дверь в переднюю, а Александра проходит в глубь кабинета. Опять глухо доносится ее голос, большинство слов не разобрать.
Все благополучно… нет, нет…
Послышался дверной колокольчик. Через некоторое время в гостиной появляется Никита с письмом в руках, и тотчас Александра выбегает из кабинета.
Никита. Александру…
Александра(сделав грозные глаза, грозит пальцем Никите, вырывает у него письмо, говорит громко). А, от портнихи? Хорошо. Скажи, что я буду завтра. (Прячет письмо в карман.)
Никита в недоумении глядит на Александру.
(Громко.) Ну, что же ты стал? Ступай! (Тихо) Ты что делаешь? Тебе сказано, не подавать писем!
Никита. Виноват…
Александра(тихо). Молчи! (Громко.) В два часа заеду. Ступай.
Никита уходит, Александра возвращается в кабинет и говорит.
Это ко мне от портнихи приходили.
Ее голос — из глубины кабинета.
Да что вы, Александр? Бог с вами!.. Говорю же, что от портнихи…
Опять глухо слова.
Право, я пошлю за лекарем. Хорошо, хорошо… Bon, bon…[90 — Хорошо, хорошо… (фр.)] Дайте я вас перекрещу… Я умоляю вас не тревожиться…
Свет в глубине кабинета гаснет.
(Александра возвращается в гостиную, закрывает дверь в кабинет, задергивает ее портьерой, подходит к камину, вскрывает письмо, читает, комкает его, прячет в карман.) Негодяи! Боже праведный!.. В деревню надо ехать…
Послышался дверной колокольчик, потом голоса, и из дверей, ведущих в столовую, появляется Наталья Николаевна. Наталья Николаевна развязывает ленты капора снимает его. Лицо Натальи Николаевны горит от мороза. Она так красива, что Александра как-то блекнет. Наталья бросает капор на диван, близоруко щурится, видит Александру.
Наталья. Ты одна? Не спишь? Пушкин дома?
Александра. Он приехал совсем больной и заснул. Просил его не беспокоить…
Наталья. Ах, бедненький! Не мудрено, такое поветрие!.. Какая буря, Боже!.. Нас засекло снегом!..
Александра. С кем ты приехала?
Наталья. Меня проводил Шарль.
Александра. Значит, ты все-таки хочешь беды?
Наталья. Ах, ради Бога, без нотаций!
Александра. Таша, что ты делаешь?
Наталья. О, mon Dieu! Как наскучило мне все это! Это смешно! Кому какое дело, что beau-frére[91 — Свояк. (фр.)] меня проводил…
Александра вынимает письмо, подает Наталье.
(Читает, меняется в лице. Шепотом.) Он не видел?
Александра. Бог спас. Никита хотел подать.
Наталья. Ах, старый дурак! (Бросает письмо в камин, оно вспыхивает) Мерзавцы! Я догадываюсь, кто сделал это! Мерзавка!
Александра(указывая в камин). Это тебе не поможет. Завтра придет другое. Он все равно узнает.
Наталья. Это не правда!
Александра(тихо). Не лги.
Наталья. Ну, хорошо, правда. Я была с ним у Идалии, но я не знала, что он там будет! Она заманила меня, негодяйка!
Александра. Уедем в деревню. Я тебе советую.
Наталья. Бежать? Ни за что! Из-за того, что какая-то свора гнусных негодяев… презренный Anonyme… бежать! Значит, признаться?.. Между нами ничего нет!.. (Плачет.) Я так несчастна!.. Азя, помоги мне!..
Александра. Ну, не плачь, не плачь… Я и сама теряю голову… Ну, перестань…
Наталья вытирает глаза, встает, успокаивается.
Наталья. В конце концов, эти подлецы так замучили нас, что нам представляется все безвыходным! Я так устала!
Александра. Ну, прощай. Но умоляю тебя, будь осторожна.
(Крестит Наталью, уходит к себе.)
Наталья некоторое время у камина, потом переходит к окну, смотрит в него. Фонарь с улицы бросает на нее скупой свет. Через некоторое время в дверях, ведущих из столовой, бесшумно появляется [Дантес]. Он — в шинели и в шлеме. Бобровый воротник запорошен снегом. В руках у Дантеса — перчатки. Наталья поворачивается, видит Дантеса, отшатывается.
Наталья(вглядывается в ужасе). Как вы осмелились?! Как вы проникли?! Сию же минуту покиньте мой дом! Какая дерзость! Я приказываю вам!
Дантес. Вы забыли в санях ваши перчатки. Я боялся, что завтра озябнут ваши руки. И я вернулся. (Кладет перчатки на стол, прикладывает руку к шлему и поворачивается.)
Наталья. Вы сознаете ли опасность, которой подвергли меня? Он за дверями! (Подбегает к двери кабинета и бесшумно поворачивает ключ и опять закрывает портьеру.) Он не потерпит. Он убьет меня!
Дантес. Из всех негров, которых я когда-либо знал, этот самый кровожадный. Но не беспокойтесь, он убьет меня, а не вас.
Наталья. Зачем же вы совершаете преступление? Ах, у меня темно в глазах!.. Что будет со мною?.. Ах…
Дантес. Успокойтесь! Ничего не случится с вами. Меня же положат на лафет и отвезут на кладбище. И также будет буря и снег и в мире ничего не изменится.
Наталья. Я заклинаю вас всем, что есть дорогого у вас, — покиньте дом!
Дантес. У меня нет ничего дорогого на свете, кроме вас. Не заклинайте меня.
Наталья. Уйдите!
Дантес. Ах, нет. Вы причина того, что совершаются безумства.
Наталья. Как?..
Дантес. Вы не даете возможности говорить с вами! В санях вы отказались слушать меня… А между тем есть величайшей важности вещь, которую вам надлежит выслушать. Я люблю вас…
Наталья. И это говорите вы?! Месяц тому назад женившись на моей сестре?! Вы преступный человек! Зачем, зачем вы преследуете меня? Зачем вам нужна моя гибель? Вы опозорите меня в глазах света!
Дантес. Есть иные страны… скажите мне только одно слово!.. Завтра у меня будут готовы лошади… Бежим!
Наталья. Вы и преступны, вы и безумны! А сестра? Как вы можете выговорить эти слова?
Дантес. Я женился на ней из-за вас. Я совершил преступление. И совершу еще одно. Бежим!
Наталья. Что говорит этот человек… У меня дети!
Дантес. Забудьте их.
Наталья. Я не согласна.
Дантес. Я постучу в дверь.
Наталья(удерживая его). Не смейте!
Дантес. Придите к Идалии.
Наталья(крестясь). О, ни за что!
Дантес. Я убью себя.
Наталья. Мучитель!
Дантес целует Наталью. Часы хрипят, бьют полночь.
(Отпрянув.) О, Боже мой, уходите! Уйдите! Вас увидят на набережной!
Дантес. Нам нужно поговорить, придите!
Наталья. Завтра на балу у Воронцовой подойдите ко мне.
Дантес поворачивается, выходит в дверь в столовую.
О, Боже, слуга, слуга!.. (Прислушивается.)
Дантес(возвращаясь). Слуга спит. У меня есть второй ключ.
(Уходит.)
Наталья прислушивается. Слышно, как тихо закрывают дверь. Наталья подбегает к окну гостиной, в изнеможении прислоняется, крестится, потом смотрит в окно, потом подбегает к двери кабинета, отдергивает портьеру, открывает ее, прислушивается, потом удовлетворенно закрывает дверь.
Темно.
Картина вторая
Столовая в доме Салтыкова, в которой накрыт стол. Рядом со столовой библиотека. В библиотеке: Кукольник, Бенедиктов, князь Долгорукий[92 — В картине второй — «Долгорукий», далее — Долгоруков. Князь Петр Владимирович Долгоруков — историческое лицо.] и два Преображенских офицера — сыновья Салтыкова. При открытии занавеса послышался аплодисмент. Бенедиктов, стоя и глядя вдаль читает свое стихотворение.
Бенедиктов.
…Казни ж, карай меня, о дева,
Дыханьем ангельского гнева!
Твоих проклятий стою я…
Но — нет у ангела проклятий, —
Так, гневная, сожги меня
В живом огне своих объятий!
Палящий зной мне в очи вдуй
И, обуздав мой страстный трепет,
В уста мои, сквозь жаркий лепет,
Вонзи смертельный поцелуй!
Бенедиктов, окончив, скромно кланяется. Кукольник первый начинает аплодировать.
Кукольник. Браво! (Обнимает Бенедиктова и целует его. Преображенцам.) Преображенцы! Аплодируйте! По вашим лицам я вижу — вы любите и чтите искусство! Аплодируйте первому поэту отечеству!
Бенедиктов. Что ты, Нестор Васильевич!..
Дверь в библиотеку открывается, и появляется Боголюбов[93 — В тексте черновика претерпело изменения имя второго шпиона III отделения: Боголюбов — Петр Петрович Богомолов — Богомазов. Это одно и то же лицо. В окончательном тексте — Иван Варфоломеевич Богомазов.]. Протирает платочком очки, надевает их, аплодирует, кланяется.
Боголюбов. Слышал окончание вашей прелестной пьесы… позвольте списать…
В столовой появляется Салтыкова. Лакей, стоявший у дверей, обращается к ней со словами.
Лакей. Сергей Васильевич приехали.
Салтыкова(лакею). Проси к столу.
Лакей(в дверях библиотеки). Кушанье на столе.
Кукольник(Бенедиктову). Пойдем. Насмотришься, брат, сейчас. Оригинал!
Вся группа проходит в столовую. Первым подходит к ручке Салтыковой Долгорукий, потом Боголюбов, Кукольник.
Разрешите, Александра Сергеевна, представить вам нашего лучшего поэта отечественного — Владимира Григорьевича Бенедиктова. Истинный светоч! Талант!
Бенедиктов. Ах, Нестор Васильевич!
Салтыкова. Enchantée de vous voir…[94 — Очень рада вас видеть… (фр.)] Я очень рада вас видеть… Вот и Сергей Васильевич.
Дверь открывается и появляется Салтыков. Он в цилиндре, в шубе, с тростью в руках и с громадным фолиантом под мышкой. Проходит мимо гостей, не глядя на них, Бенедиктов кланяется, но поклон его попадает в пустое пространство. Кукольник дергает Бенедиктова, подмигивая ему. Долгорукий и Боголюбов смотрят в потолок, делая вид. что не замечают графа. Салтыков подходит к лакею, у которого поднос в руках, наливает себе чарочку водки, окидывает невидящим взором группу гостей, выпивает, закусывает [грибком], прищуривается и говорит сам себе.
Салтыков. Да-с… Secundus pars…[95 — Часть второй… (лат. искаж.) Правильно: Sccunda pars — часть вторая. В библиотеке С. Салтыкова была книга с этой опечаткой.](Смеется сатанинским смехом и выходит, [задумчиво посвистев].)
Бенедиктов бледнеет. Салтыкова сконфужена.
Салтыкова(Бенедиктову). Mon man…[96 — Мой муж… (фр.)]
Кукольник. Александра Сергеевна, ни слова!.. Знаем!.. На отечественном языке, Александра Сергеевна, на языке…
Салтыкова(Бенедиктову). Мой муж страшнейший чудак, но я надеюсь, что это не помешает нам…
Пауза, после которой выходит Салтыков; он без цилиндра, шубы и трости, но по-прежнему с фолиантом. Гости обращают к нему оживленные лица, кланяются.
Салтыков(приветливо кланяется всем). А-а-а… (Подняв палец.) Это было мое инкогнито, а вот теперь я пришел.
Боголюбов(смеется почтительно). Знаем, Сергей Васильевич, знаем.
Салтыков(стуча по фолианту). Secundus pars! Умышленная опечатка. Corpus juris![97 — Свод права! (лат.)] Эльзевир![98 — Название знаменитой издательской фирмы.]
Боголюбов(подходит с протянутыми руками). Дозвольте поглядеть.
Салтыков. Назад!
Салтыкова. Serge![99 — Серж! (фр.)]
Салтыков. Книги не для того печатаются, чтобы их руками трогать! (Ставит книгу на камин. Обращается к жене.) Если ты ее только тронешь!
Салтыкова. И не подумаю! Не надобно мне!..
Салтыков. Прошу! Филат, водки!
Гости подходят, пьют, закусывают.
Салтыкова. Прошу к столу.
Усаживаются.
Салтыков(глядя на руки Кукольника). Вас можно поздравить?
Кукольник. Да-с, государь император пожаловал. (Показывает перстень.)
Салтыков. Неважный перстенек.
Кукольник. Сергей Васильевич!
Салтыков. По поводу сего перстня вспоминается мне следующее. (Слуге.) Филат, что это на камине?
Слуга. Книга-с.
Салтыков. Не ходи возле нее.
Слуга. Слушаю-с.
Салтыков. Да, вспоминается мне… В бытность мою мальчиком император Павел, царствие ему небесное, пожаловал мне звезду, украшенную алмазами, чрезвычайно большими алмазами. А такой перстень я и сам могу себе купить за пятьсот рублей или даже за четыреста.
Гости смущены до крайности.
Салтыкова. Ты все наврал. Нет у тебя никакой звезды.
Салтыков. Ты не знаешь. Я ее прячу от тебя вместе с табакерками.
Салтыкова. [Сережа], ты бредишь.
Салтыков. Не слушайте ее. Женщины ничего не понимают в русской истории.
Кукольник(Салтыкову). Quand delivrerez vous се petit prisonnier de guerre Anglais?[100 — Как вы собираетесь поступить с этим маленьким английским пленником? (фр.)]
Салтыков. Пейте сами.
Долгоруков. Если я не ошибаюсь, Сергей Васильевич, случай со звездой был тогда же что и с лошадью?
Салтыков. Нет, князь, вы ошибаетесь. Случай с лошадью был при Александре, царство ему тоже небесное
Долгоруков. Ага!
Салтыков тревожно смотрит на камин.
Бенедиктов. А вы любите книги?
Салтыков. Книги меня любят и идут ко мне.
Видел сейчас. (Постукивает пальцем по перстню Кукольника.) Проехал…
Кукольник. Государь император?
Салтыков. Он. (Бенедиктову.) Изволите поэзией заниматься?
Бенедиктов. Точно так.
Салтыков. Напрасно.
Бенедиктов. То есть как-с?
Салтыков. Опасное занятие. Вот [этот, как его фамилия… ну…] Пушкин… (Шепотом.) Его недавно в Третьем отделении отодрали.
Общее молчание.
Салтыкова. С тобой обедать нет никакой возможности. Что ты рассказываешь?
Салтыков. Кушайте, пожалуйста. Филат! (Жене.) Тебя тоже могут отодрать.
Бенедиктов. Помилуйте, за что же?
Долгорукий. Между прочим, это, говорят, верно. Я тоже слышал.
Салтыков.