Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем. Том 3. Часть 1. «Сумерки» Стихотворения 1835 — 1844 годов

30 послания «К Языкову», отличающее журнальный и альбомный текст от других известных источников59. Говоря о совпадающих разночтениях, подтверждающих зависимость тургеневской публикации от обсуждаемого альбома, нельзя не упомянуть послание «Дядьке Итальянцу». Текст сохранился в многочисленных копиях, которые существенно отличаются между собой, давая разночтения для более чем 10 строк. Во всех этих «вариативных местах» чтение тургеневской публикации совпадает с текстом в альбоме Н. Л. Боратынской в противоположность прочим известным источникам (см. примеч. к № 229):

Современник / другие рукописные источники

альбом Н.Л. Боратынской (№ 40)

Ст. 61 … среди блестящих общих грезъ …в чаду блестящих общих грезъ

Ст. 115 […сумрачный поэт,

Дитя Британии, влачивший столько летъ]

По тайным берегам груди своей отравы По знойным берегам груди своей отравы,

По дольным берегам груди своей отравы По дольным берегам души своей отравы

Ст. 128 Чем вздохи южные с душистым их упоемъи Чем вздохи южные с полуденным алоемъ

Чем вздохи южные с душистым их алоемъ

Альбом Н. Л. Боратынской (Л. 39 об.), очевидно, послужил источником опечатки в ст. 101: «Но чтоб незримо слить в безсмыслии златом / Сон неги сладостной с последним вечным сномъ» (С. 153). Именно такое чтение («в безсмыслии» вместо «в безмыслии»), отличное от всех других известных рукописей, наличествует в рассматриваемом альбоме60.

«В 1828» (Л. 57), в то время как в других копиях Н. Л. Боратынской (ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38. Л. 55 об.; № 41. Л. 45 об.) нет никаких сведений о датировке (ср. Боратынский 2002. Т. 2. 4.1. С. 227).

?9 В «Современнике» и в альбоме ст. 30 читается «И тим искупишь перед светомъ», в то время как в единственной прижизненной публикации (Европеец. 1832. Ч. 1. Январь. № 2. С. 204—205), новонайденном автографе (ПД. Ф. 348. № 42. Л. 3—3 об.) и копии из Языковского архива (ПД. № 1488. Л. 3—3 об.), в другой копии Н. Л. Боратынской (ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 38. Л. 56 об.—57) этот стих имеет иное чтение: «И сам искупишь перед светомъ». Копия Н. Л. Боратынской в альбоме № 41 (Л. 49 об.), с чтением «И тем искупишь перед светомъ» содержит еще два дополнительных разночтения в ст. 16 и 31 — ср. Боратынский

2002. Т. 2. Ч. 1. С. 268.

60 По выходе журнала Тургенев счел вариант «в безсмыслии златомъ» очевидной опечаткой и обратился к Анненкову с просьбой сообщить Некрасову о необходимости ее исправить

486

При этом нельзя не указать и на некоторые расхождения между публикацией в «Современнике» и альбомными копиями. Различия касаются прежде всего заглавий — так, например, стихотворение, известное как «Пироскафъ», имеет в журнальной подборке заглавие «Пароходъ»; изменен титул эпиграммы на Булгарина, названной в «Современнике» «На виньетку, представляющую господина за письменным столом, а возле него Истину» (см. примеч. к № 237); зашифровано имя адресата послания «Сближеньем с вами на мгновенье…» — С. Н. Карамзиной («С—е Н—е К—ной, при посылке ,,Сумерекъ“»). Заглавия, отсутствующие в альбоме (и не совпадающие с представленными в других рукописных источниках), получили стихотворения «Когда твой голос, о поэт…» («На смерть Лермонтова»), «Нежданное родство с тобой даруя…» («К ….»), «В руках у этаго педанта…» («На ***»)•

Единичные разночтения между альбомными текстами и публикацией в «Современнике» содержат и некоторые тексты:

Ст. 4 Ст. 7

Ст. 10—12

Современник

«Люблю я васъ

[Сей сладкий трепет вдохновенья —] Предтеча жизненных невзгод.

Чтоб персты, павшие на струны

И отрываясь, полный муки,

[От музы ласковой ко мне,]

Я говорю: до завтра звуки

Альбом Н. Л. Боратынской (№ 40) богини пенья!..»

Предтечей жизненных невзгод.

Чтоб персты, падшие на струны И отрываюсь, полный муки

И говорю: до завтра звуки

«Пароходъ»

Ст. И Только лишь чайка вьется за нами

«Пироскафъ»

Только что чайка вьется за нами

Ст. 7

…прости, мы mi из наций

«Дядьке Итальянцу»

…прости, мы та из наций

Ст. 4

«С—е Н—е К—ной, при посылке „Сумерекъ»»

Так сладко, складно пило мне.

«С. Н. Карамзиной при посылке Сумерковъ»

Так сладко, складно лгало мне.

Ст. 26

«Послание к Дельвигу»

В карауле посетят.

«Дельвигу»

В карауле навистят.

(Тургенев 1961. Письма. Т. 2. С. 233). На последней странице следующего номера журнала об этом была помещена специальная заметка — см. примеч. к № 229.

487

Однако сам характер разночтений и, что не менее существенно, их уникальность по сравнению с другими известными рукописями, как представляется, не могут свидетельствовать против обоснованного выше предположения об опоре публикации Тургенева на альбом Н. Л. Боратынской. В некоторых случаях можно предполагать опечатки61, ошибки наборщика или переписчика рукописи (ср. «павшие» vs «падшие», «пело» vs «лгало»), но не менее вероятным кажется и другое: в этих изменениях можно усмотреть и сознательные «исправления» публикатора, И. С. Тургенева, который, как известно, довольно часто редактировал печатаемые им чужие стихотворные тексты62. Вероятно, именно с вмешательством Тургенева нужно связывать появление заглавий и их изменение или, например, последовательную замену в обеих эпиграммах на Булгарина выражения «Фиглярин журналистъ» на «Зоилов журналистъ», а также поправки в текстах «Пироскафа» и «Люблю я вас, Богини пенья…». Таким образом, публикация в «Современнике» является в текстологическом отношении сугубо вторичным источником, к тому же отмеченным редакторскими поправками, и при установлении критического текста учитываться не должна.

Канонизация семейного корпуса: история издания 1869 г.

Первое собрание сочинений Боратынского, подготовленное к 25-летней годовщине смерти поэта его сыном Львом Евгеньевичем (Изд. 1869), традиционно пользуется авторитетом у последующих исследователей Боратынского (как и подготовленное на его основе Изд. 1884). В издании был впервые собран представительный поэтический корпус — стихотворения всех прижизненных сборников и поэмы, сопровождавшиеся сводом важнейших разночтений по печатным и рукописным источникам. Наряду с лирическими произведениями, в Изд. 1869 были представлены прозаические сочинения Боратынского, критическая статья о «Тавриде» А. Н. Муравьева, французские автопереводы, избранные письма.

61 Тексты подборки не свободны от очевидных опечаток: ср. в послании «К Языкову»: «Или безудшным журналистомъ» (С. 158); а также странное пунктуационное оформление ст. 1. эпиграммы «На виньетку…» : «Он точно/ он безспорно / Зоилов журналист…» (С. 159).

62 См.: Благой 1923а. С. 142—163; Пигарев 1935. С. 371—418; Осповат 1980. С. 45 — 47; Благой 19236. С. 45—64; Лотман 1911. С. 25—47. Возможность редакторского «участия» Тургенева косвенно подтверждается введением примечаний к «Пироскафу», «Дядьке Итальянцу» и «Посланию к Дельвигу».

488

Во многих научных изданиях Боратынского публикации Изд. 1869 не раз были использованы в качестве источника основного текста, хотя до сих пор остаются непроясненными обстоятельства и принципы подготовки Изд. 1869, плохо очерчен круг рукописных источников из семейного архива, доступных редактору книги — Л. Е. Боратынскому. Между тем сохранившиеся подготовительные материалы к изданию и сопроводительная переписка позволяют реконструировать историю его замысла, выявить круг материалов, положенных в его основу, определить его эдиционные принципы, что дает основание пересмотреть сложившиеся представления о статусе семейных изданий как авторитетном источнике текста.

Наиболее ранние известные сведения о замысле собрания относятся к концу 1860 г., когда, как вспоминал М. Н. Лонгинов, «сын поэта выразил <...> желание», чтобы тот «содействовал <...> в приготовлении новаго полнаго издания сочинений Баратынскаго, в которое должны были войти ненапечатанныя стихотворения и письма его»63. Очевидно, Лев Боратынский решился обратиться к Лонгинову, когда от Н. В. Путяты узнал, что он составил статью о жизни и творчестве Боратынского, предназначенную для чтения в Обществе Любителей Российской Словесности, которое состоялось 7 декабря 1860 г. По просьбе сына поэта Лонгинов затем «разыскал последовательныя редакции всех его напечатанных стихотворений, нашел все пьесы, невошедшия в издания 1835 и 1842 годов и составил всему этому подробный хронологический списокъ» (Лонгинов 1864. Стлб. 117), который послужил важным подспорьем Льву Боратынскому64 и затем был помещен в книге (Лонгинов

1869. С. 374—385).

Благодаря библиографа за вклад в подготовку издания, Л. Е. Боратынский сообщал ему о первоначальном плане собрания в письме от 26 декабря 1860 г.:

63 См.: Лонгинов 1864. Стлб. 117 (статья датирована: Москва. «2 Июня 1863 г.»). Во 2-м номере «Библиографических записок» (1861. № 2; ц. р. 31 января 1861 г. Стлб. 63) уже сообщалось, что «в Москве готовится к выходу в свет издание полнаго собрания сочинений Е. А. Баратынскаго, предпринятое его сыномъ».

64 Лев Боратынский — Н. В. Путяте (письмо без даты): «Не умею Вам выразить как я Вам благодарен за сообщение мне драгоценнаго труда Pd Лонгинова, который так облегчит предположенное мною издание. Как отрадно встретить человека который так тщательно проследил литературную деятельность Батюшки и принимает такое живое участие в издании его сочинений; мне только остается пользоваться его трудами и благодарить его. Вы меня чрезвычайно обяжете ежели сообщите мне его статью о Батюшке и также его имя и отчество и адрес его, мне бы хотелось лично выразить ему мою благодарность» (РГАЛИ. Ф. 394. Оп. 1. №93. Л. 45—43 об.).

489

Милостивый Государь Михаил Николаевич!

Позвольте мне самому выразить Вам мою благодарность за Ваш труд и за участие которое Вы принимаете в издании сочинений Батюшки. Дядюшка Николай Васильевич Путята пишет мне о статье Вашей, предназначенной для чтения в Обществе Любителей Русской Словесности. Вы, говорят, так превосходно определили в ней дух поэзии Батюшки и также поместили биографическия подробности. Жажду иметь о ней понятие.

Я намерен поместить в издании краткий очерк биографии Батюшки, а так как письма его должны служить дополнением к ней, то я думаю поместить их не в конце а в начале, а в след за ними прозу.

Перед своей кончиной, Батюшка, предполагая сделатьиздание своих сочинений, хотел разместить их по родам, при этом, некоторыя из своих стихотворений назвал Лирическими, другим оставил заглавие Элегий, третие поместил в антологическия и наконец в мелкия. Эпиграммы и Послания составляют особые Отделы, конечно и Поэмы.

Желая исполнить волю Батюшки, и вместе с тем соединить и Вашу мысль об историческом порядке, я думаю сделать два оглавления: одно, по размещению сочинений в издании, и другое историческое, с означением где эти произведения появлялись; при этом, я почту приятным долгом поименовать того, кому я обязан этим драгоценным библиографическим трудом, который Вы были так любезны и так добры передать в мое распоряжение.

В тексте некоторых стихотворений, сделаны Батюшкой кое где изменения, печатая их с последними переменами, варианты будут мной означены в конце каждаго тома, руководствуясь для этого, по Вашему указанию, последним изданием сочинений Языкова. <...>

(ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 134. Л. 1—2)

Ссылка на издательский замысел самого поэта не убедила Лонгинова счесть разделение стихотворений «по родам» целесообразным, хотя Лев Евгеньевич и в следующем своем письме продолжал аргументировать такое решение, ссылаясь на рукописи отца:

Милостивый Государь, Михаил Николаевичь,

<...>

Вы не можете сомневаться в том, сколько я дорожу Вашим мнением и Вашими советами; считаю долгом сообщить Вам мои основания для разделения стихотворений Батюшки по родам. Не смотря на то, что в 1833 году, они вышли без разделений, Батюшка очень упирал на то чтобы

Скачать:TXTPDF

30 послания «К Языкову», отличающее журнальный и альбомный текст от других известных источников59. Говоря о совпадающих разночтениях, подтверждающих зависимость тургеневской публикации от обсуждаемого альбома, нельзя не упомянуть послание «Дядьке Итальянцу».