Скачать:TXTPDF
Стихотворения (1809-1821)

Батюшков посылал Гнедичу после того, как состав «Опытов» был определен… Одно лишь стихотворение из этой группы («Гезиод и Омир») было прислано своевременно и попало в отдел «Элегий», три остальных напечатаны в самом конце книги. Только этим можно объяснить, почему два стихотворения совершенно одинакового жанра («Переход через Рейн» и «На развалинах замка в Швеции») попали одно в отдел «Элегий», другое в отдел «Смеси» (К. Батюшков. Стихотворения. Л., 1948, с. 295. «Библиотека поэта. Малая серия»). Из этих соображений Томашевский, воспроизводя в указ. изд. «Опыты» 1817 г., перенес три стихотворения в отдел элегий (см. также примеч. к «Умирающему Тассу»).

Герман — Арминий (17 г. до н. э. — 21 г. н. э.), вождь древнегерман. племени херусков, разбивший римлян в битве в Тевтобургском лесу (9 г. н. в.); этим окончилось владычество римлян на правом берегу Рейна.

Здесь Кесарь бился… Б. имеет в виду победу Юлия Цезаря (102 — 44 гг. до н. а.) над германскими племенами под Безансоном недалеко от Рейна в 57 г. до н. э.

…волшебны лики — хоры.

Аттила новый — Наполеон.

Зарейнские сыны — французы.

Улея — река Улео в Финляндии.

ангел мирный, светозарный… — императрица Елизавета Алексеевна (1779 — 1826), жена императора Александра I, урожденная баденская принцесса Луиза.

Маккавеи — предводители еврейского восстания против сирийских правителей Селевкидов (II в. до н. э.); здесь: русские войска, защитники отечества и веры.

Беседка муз (стр. 115). Впервые — «Сын отечества», 1817, No 28, со сноской «Это прекрасное стихотворение взято из 2-й части «Опытов в стихах и прозе К. Н. Батюшкова». Стихотворение послано Гнедичу с письмом в мае 1817 г., когда «Опыты» уже печатались. Б. писал: «Посылаю еще безделку. Andantel Помести в элегиях, да выкинь что-нибудь для нее. Дряни, ой, как много!» — и рассказывал о своих занятиях в деревне: «Я убрал в саду беседку по моему вкусу, в первый раз в жизни. Это меня так веселит, что я не отхожу от письменного столика, и веришь ли? целые часы, целые сутки просиживаю, руки сложа накрест. Сам Крылов позавидовал бы моему положению, особливо, когда я считаю мух, которые садятся ко мне на письменный стол. Веришь ли, что очень трудно отличить одну от другой. Таким образом, созерцание природы доставляет истинные, прочные и паче всего полезные удовольствия и вящее вожделение…». Так как отдел элегий был уже к тому времени отпечатан, Гнедич поместил стихотворение, вместе с «Переходом через Рейн» и «Умирающим Тассом», в самом конце тома. Пушкин отметил на полях «Опытов»: «прелесть». Ему отважный путь за стаею орлов, \ Как пчелке, невозможен. — Б. «использует здесь сравнения из стихотворения Капниста «Ломоносов», где герой его назван «орлом», а автор — «пчелкой», которой страшен «высокий… полет» (по наблюдению Н. В. Фридмана).

ПОСЛАНИЯ

Мои пенаты. Послание к Жуковскому и Вяземскому (стр. 117). Впервые — ПРП, ч. 1. Послание адресовано В. А. Жуковскому и П. А. Вяземскому, с которыми Б. сблизился в Москве в 1810 г. «Зерно» послания, по выражению Д. Благого, содержится уже в письме к Гнедичу от 3 мая 1809 г.: «Женимся, мой друг, и скажем вместе: «Святая невинность, чистая непорочность и тихое сердечное удовольствие, живите вместе в бедном доме, где нет ни бронзы, ни драгоценных сосудов, где скатерть постлана гостеприимством, где сердце на языке, где фортуны не чествуют в почетном углу, но где мирный пенат улыбается друзьям и супругам, мы вас издали приветствуем!» Первоначальное название послания «К пенатам» Б. объяснял в письме к Вяземскому от 10 мая 1812 г.: «Я назвал послание свое посланием к Пенатам, потому что их при-зываю в начале, под их покровительством зову к себе в гости и друзей, и девок, и нищих и, наконец, умирая, желаю, чтоб они лежали и на моей гробнице. Я назвал сие послание к Пенатам так точно, как Грессет свое назвал Chartreuse (Обитель)». Литературными источниками Б. послужили стихотворения «La Chartreuse» («Обитель») франц. поэта Жана Батиста Грессе (1709 — 1777) и «A mes penates» («Моим пенатам») франц. поэта Жана Франсуа Дюси (1753 — 1816). В автографе был эпиграф из «La Chartreuse»: «Счастливый покойI Уединенное отдохновение! Когда наслаждаешься твоей сладостью, какое логовище не будет мило? Какая пещера покажется чужой, если в ней находишь счастье?» (подстрочный перевод). Послание Б. приобрело огромную популярность. Жуковский и Вяземский ответные послания Б. написали размером «Моих пенатов». Оно отразилось на лицейских посланиях Пушкина «К сестре» и «Городок». «Самый размер «Моих пенатов», по словам Д. Благого, — короткий и стремительный трехстопный ямб, сменивший собой традиционный тяжелый, медлительный размер посланий XVIII века, является одним из характернейших стилевых проявлений Карамзинской школы и укоренился в дружеских посланиях начала века». Пушкин отметил как «главный порок в сем прелестном послании… слишком явное смешение древних обычаев мифологических с обычаями жителя подмосковной деревни», но общую оценку дал высокую: «Это стихотворение дышит каким-то упоеньем роскоши, юности и наслаждения — слог так и трепещет, так и льется — гармония очаровательна». Пенаты — боги-хранители и покровители домашнего очага. Их изображения находились возле домашнего очага, в котором поддерживался неугасимый огонь. В переносном смысле пенатыродной дом, домашний очаг (рим. миф.). Норы и темны кельи — в этом и следующих стихах Пушкин отметил смешение обычаев: «Музы — существа идеальные.

Христианское воображение наше к ним привыкло, но коры и келий, где Лары расставлены, слишком переносят нас в греческую хижину, где с неудовольствием находим стол с изорванным сукном и перед камином суворовского солдата с двуструнной балалайкой. — Это все друг другу слишком уже противоречит».

Богини пермесские — одно из названий муз, по имени ручейка Пермесс в Беотии, текущего с горы Геликон, места, где обитали музы; то же пиериды (см. ниже), по имени области близ Олимпа — Пиерии (греч. миф.).

Лары — души умерших предков, покровители домашнего очага. Изображения домашних лар помещались в особом шкафу (ларарии) близ домашнего очага, по соседству с изображениями пенатов (рим. миф.).

Скудель — глина, глиняный сосуд, посуда; отсюда вообще все земное, смертное, непрочное, преходящее; скудельный — глиняный, слабый, хрупкий, бренный.

Жупел и огоньмучение, ад (библейск.), жупел — горящая сера, смола, жар, куда погружаются грешники в аду.

Дымчатый покров, дымка — прозрачная редкая шелковая ткань.

Богиня слепая — Фортуна, изображавшаяся с повязкой на глазах.

Аония — область Древней Греции, часть Беотии у Геликона.

Парнасские царицы — музы. Стигийские берега — берега Стикса (греч. миф.).

Парнасский исполин — Гаврила Романович Державин (1743 — 1816).

Наш Пиндар, наш Гораций — Б. вслед за В. А. Озеровым отмечает в поэзии Державина сочетание гражданской лирики, сравнивая его с Пиндаром (VI — V вв. дон.в.), греч. поэтом, автором торжественных од, с интимно-психологической лирикой, сравнивая его с Горацием (см. примеч. к «Мечте»).

Суна — река в Карелии, где находится водопад Кивач, воспетый Державиным в оде «Водопад». Н. М.

Карамзин (1766 — 1826) писал о Платоне (427 — 347 гг. до н. в.) в очерке «Афинская жиэнь». Там же в описании ужина афинянина Гиппия говорится, что на доме его была надпись: «Храм удовольствия и счастия, отверстый для всех мудрых любителей наслаждения» (наслажденья храм). Агатон (V в. до н. э.), древнегреч. трагик. Карамзин писал о нем в очерке «Цветок на гроб моего Агатона».

…древню Русь и нравы || Владимира времян… — имеются в виду исторические труды Карамзина, в частности, его статья «О случаях и характерах в Российской истории, которые могут быть предметом художеств». Сильф — дух воздуха (кельт, и герман. миф.). Здесь имеется в виду Богданович Ипполит Федорович (1743 — 1803) — рус. поэт. Цитра — струнный инструмент. Душенька — шутливо-сказочная стихотворная повесть Богдановича, названная по имени главного персонажа (переложение «Любви Психеи и Купидона» Лафонтена). Мелецкий — Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович (1752 — 1828) — поэт, автор любовно-эпикурейских песен и стихотворений. Федр (I в. до н. э.) — древнерим. баснописец. Пильпай — легендарный индусский баснописец. Дмитриев Иван Иванович (1760 — 1837) — рус. поэт-сентимен-талист, баснописец и автор сатирических сказок. Хемницер Иван Иванович (1745 — 1784) и Крылов Иван Андреевич (1768 — 1844) — рус. баснописцы. Аристиппов внукпоследователь Аристиппа (IV в. до н. э.), древнегреч. философа, учившего, что высшее счастье жизни — в наслаждениях; так Б. называет П. А. Вяземского, поэзия которого воспевала вино и веселье. Наемны лики — хор; отпевающий умершего.

Послание графу Виелыорскому (стр. 127). Впервые — ПРП, ч. 4. Пушкин отметил на полях «Опытов» ряд неудачных мест («mauvais gout <дурной вкус> — это редкость у Батюшкова», «как дурно», «плоско», «вот сунуло куда!», «Сильваны, Нимфы и Наяды — меж сыром выписным и гамбургским журналом!!!») и заключил: «Преглупая пиеса». Граф Виелыорский (Б. называл его в письмах Велеурским, согласно польскому произношению) Михаил Юрьевич (1788 — 1856) — композитор и музыкант-любитель, приятель Б., Жуковского, Вяземского. Б. познакомился с Виельгор-ским в 1807 г. в Риге. В послании Б. вспоминает об этой встрече. В письме Вяземскому в конце ноября 1811 г. Б. просит его прислать «музыку на мой романс», написанную Виельгерским. О каком романсе идет речь — неизвестно. Сильфы — см. примеч. к «Моим пенатам». Сильваны — божества лесов и полей, покровители стад (рим. миф.). Наяды — нимфы вод (греч. миф.).

Послание к Тургеневу (стр. 129). Впервые — ПРП, ч. 6.

Пушкин сопроводил послание отрицательными пометами: «как плоско!», «Какая холодная шутка1», «Стихи, достойные Василия Львовича» и подытожил: «Охота печатать всякий вздор!», но, видимо, зная, что состав сборника во многом определен был издателем, добавил: «Батюшков — не виноват». Тургенев Александр Иванович (1784 — 1845) — брат декабриста Н. И. Тургенева, член лит. общества «Арзамас», друг Б., Жуковского, Вяземского; известен был добротой и готовностью помогать всем нуждающимся. Послание включено в письмо Б. к А. И. Тургеневу от 14 октября 1816 г. с характерной оговоркой: «Ей, ей impromtul» <вкспромт>, письмо, содержащее, в качестве комментария к стихам, просьбу: «Вдова Попова, урожденная Молчанова, подала прошение в сословие призрения разоренных неприятелем… Сделайте что-нибудь для нее…» За Попову, вдову убитого на войне офицера, просила Б. Анна Львовна Пушкина (1769 — 1824) — тетка А. С. Пушкина. Просьбу Тургенев выполнил, и в июне 1817 г. Б. писал Жуковскому: «Благодари Тургенева за Попову: он сделал доброе дело за вяленькие стихи». О ты, который при дворе — Тургенев был в 1810 — 1824 гг. директором Департамента духовных дел иностранных исповеданий. Флорабогиня цветов, весны и юности (рим. миф.).

Ответ Гнедичу (стр. 132). Впервые — BE, 1810,

Скачать:TXTPDF

Стихотворения (1809-1821) Батюшков читать, Стихотворения (1809-1821) Батюшков читать бесплатно, Стихотворения (1809-1821) Батюшков читать онлайн