Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:DOCXPDFTXT
Элегия мадонны Фьямметты
моряков Главка к нимфе Скилле рассказывает Овидий («Метаморфозы», XIII, 900—968).
41

Т. е. до царя преисподней Плутона, влюбившегося в Прозерпину (см. прим.
42

Намек на Федру, воспылавшую любовью к своему пасынку Ипполиту
43

О любви супруги критского царя Миноса Пасифаи к быку рассказывает Овидий «Метаморфозы», VIII, 136 сл.; «Наука любви», I, 285 сл.).
44

Любовь Федры к Ипполиту, помимо ряда драматических произведений (Эврипид, Сенека), нашла отражение в творчестве Овидия («Героиды», IV). Наиболее широко Боккаччо использовал трагедию Сенеки. Боккаччо пересказывает этот миф также в «Любовном видении» (XXII).
45

О Ясоне, полюбившем Медею, а затем Креусу, рассказано в трагедиях Эврипида и Сенеки, а также у Овидия («Метаморфозы», VII, 1-158; «Героиды», VI, XII), Стация («Фиваида», V, 335 сл., VI, 336 сл.) и Данте («Ад», XVIII, 86-96). Боккаччо возвращается к этому мифу в «Любовном видении» (XXI).
46

Боккаччо имеет в виду любовь Тесея к Федре, заставившую его покинуть Ариадну.
47

В античных источниках об измене Гектора своей жене Андромахе не рассказывается.
48

Имеется в виду любовь Улисса (Одиссея) к волшебнице Цирцее, удерживающая его от возвращения к жене Пенелопе.
49

Рассказ о любви юной Мирры (или Смирны) к своему отцу Киниру содержится у Овидия («Метаморфозы», X, 300—524). Боккаччо вспоминает Мирру в «Любовном видении» (XXII, 43-54).
50

О любви Канаки, дочери бога ветров Эола (поэтому Овидий называет ее Золиной) к своему брату Макарею см.: «Героиды», XI. Ср. также «Любовное видение», XXV, 10-12.
51

Имеется в виду эпизод из мифа об Энее и Дидоне: Амур, чтобы зажечь в Дидоне любовь к Энею, превратился в прекрасного юношу Аскания, сына Энея. См. Вергилий, «Энеида», I, 657—722.
52

Лисса – богиня безумия, упоминаемая в «Неистовом Геркулесе» Сенеки. Но здесь возможно и другое чтение, делающее более понятным данное место текста: быть может речь идет о Люцие, герое «Метаморфоз» Апулея, превращенного в отталкивающего осла.
53

Гета – персонаж одноименной средневековой латинской пьесы, написанной в подражание Плавту французским поэтом второй половины XII в. Виталем де Блуа. Тип распутного раба, характерный для древнеримской комедиографии. Боккаччо упоминает его в «Любовном видении» (XVIII, 77-78), называя его «печальным».
54

Биррия – это тоже комический персонаж из той же пьесы Виталя де Блуа, Боккаччо описывает его в «Любовном видении» (XVIII, 79-84):
Болтливый Биррия здесь тоже появлялся,
Под тяжким грузом книг едва он шел
И без причин обиженным казался;
Вот жалуясь такую речь завел:
«Когда же кончатся, увы, мои мученья,
И этот мерзкий груз я опущу на пол?»

55

Гисифона – одна из трех эриний, богинь мщения в греч. миф.
56

Речь идет об известном эпизоде: ревнивая Юнона (Гера) приняла вид старухи и явилась Семеле, возлюбленной Зевса. Ср. Овидий, «Метаморфозы», III, 259 сл.
57

Описанные Фьямметтой отношения любовников напоминают отношения Париса и Елены в передаче Овидия («Героиды», XVI). Ср. также – Овидий, «Любовные элегии», I, IV.
58

Ср. Овидий, «Любовные элегии», I, IV, 20-28.
59

Ср. Овидий, «Героиды», XVII, 83-84, 151—153:
Часто ты мне подавал потаенные пальцами знаки,
Бровью своей шевелил, словно со мной говоря…
Я не напрасно боюсь: осуждают меня уже люди.
Много обидных речей слышала Этра про нас.
Будь осторожен, мой друг… когда отказаться не хочешь!

60

С культом Венеры как богини любви и плодородия был связан ряд растений, например, мирт и роза.
61

Медея обладала способностью возвращать молодость и оживлять мертвых; Ср, например, Овидий, «Метаморфозы», VII, 152 сл.
62

Намек на ожесточенную политическую борьбу, раздиравшую родину Боккаччо Флоренцию в 30-е и 40-е годы, XIV в., в том числе на грандиозную по тем временам забастовку наемных рабочих – чесальщиков шерсти (т. н. чомпи) в 1335 г.
63

Т. е. Неаполь.
64

Т. е. Роберту Анжуйскому (1275—1343), королю Неаполя с 1309 г. По свидетельству современников, он отличался высокой образованностью и культурой.
65

В «Героидах» Овидия (VII, 37-38) Дидона выдвигает перед Энеем приблизительно те же причины, желая отсрочить его отъезд:
Что ты спешишь? На дворе ураган! Пусть хоть он мне поможет!
Слышишь, как буре в ответ вал разъяренный ревет?
66

Юноша Актеон подсмотрел за купающейся Дианой, за что разгневанная богиня превратила его в оленя, и Актеон был растерзан собаками.
67

См. прим. 56. Боккаччо описал историю Семелы в своем «Любовном видении» (XVIII).
68

Сравнение навеяно чтением Вергилия («Энеида», IX, 435—137):
Так пурпурный цветок, сохою надрезанный, блекнет
И умирает, иль мак со стебля усталого клонит
Низко головку свою, дождевой отягченную влагой.

69

Описание расставания Фьямметты с Панфило напоминает сцену прощания Овидия с женой перед отъездом поэта в ссылку («Печальные элегии», I, III, 91-92).
70

Это сравнение заимствовано у Вергилия («Энеида», II, 223—224):
Рев такой издает, когда, раненый, бык убегает
От алтаря…
Возможно здесь и воздействие Данте («Ад», XII, 22-24):
Как бык, секирой насмерть поражен,
Рвет свой аркан, но к бегу неспособен
И только скачет, болью оглушен.

71

Ср. у Овидия («Печальные элегии», I, III, 55-56):
Трижды ступал на порог, был трижды оторван, и шаг мой
Вдруг замедлялся: душа мне не давала уйти.

72

Ср. у Тибулла («Элегии», I, III, 19-20):
Ах, сколько раз, отправившись в путь, начинал вспоминать я,
Как оступился в дверях – знак неминуемых бед!

(Пер. Льва Остроумова)
73

Подобные мысли приходят в голову и покинутой Ахиллом Брисеиде. Ср. Овидий, «Героиды», III, 14:
Даже лобзаньем меня ты проводить не успел!

74

В ряде старых изданий книги Боккаччо после этих слов печаталась следующая фраза: «Печальная пребывала я, вся погруженная в мысли о нем, поворачиваясь то сюда, то туда в моей комнате, иногда же заложив руки за голову и опершись о кровать думала: «Теперь мой Панфило приехал туда!» и так стояла». Анализ рукописной традиции не подтверждает принадлежность Боккаччо этой фразы.
75

Ср. у Овидия жалобы Лаодамии, проводившей на Троянскую войну своего мужа Протесилая, царя одного из фессалийских племен, первым из греков павшего от руки троянцев («Героиды», XIII, 85-90). Миф о Лаодамии и Протесилае упоминается Боккаччо также в «Любовном видении» (XXVII, 52-78).
76

Ср. Овидий, «Средства от любви», 150 сл.
77

Ср. Овидий, «Наука любви», I, 347; III, 585—586; «Любовные элегии», II, XIX. 3 и 25.
78

Т. е. зима тянется слишком долго (Козерог – знак декабря, Рак – знак июня).
79

Небольшая возвышенность в Средней Италии, в Тоскане, около города Лукка. Но это ошибка Боккаччо: легендарный прорицатель Арунс смотрел с горных вершин у города Луни (см. в «Дополнениях» прим. Боккаччо).
80

Ср. Овидий, «Героиды», II, 3-6:
В день, когда, лик округляя, рога свои сдвинет Селена,
У берегов обещал якорь ты бросить моих.
Вот уж четырежды умер, четырежды вновь возродился.
Месяц…

81

В античную эпоху Луну иногда отождествляли с Просерпиной, дочерью Цереры и женой Плутона.
82

Т. е. сестра Феба.
83

Так грезила и покинутая Тесеем Ариадна (Овидий, «Героиды», X, 51-54):
Часто я к ложу мечусь, что обоих на ночь приютило,
Но до зари удержать, ах, не обоих могло
Вместо тебя, беглеца, хоть к следам я твоим припадаю,
Глажу постель, что за ночь тело согрело твое.

84

Т. е. времени зимней непогоды.
85

Сомнения Фьямметты, переходящей от надежды к отчаянию и от доверия к ревности, повторяют переживания фракийской царевны Филлиды, покинутой Демофонтом. См. Овидий, «Героиды», II.
86

Миф о Геро и Леандре, столь популярный в эпоху средних веков, не раз упоминается и Боккаччо – в «Амето», «Филоколо» (кн. IV), «Тезеиде» (кн. VI, 62) и – «Любовном видении» (XXIV, 52-69).
87

См. прим. 27.
88

Ср. Овидий, «Героиды», II, 61-64:
Подвиг нетрудный – играть увлечением девы невинной;
Добрый бы муж пожалел чистосердечье мое.
Женщины слабой любовь ты попрал своей лестью коварной;
Пусть же победа над ней славу твою завершит!

89

Ср. Овидий, «Героиды», II, 27-29:
В чем я виновна, скажи, как не в том, что безумно любила?
Этой виною тебя я заслужить бы могла.
Где ж твоя правда и честь? где пламенных рук единенье?

90

Ср. Овидий, «Героиды», II, 53-56:
Нет, не о том я скорблю, что радушно тебя приняла я,
А что радушный прием не был пределом услуг;
Что той трапезы почет завершила я ложа позором
И к чужестранца груди грудью прильнула своей.

91

Ср. Овидий, «Героиды», II, 57-58:
Ночь, что была перед тем… о зачем не последнею в жизни
Стала она! я б могла с честью еще умереть.

92

Те же опасения возникают и у Пенелопы. Ср. Овидий, «Героиды», I, 77-78:
Ей ты с улыбкою молвишь: «простушка моя Пенелопа!
Только и знает, что шерсть в тонкие нити свивать!»

93

Жена микенского царя Атрея Аэрона изменила мужу с его братом Тиэстом. Этот миф был обработан в большом числе трагедий, но сохранилась только пьеса Сенеки, которую и знал Боккаччо.
94

См. в «Дополнениях» прим. Боккаччо, который излагает этот миф также в примечаниях к «Тезеиде» (I, 7) и в «Генеалогии богов» (II, 21).
95

См. в «Дополнениях» прим. Боккаччо. Его источником была трагедия Сенеки «Агамемнон».
96

См. в «Дополнениях» прим. Боккаччо. Поэт писал об Аталанте также в своей поэме «Тезеида» (VII, 61), в «Амето» и «Любовном видении» (XXV).
97

Ср. Овидий, «Метаморфозы», XI, 623—625:
Сон, всех сущих покой! Сон, между бессмертных тишайший!
Мир души, где не стало забот! Сердец усладитель
После дневной суеты, возвращающий их для работы!

98

Это обращение ко сну может быть возведено к обширному пассажу из трагедии Сенеки «Геркулес неистовый» (1065—1076).
99

Дит – италийское божество преисподней. Городом Дитом Данте называет часть Нижнего Ада (VIII, 75), окруженную Стигийским болотом. Три адские фурии описаны также у Данте («Ад», IX, 38-48).
100

Кумы – небольшой городок в Кампанье на берегу моря; основан греческими поселенцами в XI в. до н. э. Понцуоло (или Поццуоли) – город на берегу Неаполитанского залива; возник в древнеримскую эпоху (тогда назывался Путеоли).
101

Курортное местечко Байа – место отдыха, купаний и лодочных прогулок неаполитанского общества. Боккаччо не раз бывал там и описал это место в «Филоколо» (кн. IV и V), «Амето», в ряде сонетов (LXV, LXXII и др.) и в латинском географическом трактате «De montibus».
102

Питакузские острова – расположенные при входе к Неаполитанский залив остров Искья и остров Прочида.
103

Эта гробница находится на Мизенском мысе, недалеко от Поццуоли, в античном городе Мизенуме, разрушенном сарацинами в 890 г. н. э.
104

Развалины античного амфитеатра в Поццуоли.
105

Монте Барбаро близ Поццуоли.
106

Боккаччо опирается в данном случае на Светония («Жизнь двенадцати цезарей», кн. VI, «Нерон», 31, 3): «Кроме того, начал он строить купальню от Мизена до Авернского озера, крытую и с портиками по сторонам, в которую хотел отвести все Байские горячие источники; начал и канал от Аверна до самой Остии, чтобы можно было туда ездить на судах, но не по морю; длиною он должен был быть в сто шестьдесят миль, а шириной такой, чтобы могли разойтись две квинкверемы» (пер. М. Л. Гаспарова).
107

О тщетности лечения в Байях от любовного пыла пишет Овидий («Наука любви», I, 253—256).
108

Ср. у Боккаччо в сонете LXV (9-11):
Венера правит здесь, полна распутства,
И коль сюда Лукреция придет —
Домой она вернется Клеопатрой.

109

Это обращение к Судьбе заимствовано из трагедии Сенеки «Троянки» (1-6).
110

Ср. Гораций, «Эподы», XI, 1-8:
Горе, как совестно вспомнить, что был я
Сказкою города!

(пер. А. Фета)
Ср. также: Овидий, «Любовные элегии», III, I, 21:
Не замечаешь ты сам, что становишься притчею Рима

111

Катающаяся на лодке Фьямметта описана Боккаччо и в сонете VI; ср., например, 5-8:
То к берегу, то к островку пристанет,
Чтоб навестить гуляющих подруг;
И там собрав их

Скачать:DOCXPDFTXT

моряков Главка к нимфе Скилле рассказывает Овидий («Метаморфозы», XIII, 900—968).41 Т. е. до царя преисподней Плутона, влюбившегося в Прозерпину (см. прим.42 Намек на Федру, воспылавшую любовью к своему пасынку Ипполиту43