Булгаков был давно под «колпаком», за ним велось повседневное наблюдение. Так что этот вопрос нуждается в дополнительном изучении.
Другие варианты «Бега» публикуются по книге: Михаил Булгаков. Пьесы 20-х годов. Л., 1989 г.
89
Тысяча извинений, мадам! (франц.)
90
Греческая молитва: «На все века, владыка!»
91
Presse du soir — «Вечерняя газета» (фр.)
92
Achetez pour vôtres enfants! — Купите для ваших детей! (фр.)
93
Сколько это стоит? (тур.) Сколько? (фр.)
94
Cinquante piastres, madame, cinquante! — Пятьдесят пиастров, мадам! (фр.)
95
Ох, нет! Это дорого! (тур.)
96
Gehen Sie!.. Gehen Sie!.. — Пошла ты!.. Пошла!.. (нем.)
97
«Бокал пива! Бокал пива!» (фр.)
98
Да здравствует! (ит.)
99
100
101
102
I beg your pardon! — Прошу прощения! (англ.)
103
104
Мерзавец! (ит.)
105
Хип, хип, ура! Да здравствует Пуговица! (англ.)
106
Сброд! (ит.)
107
Негодяй! (ит.)
108
Стой! Назад! (англ.)
109
Молитва магометан: «Нет Бога, кроме Бога».
110
Мьсе Маршан сообщил, что не придет сегодня. Со стола не надо убирать. Я буду обедать позднее. Да отвечайте же! (фр.)
111
Я — дома (фр.)
112
Я хотел бы поговорить с мсье… (фр.)
113
A I’instant! — Сию минуту! (фр.)
114
Au revoir, mademoiselle — До свиданья. (фр.)
115
Adieu. — Прощайте! (фр.)
116
Надпись рукой М. А. Булгакова. В ОР РГБ, ф. 562, к. II, ед. хр. 12, хранится, видимо, ранний вариант этих картин… Есть разночтения уже в описании обстановки: «Константинополь. Комната в коврах, низенькие диваны, кальян. На заднем плане — сплошная стеклянная дверь. За стеклами догорает константинопольский минарет, лавры и вертушка тараканьего царя. Садится осеннее солнце. Закат, закат…» и др. Здесь же Хлудов произносит важную фразу: «Я должен применять силу. Все вы ненормальные». И еще: «Все на меня валят, будто я ненормальный». Бросает фразу Черноте, приглашая его ехать с ним в Россию: «Ты — человек смелый».
117
Исследователи романа «Мастер и Маргарита» давно заинтересовались черновыми вариантами романа.
Глава «Якобы деньги» чернового варианта романа опубликована в журнале «Даугава», 1983, № 10; глава «Шестое доказательство» — в журнале «Памир», 1984, № 7.
Серьезное изучение черновых вариантов романа начал несколько лет тому назад В. И. Лосев, опубликовавший первые две тетради чернового варианта романа в книге: Михаил Булгаков. Избранные произведения. Киев, «Днипро», 1990; затем — в книге: Михаил Булгаков. Великий Канцлер. Черновые редакции романа «Мастер и Маргарита». Москва, Новости. 1992; и — в книге: Неизвестный Булгаков. Москва. Книжная палата. 1993. В этих книгах были опубликованы основные черновые редакции великого романа.
В. И. Лосев провел большую исследовательскую работу по восстановлению текста первых редакций романа, дал основательные комментарии к каждой публикации.
Не могу согласиться только с тем, что каждой публикации В И. Лосев давал разные названия, а потому у доверчивых читателей возникла надежда, что, кроме романов «Белая гвардия», «Жизнь господина де Мольера». «Театрального романа» и «Мастера и Маргариты», он написал и романы «Черный маг», «Великий Канцлер», «Князь тьмы». Так что, приступая к чтению романа «Черный маг», он тут же догадывался, что его ввели в заблуждение.
Публикуется по книге: Михаил Булгаков. Великий Канцлер. Черновые редакции романа «Мастер и Маргарита». Москва. 1992, сверенному с автографами, хранящимися в ОР РГБ, ф. 562, к. 6, ед хр. I — 1
118
Римскому войску страх не известен (лат.)
119
Закон Апулея об оскорблении величества (лат.)
120
Государственная измена (лат.)
121
Ничтожные крики толпы не страшны (лат.)
122
О племя греховнейшее, отвратительнейшее племя! О зловоние иудейское! (лат.)
123
Не имеем царя, кроме Кесаря! (лат.)
124
По приказанию Тиберия (лат.)
125
Иисус Назарет по приказанию Тиберия посредством прокуратора Понтия Пилата будет казнен (лат.)
126
Свершилось (греч.)
127 Белая горячка (лат.)