Скачать:TXTPDF
Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы

Только прахом!

Но я дерзну взглянуть на все, что хочешь.

Люцифер

Тогда — вперед!

Каин

Как быстро меркнут звезды!

А ведь они казались мне мирами,

Когда мы приближались к ним.

Люцифер

Они

И есть миры.

Каин

И есть на них эдемы?

Люцифер

Быть может, есть.

Каин

И люди?

Люцифер

Есть и люди.

Иль существа, что выше их.

Каин

И змии?

Люцифер

Раз люди есть — как им не быть? И разве

Дышать должны ходячие лишь твари?

Каин

Как быстро меркнут звезды вслед за нами!

Куда летим мы?

Люцифер

К миру привидений,

Существ, еще не живших и отживших.

Каин

Но мрак растет — все звезды уж исчезли.

Люцифер

Но ты, однако, видишь.

Каин

Жуткий сумрак!

Ни ярких звезд, ни солнца, ни луны,

И все же в этом сумраке я вижу

Какие-то угрюмые громады,

Но только непохожие на те,

Которые светилися в пространстве

Своими ореолами и были,

Как мне тогда казалось, полны жизни.

На тех, сквозь их сияние, я видел

Глубокие долины, выси гор

И водные безбрежные равнины;

Вкруг тех сияли огненные кольца

И диски лун, напоминая землю;

А здесь все страшно, сумрачно!

Люцифер

Но ясно.

Ты ищешь смерть увидеть и умерших?

Каин

Раз грех Адама предал всех нас смерти,

То я хочу заранее увидеть

То, что мы все увидим поневоле

Когда-нибудь.

Люцифер

Смотри.

Каин

Повсюду мрак!

Люцифер

И вечный мрак; но мы с тобой раскроем

Врата его.

Каин

Гигантскими клубами

Катится пар — откуда он?

Люцифер

Войди.

Каин

Вернусь ли я?

Люцифер

Не сомневайся в этом.

Ведь кто наполнить должен царство смерти?

Ты и твой род. Оно еще так пусто

В сравненье с тем, чем будет.

Каин

Облака

Все шире расступаются пред нами,

Кругами обвивая нас.

Входи.

Каин

А ты?

Люцифер

Входи. Ты без меня не мог бы

Проникнуть в царство призраков. Смелее!

Исчезают в облаках.

Сцена вторая

Царство смерти.

Люцифер и Каин.

Каин

Как молчалив, как необъятен этот

Угрюмый мир! Он населен обильней,

Чем даже те горящие громады,

Которые в воздушных безднах блещут

В таком несметном множестве, что я

Сперва считал их за каких-то светлых

Небесных обитателей. Но как

Здесь сумрачно, как все напоминает

Угасший день!

Люцифер

Здесь царство смерти. Хочешь

Увидеть смерть?

Каин

Я не могу ответить,

Не ведая, что значит смерть. Но если

Отец мой прав… О боже! Я подумать

Страшусь о ней! Будь проклят тот, кто дал

Мне бытие, ведущее лишь к смерти!

Люцифер

Ты проклинаешь мать, отца?

Каин

Но разве

Они меня не прокляли, дерзнувши

Вкусить от древа знания?

Люцифер

Ты прав:

Меж вами обоюдное проклятье.

Но твой Энох, твой брат?

Каин

Они должны

Делить мое проклятие со мною,

Родителем и братом их. Чт принял

В наследство сам, то им и завещаю.

О бесконечный и угрюмый мир

Скользящих теней, призраков-гигантов,

То явственных, то смутных, но всегда

Печальных и величественных, — что ты?

Жизнь или смерть?

Люцифер

И жизнь и смерть.

Каин

Но что же

Тогда есть смерть?

Люцифер

А разве не сказал вам

Создатель ваш, что смерть — другая жизнь?

Каин

Мы от него пока одно узнали —

Что мы умрем.

Люцифер

Придет, быть может, день,

Когда он вам раскроет тайну эту.

Каин

Счастливый день!

Люцифер

О да! Ведь эта тайна

Откроется в невыразимых муках,

Соединенных с вечной адской мукой,

Еще не нарожденным, что родятся

Лишь для нее — для этой вечной муки.

Каин

Как величавы тени, что витают

Вокруг меня! В них не заметно сходства

Ни с духами, которых видел я

На страже заповедных врат Эдема,

Ни с смертными — с моим отцом и братом,

Со мной самим, с моей сестрой, с женою,

А между тем, отличные от духов

И от людей своим непостижимым,

Невиданным мной обликом, они,

Бесплотным уступая, превышают

Людей и красотою горделивой,

И мощью, и величием. У них

Нет крыльев, как у ангелов, нет лика,

Как у людей, нет мощных форм животных,

Нет ничего подобного тому,

Что видел я; они в себе вмещают

Всю красоту прекраснейших, сильнейших

Земных существ, но так не схожи с ними,

Что я не знаю — были ли они

Когда-нибудь живыми существами?

Люцифер

Скачать:TXTPDF

Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы Бунин читать, Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы Бунин читать бесплатно, Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы Бунин читать онлайн