихотворения). — Изд. 2000. С. 252. 432 (в списке разночтений ошибочное указание на источник публикации ст. 10 ранней редакции — альманах «Денница»).

22

193

1

Новинское.

А. С. Пушкину

Она, улыбкою своей,

Поэта в жертвы пригласила,

Но не любовь, ответом ей,

Взор ясный думой осенила.

Нет, это был сей легкой сон,

Сей тонкой сон воображенья,

Что посылает Аполлон Не для любви, для вдохновенья.

<Середина января — не позднее 6 марта 1842>

2

Ранняя редакция

Как взоры томные свои,

Ты на певце остановила,

Не думай, чтоб мечта любви В его душе заговорила!

Нет, это был сей легкий сон,

Сей чудный сон воображенья,

Что посылает Аполлон Не для любви, для вдохновенья.

<Середина 1820-х>

23

3

Промежуточная редакция

А. С. П у

Когда, поэта, красота Своей улыбкой оживила,

Не думай, чтоб любви мечта Его глаза одушевила;

Нетъ: это был сей легкой сон,

Сей тонкой сон воображенья,

Что посылает Аполлон Не для любви, для вдохновенья.

<Не позднее 10 января 1842>

193.1. Новинское. А. С. Пушкину («Она, улыбкою своей…»)

Печатается по: Сумерки. С. 23—24.

В «Сумерках» опубликовано впервые.

Текст цензурной тетради см. ниже (№ 193.3).

Автограф неизвестен.

Датируется временем между возвращением рукописи из первоначальной цензуры и повторным представлением сборника в Московский цензурный комитет.

193.2. «Как взоры томные свои…» Ранняя редакция

Печатается по копии в альбоме неустановленного лица («кузины Натальи»): РГАЛИ. Ф. 51. Оп. 1. № 234. Л. 3 (подтекстом подпись: E. Borat); с исправлениями: в ст. 1 томныя свои, —■> томные свои — ст. 2 остоновила —■> остановила, :- ст. 3 Не думай —> Не думай, — мичта —> мечта — ст. 5 Нет —> Нит, — сон —> сон, — ст. 6 воображенья —> воображенья, — ст. 7 Аролон —> Аполлонъ

Стихотворение записано рукой владелицы альбома; в ст. 6 рукой поэта (?) слово «чудный» вписано вместо зачеркнутого «тонкий». В этом же альбоме — записи стихотворений «Я был любим, твердила ты…» (с датой: «31 ноября <так!> 1825» — см. примеч. к № 110) и «Судьбой наложенные цепи…» (с датой: «Мара. 1827. Juil- let» — см. примеч. к № 129.1), а также списки стихотворений Пушкина и Языкова 1819—1825 гг.

Ст. 1—4 впервые опубликованы в Изд. 1869. С. 212 (раздел «Варианты»).

М. Л. Гофман, первым указавший в печати источник ранней редакции («альбом <...> кузины Натали»), считал запись автографом Боратынского (Изд. 1914—1915. Т. I. С. 295). Ю. Н. Верховский, публикуя материалы Татевского архива, напротив, полагал, что это список и лишь поправка в ст. 6 принадлежит руке поэта (М. С. 4), но впоследствии ученый изменил свою точку зрения: «Печатая этот текст среди ма-

24

териалов татевского архива, мы не решились признать в нем автограф <...>; однако и конфигурации отдельных букв, и в особенности конечные слова 6 и 7 стихов <...> убеждают нас в том, что мы имеем дело с несомненным автографом, относительно ранним, несколько торопливым и небрежным» (Верховский 1935. С. 107). В позднейших изданиях эта атрибуция поддержки не получила: начиная с Изд. 1936 (Т. II. С. 268— 269) запись в альбоме «кузины Натали» неизменно квалифицировалась как список.

Датируется предположительно, на основании датированных записей в том же альбоме.

193.3. А.С.П у («Когда, поэта, красота…») Промежуточная редакция

Печатается по цензурной тетради: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 43. Л. 8 об.; с исправлениями: в ст. 2 оживила —■> оживила, — ст. 3 Не думай —> Не думай,

Автограф неизвестен.

Ст. 1—4 впервые опубликованы в Изд. 1869. С. 212 (раздел «Варианты»).

Датируется по времени первого представления сборника в Московский цензурный комитет.

Изд. 1869. С. 146 и Изд. 1884. С. 235 (текст «Сумерек», в ст. 3—6 иное написание окончаний: «легкий», «тонкий» — повторено во всех последующих изданиях, кроме Изд. 1951; датировка: 1833 —1842); Изд. 1869. С. 212 и Изд. 1884. Приложения. С. 36 (варианты ст. 1—4 по цензурной тетради и альбомной редакции, источник не указан; со ссылкой на Изд. 1869 повторено в Изд. 1989). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 154 (текст цензурной тетради, заглавие «(Новинское). А. С. Пушкину»; в ст. 3—6 иное написание окончаний: «легкий», «тонкий»; датировка: предположительно 1837), 295 (варианты «Сумерек» и альбомной записи, названной автографом). — Изд. 1936. Т. I. С. 205 (текст «Сумерек» — так же во всех последующих изданиях); Т. II. С. 136 (текст ранней редакции с ошибкой в ст. 3: «сладкий» вместо «легкий»; источник публикации — «Список в „Альбоме Натали“»), 268—269 (датировка ранней редакции: предположительно 1826, переработка: 1841—1842). — Изд. 1951. С. 182, 561 (датировка: предположительно 1826). — Изд. 1951. С. 116 (датировано: 1826, 1841), 361 (источник ранней редакции назван «Альбом кузины Наталии»). — Изд. 1982. С. 211, 482 (варианты цензурной тетради и альбомной редакции с некорректными ссылками на «недошедший автограф» и «список из Мурановского архива»; датировка: предположительно 1826). — Летопись. С. 189 (датировка ранней редакции: 1827, февраль 8—14 или апрель, после 3). — Изд. 2000. С. 253, 432—433, 481 (источник «вариантов в рукописи» Изд. 1869 и Изд. 1884 безосновательно назван «недошедшим автографом»; неверно указано местонахождение источника ранней редакции — Музей-усадьба Мураново; датировка ранней редакции: предположительно 1827).

23

194

l

Приметы

Пока человек естества не пытал Горнилом, весами и мерой;

Но детски вещаньям природы внимал, Ловил ея знаменья с верой;

Покуда природу любил он, она Любовью ему отвечала:

О нем дружелюбной заботы полна,

Язык для него обретала.

Почуя беду над его головой,

Вран каркал ему в опасенье,

И замысла, в пору смирясь пред судьбой, Воздерживал он дерзновенье.

На путь ему выбежав из лесу волк, Крутясь и подъемля щетину,

Победу пророчил, и смело свой полк Бросал он на вражью дружину.

Чета голубиная вея над ним,

Блаженство любви прорицала:

В пустыне безлюдной он не был одним, Нечуждая жизнь в ней дышала.

Но чувство презрев, он доверил уму; Вдался в суету изысканий….

И сердце природы закрылось ему И нет на земле прорицаний.

<Нс позднее 10 января 1842>

26

2

Ранняя редакция

Приметы

Пока человек естества не пытал Горнилом, весами и мерой,

Но детски вещаньям природы внимал, Ловил ея знаменья с верой;

Покуда природу любил онъ: она Любовью ему отвечала;

О нем дружелюбной заботы полна, Язык для него обретала;

Со древа, пред тайно-грозящей бедой, Вран каркал ему в опасенье;

Ширяясь над ним в высоте голубой, Орел ободрял дерзновенье;

На путь ему выбежав из лесу волк, Крутясь и подъемля щетину,

Победу пророчил, и смело свой полк Бросал он на вражью дружину.

Чета голубиная, вея над ним, Блаженство любви предрекала;

В пустыне безлюдной он не был одним, Приветная

Скачать:TXTPDF

полнъ»; в ст. 69 опечатка: «лобовница Фаона»). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 140—142 (текст «Московского наблюдателя» с исправлениями по тексту «Сумерек» — в ст. 5 «Исчезнули при свете просвещенья»,