Скачать:TXTPDF
Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы

Когда-то были.

Каин

Были? Где?

Люцифер

Где ты

Живешь.

Каин

Когда?

Люцифер

Когда владели миром,

Который называешь ты землей.

Каин

Но в этом мире первый — мой родитель.

Люцифер

Из вас он, правда, первый, но из них

Он даже недостоин быть последним.

Каин

А кто они?

Люцифер

Они есть то, чем будут

Все смертные.

Каин

А были чем?

Люцифер

Живыми,

Великими, разумными — во всем

Настолько превышавшими Адама,

Насколько сын Адама превышает

Своих потомков будущих.

Каин

Увы!

И все они погибли, все исчезли

С лица земли?

Люцифер

С лица своей земли,

Как некогда и ты с своей исчезнешь.

Каин

Но ты сказал, что прежде их землею

Была моя?

Люцифер

Была.

Каин

Но изменилась.

Моя земля для них была бы слишком

Ничтожна.

Люцифер

Да, она при них была

Прекраснее.

Каин

И почему так пала?

Люцифер

Спроси его.

Каин

Но как он это сделал?

Люцифер

Смешением стихий, преобразивших

Лицо земли. Но дальше, — созерцай

Минувшее.

Каин

Минувшее ужасно!

Люцифер

Но истинно. Смотри на эти тени:

Они когда-то жили и дышали,

Как ты теперь.

Каин

И некогда я буду

Подобен им?

Люцифер

На это пусть ответит

Создатель ваш. Я показал, чем стали

Предшественники ваши. Созерцай их

Иль, если это тяжко для тебя,

Вернись к земле, к своим трудам: ты будешь

Перенесен на землю невредимо.

Каин

Я здесь останусь.

Люцифер

Надолго?

Каин

Навеки.

Я все равно сюда вернуться должен,

Мне тяжело жить на земле: так лучше

Остаться здесь.

Люцифер

Но это невозможно:

Мир призраков — действительность, а ты

Теперь их созерцаешь как виденье.

Чтоб разделить обитель их, ты должен

Войти сюда вратами смерти — так же,

Как и они.

Каин

Какими же вратами

Входили мы?

Люцифер

Моими. Ты на землю

Вернуться должен; в царстве бездыханных

Ты дышишь только мною. Не мечтай же

Остаться в нем, пока твой час не пробил.

Каин

А вот они, — скажи, они не могут

На землю возвратиться?

Люцифер

Их земля

Прошла навеки: бурные стихии

Лицо земли так резко изменили,

Что на ее поверхности теперь

Едва ль найдется атом, им знакомый.

А это был прекрасный, — о, какой

Прекрасный мир!

Каин

Он и теперь прекрасен.

Я не с землей, хотя на ней тружусь я,

Веду вражду, а с тем, что я беру

Все, что она прекрасного приносит

Ценой труда, что, жаждая познанья,

Не в силах этой жажды утолить,

Что на земле меня приводит в трепет

И жизнь и смерть.

Люцифер

Чем стал твой мир, ты видишь,

Но чем он был — не можешь и постигнуть.

Каин

А это кто? Вот эти исполины,

Которые, мне кажется, похожи

На диких обитателей дремучих

Земных лесов, но только в десять раз

Громадней и страшнее тех, громадней,

Чем стены рая, — эти привиденья,

Чьи очи пламенеют, как мечи

В десницах херувимов, стерегущих

Эдемский сад, и чьи клыки торчат

Как голые деревья?

Люцифер

Это то же,

Что мамонты земные. Мириады

Таких существ лежат в земле.

Каин

И больше

Уж нет таких?

Люцифер

Нет; если б вам пришлось

Вступить в борьбу с такими существами,

То вы могли бы сделать бесполезным

Проклятие, висящее над вами:

Так скоро вы погибли бы.

Каин

Но разве

Борьба необходима?

Люцифер

Ты забыл

Завет того, кто вас изгнал из рая:

«Борьба со всем, что дышит, смерть всему,

И всем болезни, скорби и мученья» —

Плод древа запрещенного.

Каин

Но звери —

Они ведь не касались древа знанья?

Люцифер

Ваш бог сказал, что создал их для смертных,

А смертных — для создавшего. Вы разве

Хотели бы, чтоб участь их была

Счастливее, чем ваша? Грех Адама

Всех погубил.

Каин

Несчастные! Им тоже,

Как и сынам Адама, суждено

Страдать за грех, не ими совершенный,

За райский плод, который не дал знанья,

А дал лишь смерть. Он оказался лживым,

Мы ничего не знаем. Он сулил

Нам знание — ужасною ценою,

Но знание; а что же знаем мы?

Люцифер

Быть может, смерть даст высшее познанье;

Ведь только смерть для смертных несомненна

И, значит, к несомненному приводит.

Скачать:TXTPDF

Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы Бунин читать, Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы Бунин читать бесплатно, Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы Бунин читать онлайн