жизнь в ней дышала.
Но, чувство презрев, он доверил уму, Вдался в суету изысканий —
И сердце природы закрылось ему,
И нет на земле прорицаний.
<Не позднее начала октября 1839>
194.1. Приметы («Пока человек естества не пытал…»)
Печатается по: Сумерки. С. 25—27.
Текст цензурной тетради (Л. 9 об. —10 об.) совпадает с напечатанным в «Сумерках» — в ст. 22 иначе написано одно слово: «в суэту».
Автограф неизвестен.
27
Копия Н. Л. Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 86—86 об. (описка в ст. 12: «его» вместо «онъ»).
Датируется по времени первого представления сборника в Московский цензурный комитет.
194.2. Приметы («Пока человек естества не пытал…»). Ранняя редакция
Печатается по тексту публикации в альманахе В. А. Владиславлева: Утренняя Заря, альманах на 1840 год. СПб., 1840 (ценз. разр. 14 октября; ценз, билет 28 октября 1839 — Летопись. С. 352; в продажу поступил 2 января 1840 — Северная пчела. 1840. № 1. 2 января. С. 4). С. 117—118 (подпись: Е. Баратынский). В отличие от текста «Сумерек» текст «Утренней Зари» набран без пробелов между строфами и с иным чередованием отступов в строках.
Печатается с исправлением: ст. 15 прочил —> пророчил (отмечено в списке опечаток).
Автограф неизвестен.
Датируется по первой публикации.
Изд. 1869. С. 141 и Изд. 1884. С. 236—237 (текст «Сумерек»; датировка: 1835—1842); Изд. 1869. С. 212 и Изд. 1884. Приложения. С. 36 (варианты «Утренней Зари» с ошибкой в ст. И: «с высоты голубой» вместо «в высоте голубой»). — Изд. 1914 —1915. Т. I. С. 156—157 (текст ранней редакции; датировка: не позднее 1839), 298 (варианты «Сумерек»). — Изд. 1936. Т. I. С. 206 (текст «Сумерек» — так же в основном корпусе всех последующих изданий); Т. II. С. 269 (варианты «Утренней Зари»). — Изд. 1957. С. 176 —177 (датировка: <1839> — повторено в Изд. 1989), 367 (дата цензурного разрешения «Утренней Заре»).
28
195
Всегда и в пурпуре и злате,
В красе негаснущих страстей, Ты не вздыхаешь об утрате Какой-то младости твоей:
И юных Граций ты прелестней!
И твой закат пышней чем день! Ты сладострастней, ты телесней Живых, блистательная тень!
<Не позднее начала апреля 1840>
195. «Всегда и в пурпуре и злате…»
Печатается по: Сумерки. С. 28.
Текст цензурной тетради (Л. 36 об.) совпадает с напечатанным в «Сумерках».
Запись стихотворения в тетради, вероятнее всего, была сделана уже после возвращения рукописи из первоначальной цензуры, о чем свидетельствует пробельная страница, отделяющая л. 36—36 об. от других текстов. Первоначально стихотворение было, вероятно, записано на одном из вырезанных листов в середине тетради. Первая строка: «Всегда и в пурпуре и злате» — была, кроме того, вписана рукою Н. Л. Боратынской на л. 10 об., вслед за текстом «Примет», в соответствии с местом стихотворения в «Сумерках», однако затем она была зачеркнута, а на свободном месте теми же чернилами был записан полный текст стихотворения «Ахиллъ» (№ 205). По всей видимости, запись строки была внесена в цензурную тетрадь уже после смерти Боратынского (подробнее см. в сопроводительной статье).
Автограф неизвестен.
Копии Н. Л. Боратынской, соответствующие тексту «Сумерек»: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 76 (под заглавием: «С. Ф. Т.»); № 38. Л. 47; № 40. Л. 33 об. (две последние — с параллельным текстом автоперевода на французский язык).
Копия Л. Е. Боратынского, также соответствующая тексту «Сумерек» и с параллельным текстом французского автоперевода: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 54. Л. 3 об.
Впервые опубликовано: Отечественные записки. 1840. Т. IX. № 4 (ценз. разр. И апреля; вышел 12 апреля — Боград 1985. С. 81). Отд. III: Словесность. С. 150 (3-й пагинации; подпись: Е. Баратынский) — с иным написанием одного слова в ст. 5 («граций») и с разночтениями:
1 Всегда, и в пурпуре и в злате,
6 И ночь твоя светлей чем день:
29
Датируется по первой публикации. Изменения, вошедшие в «Сумерки», были сделаны не позднее повторного представления сборника в Московский цензурный комитет (6 марта 1842 г.).
Изд. 1869. С. 148 и Изд. 1884. С. 238 (текст «Сумерек» с конъектурой в ст. 1. «Всегда и в пурпуре и в злате»; датировка: 1835—1842). — Изд. 1914 —1915. Т. I. С. 159 (текст «Сумерек»), 300 (отмечена публикация в «Отечественных записках», приведены варианты журнальной редакции в ст. 1, 6; датировка: 1840 — так же датировано во всех последующих изданиях). — Изд. 1936. Т. I. С. 201 (текст «Сумерек»); Т. II. С. 269—210 (отмечена копия Н. Л. Боратынской под заглавием «С. Ф. Т.»). — Изд. 1951. С. 293 (текст «Сумерек» с конъектурой в ст. 1. «Всегда и в пурпуре и в злате» — так же в основном корпусе всех последующих изданий). — Изд. 1951. С. 111, 361 (неверно указан номер «Отечественных записок» — повторено в Изд. 1982, Изд: 1989, Изд. 2000). — Изд. 1982. С. 280, 483, 643 (отмечен автоперевод на французский язык). — Летпотшс. С. 365 (гипотетическая расшифровка инициалов в заглавии одной из копий Н. Л. Боратынской: С. Ф. Т.<имирязева>).
30
196
Увы! Творец непервых сил!
На двух статейках утомил Ты кой какое дарованье!
Лишенный творческой мечты,
Уже, в жару нездравом, ты Коверкать стал правописанье!
Неаполь возмутил рыбарь И власть прияв, как мудрый царь Двенадцать дней он градом правилъ; Но что же? непривычный ум,
Устав от венценосных дум,
Его в тринадцатый оставил!
<Не позднее 10 января 1842>
196. «Увы! Творец непервых сил!..»
Печатается по: Сумерки. С. 29—30.
В «Сумерках» стихотворение опубликовано впервые.
В цензурной тетради (Л. 11), а также в копиях Н. Л. Боратынской (см. ниже) иное написание одного слова в ст. 12 («тринатцатый») и разночтение:
11 Уставши от державных думъ
Автограф неизвестен.
Копии Н. Л. Боратынской — с тем же разночтением в ст. И, что и в цензурной тетради: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38 (альбом «Souvenir»). Л. 53; № 40. Л. 58 об. (датировано: «в 1838, 1839»); № 41. Л. 47 (помещено в разделе «Эпиграммы»).
В Изд. 1869 (С. 213) и Изд. 1884 (Приложения. С. 36) со ссылкой на неизвестную ныне рукопись («В рукописи читаем варианты»), а также в Изд. 1914—1915 (Т. I. С. 301) и Изд. 1936 (Т. И. С. 270) со ссылкой на копии Н. Л. Боратынской, наряду с указанным разночтением в ст. И, приведено еще одно:
2 На двух романах утомилъ
Вероятно, «рукописью» в Изд. 1869 и Изд. 1884 названа копия Н. Л. Боратынской, которая была доступна М. Л. Гофману и E. Н. Купреяновой и хранилась в Пушкинском Доме (тетрадь малого формата, 14 листов, под заглавием «Эпиграммы»,
31
старый шифр ПД. № 21733 — см. Изд. 1936. Т. II. С. 270; роспись содержания в материалах М. Л. Гофмана: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 73. Л. 175—176), но была утрачена не позднее 1957 г. (см. Йзд. 1957. С. 368).
Датируется по времени первого представления сборника в Московский цензурный комитет.
Изд. 1869. С. 148 и Изд. 1884. С. 239 (текст «Сумерек; датировка: 1835 —1842); Изд. 1869. С. 213 и Изд. 1884. Приложения. С. 36 (варианты в ст. 2 и 11). — Изд. 1914— 1915. Т. I. С. 161 (текст цензурной тетради; датировка: предположительно 1840), 301 (варианты ст. И по «Сумеркам» и ст. 2 по неизвестным ныне копиям Н. Л. Боратынской, а также Изд. 1869). — Изд. 1936. Т. I. С. 208 (текст «Сумерек» — так же в последующих изданиях); Т. II. С. 210 (вариант ст. 2 по утраченной копии Н. Л. Боратынской). — Бух- штаб 1956. С. 233—235 (адресатом назван И. И. Лажечников и высказано предположение о датировке: конец 1838 — начало 1839). — Изд. 1951. С. 111—118 (датировка: 1838(?), на основании гипотезы Бухштаба), 368 (копия Н. Л. Боратынской с вариантом в ст. 2 названа утраченной). — Изд. 1982. С. 280, 483 (неизвестная ныне рукопись, послужившая источником вариантов Изд. 1869 и Изд. 1884, безосновательно названа недошедшим автографом — повторено в Изд. 1989, Изд. 2000; некорректно указан ЦГАЛИ как место хранения копии Н. Л. Боратынской с вариантом в ст. 2; отмечено разночтение в ст. 11 по цензурной тетради — повторено в Изд. 1989, Изд. 2000), 642 (датировка: 1838). — Мазур 2002. С. 285—300 (оспорена гипотеза Бухштаба, предложена датировка: не ранее ноября 1835 — 1841).
32
197
l
Недоносокъ
Я из племени духов,
Но не житель Эмпирея,
И едва до облаков Возлетев, паду слабея.
Как мне быть? я мал и плохъ; Знаю: рай за их волнами И ношусь, крылатый вздох, Межь землей и небесами.
С животворными лучами Я играю в вышине И веселыми крылами Ластюсь к ним как облачко; Пью счастливо воздух тонкой: Мне свободно, мне легко,
И пою я птицей звонкой.
Но ненастье заревет И до облак свод небесный Омрачивших, вознесет Прах земной и лист древесный: Бедный дух! ничтожный дух! Дуновенье роковое Вьет, крутит меня как пух, Мчит под небо громовое.
Бури грохот, бури свист! Вихорь хладный! вихорь жгучий! Бьет меня древесный лист, Усушает прах летучий!
3 — 5341
33
Обращусь-ли к небесам, Оглянуся-ли на землю:
Грозно, чорно тут и тамъ;
Смутно слышу я порой Кличь враждующих народов, Поселян безпечных вой Под грозой их переходов,
Плачь недужнаго младенца…
Слёзы льются из очей:
Жаль земнаго поселенца!
Изнывающий тоской,
Я мечусь в полях небесных Надо мной и подо мной Безпредельных — скорби тесных! В тучу прячусь я, и в ней Мчуся чужд земнаго края, Страшный глас людских скорбей Гласом бури заглушая.
Мир я вижу как во мгле;
Арф небесных отголосок Слабо слышу…. На земле Оживил я недоносок.
Отбыл он без бытия:
Роковая скоротечность!
В тягость твой простор, о вечность!
<Середина января — 6 марта 1842>
34
2
Ранняя редакция
Недоносокъ
Я из племени духовъ;
Но не житель Эмпирея:
Долетев до облаков,
Опускаюсь я слабея.
Как мне быть? я мал и плох! Знаю, рай за их волнами И ношусь — крылатый вздох — Межь землей и небесами.
Весел я небес красой,
Но слепец я. В разуменье Мне завистливой судьбой Не дано их провиденье!
Духи высшие, не я,
Постигают тайны мира:
Мне лишь чувство бытия Средь пустых полей эфира.
Солнце блещет — радость мне! С животворными лучами Я играю в вышине,
И, веселыми крылами,
Ластюсь к ним как облачко;
Пью счастливо воздух тонкой:
Мне свободно, мне легко,
И пою я птицей звонкой!
Но ненастье заревет И до облак, свод небесный Омрачивших, вознесет Прах земной и лист древесный…. Бедный дух! ничтожный дух! Дуновенье роковое Вьет, крутить меня как пух, Мчит под небо громовое!
3*
35
Бури грохот! бури свист! Вихорь хладный! вихорь жгучий, Бьет меня древесный лист, Усушает прах летучий: Обращусь-ли к небесам, Оглянуся-ли на землю,
Грозно, чорно тут и там….
Смутно слышу я порой….
Плачь недужнаго младенца….
Слезы льются из очей;
Жаль земнаго поселенца!
Изнывающий тоской,
Я мечусь в полях небесных Надо мной и подо мной Безпредельных — скорби тесных! В