Скачать:TXTPDF
Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы

Водяная змея,

Гулом бури твой голос

Долетел до меня.

Мой чертог из коралла

Он наполнил собой,

Что ты хочешь, о смертный?

Дух морей пред тобой!

Четвертый дух

Где недра вулканов

Кипят в полусне

И лава клокочет

В гудящем огне,

Где Анды корнями

Ушли в глубину

Вершинами гордо

Стремясь в вышину,

Во мраке подземном

Тебе я внимал,

На зов твой покорно

Из мрака предстал!

Пятый дух

Я дух и повелитель бурь,

Я властелин ветров;

Свой путь к тебе я совершал

Средь молний и громов.

Чрез океан нес ураган

Меня на голос твой,

Плыл в море флот, но в бездне вод

Он будет пред зарей!

Шестой дух

Дух Ночи пред тобой, дух темноты

Зачем меня терзаешь светом ты?

Седьмой дух

Твоей звездою правил я

В те дни, когда еще земля

Была не создана. То был

Мир дивный, полный юных сил,

Мир, затмевавший красотой,

Теченьем царственным своим

Все звезды, что блистали с ним

В пустыне неба голубой.

Но час настал — и навсегда

Померкла дивная звезда!

Огнистой глыбой без лучей,

Зловещим призраком ночей,

Без цели мчится вдаль она,

Весь век блуждать осуждена.

И ты, родившийся под той

Для неба чуждою звездой,

Ты, червь, пред кем склоняюсь я,

В груди презренье затая,

Ты, властью, данною тебе,

Чтобы предать тебя Судьбе,

Призвавший лишь на краткий миг

Меня в толпу рабов своих,

Скажи, сын праха, для чего

Ты звал владыку своего?

Семь духов

Владыки гор, ветров, земли и бездн морских,

Дух воздуха, дух тьмы и дух твоей судьбы

Все притекли к тебе, как верные рабы,

Что повелишь ты им? Чего ты ждешь от них?

Манфред

Забвения.

Первый дух

Чего — кого — зачем?

Манфред

Вы знаете. Того, что в сердце скрыто.

Прочтите в нем — я сам сказать не в силах.

Дух

Мы можем дать лишь то, что в нашей власти:

Проси короны, подданных, господства

Хотя над целым миром, — пожелай

Повелевать стихиями, в которых

Мы безгранично царствуем, — все будет

Дано тебе.

Манфред

Забвенья — лишь забвенья.

Вы мне сулите многое, — ужели

Не в силах дать лишь одного?

Дух

Не в силах.

Быть может, смерть

Манфред

Но даст ли смерть забвенье?

Дух

Забвение неведомо бессмертным:

Мы вечны — и прошедшее для нас

Сливается с грядущим в настоящем.

Вот наш ответ.

Манфред

Вы надо мной глумитесь;

Но властью чар, мне давших власть над вами,

Я царь для вас. — Рабы, не забывайтесь!

Бессмертный дух, наследье Прометея,

Огонь, во мне зажженный, так же ярок,

Могуч и всеобъемлющ, как и ваш,

Хотя и облечен земною перстью.

Ответствуйте — иль горе вам!

Дух

Мы можем

Лишь повторить ответ: он заключен

В твоих словах.

Манфред

В каких?

Дух

Ты говорил нам,

Что равен нам; а смерть для нас — ничто.

Манфред

Так я напрасно звал вас! Вы не в силах

Иль, не хотите мне помочь.

Дух

Проси:

Мы все дадим, что только в нашей власти.

Проси короны, мощи, долголетья…

Манфред

Проклятие! К чему мне долголетье?

И без того дни долги! Прочь!

Дух

Помедли,

Подумай, прежде чем нас отпустить.

Быть может, есть хоть что-нибудь, что ценно

В твоих глазах?

Манфред

О, нет! Но пред разлукой

Мне хочется увидеть вас. Я слышу

Печальные и сладостные звуки,

Я вижу яркую недвижную звезду.

Но дальшемрак. Предстаньте предо мною.

Один иль все, в своем обычном виде.

Дух

Мы не имеем образов — мы души

Своих стихий. Но выбери любую

Из форм земных — и примем мы ее.

Манфред

Нет ничего на всей земле, что б было

Отрадно мне иль ненавистно. Пусть

Сильнейший между вами примет образ,

Какой ему пристойнее.

Седьмой дух

(появляясь в образе прекрасной женщины)

Смотри!

Манфред

О боже! Если ты не наважденье

И не мечта безумная, я мог бы

Опять изведать счастье. О, приди,

Приди ко мне, и снова

Призрак исчезает.

Я раздавлен!

(Падает без чувств.)

Голос

(произносящий заклинание)

В час, когда молчит волна,

Над волной горит луна,

Под кустами — светляки,

Над могилой огоньки;

В час, когда сова рыдает,

Метеор, скользя, блистает

В глубине ночных небес

И недвижен темный лес,

Властью, силой роковой

Овладею я тобой.

Пусть глубок твой будет сон

Не коснется духа он.

Есть зловещие виденья,

От которых нет спасенья:

Скачать:TXTPDF

Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы Бунин читать, Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы Бунин читать бесплатно, Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Темные аллеи. Переводы Бунин читать онлайн