с нею, нежели одного. Я даже не поручусь, что эта мысль не участвовала в его желании жениться. {Далее было: — Катерина Васильевна, что это вы говорите?}
— Жениться на вас, чтобы познакомиться {Было начато: знако} со мною?
— На мне, — кто ж говорил, что на мне он женится для вас? — О нет, мы с ним венчаемся, конечно, сами для себя, а не для вас. {Далее было начато: а. Но вообще, б. И разве он знал, когда приехал в. Начато: Да} Но разве мы с ним знали друг о друге, что мы существуем на свете, когда он приехал в Петербург? Он ехал сюда с мыслью жениться, — вот в этом участвовало желание познакомиться с вами.
— Он лучше говорит по-русски, нежели по-английски, — говорили вы? — с волнением спросила Вера Павловна.
— По-русски, как я; и по-английски, как я.
— Друг мой, Катенька, как же я рада! — и Вера Павловна бросилась обнимать свою гостью. — Саша, иди сюда! Скорее, скорее!
— Что, Верочка? Здравствуйте, Катерина Василь…
Он не успел {Но не успел он} договорить ее имени, — Катерина Васильевна уж обняла {обняла его} и поцаловала его.
— Ныне Пасха, Саша, — отвечай же Катеньке: воистину воскресе, — со смехом проговорила Вера Павловна.
— В таком случае, надо цаловаться три раза, исполним обычай, Катерина Васильевна. Но только что ж это все значит? Чем я заслужил? Тем, что люблю? — Так ведь это давно. {Далее было: Ах, не тем, того было бы}
— Садись, она расскажет, я сама еще ничего не знаю порядком, — сказала Вера Павловна.
XVII
{Перед главкой: XVII — дата: 2 март.}
Вечером, {Рассказывая вечером} по требованию своих новых знакомых, рассказывая свою жизнь. Бьюмонт начал прямо с своего {Вместо: с своего было начато: с того, ч} приезда в Соединенные Штаты. Как только я приехал, {По прие} — говорил он, — я стал заботиться о том, чтобы поскорее получить натурализацию. Для этого я постарался сойтись с аболиционистами, — написал несколько статей для «Tribune» о влиянии крепостного права на {на все} общественное устройство России, — через это сошелся с ними, — стал {получил} гражданином Массачусетса. Вскоре по приезде — через них же — я получил место в конторе одного из немногих аболиционистов нью-йоркской биржи, — далее шла {началась} та самая история, которую мы уж знаем. Значит, по крайне мере эта часть биографии Бьюмонта достоверна.
XVIII
{XVIII главка, непосредственно следующая за беловой XVII и помеченная датой: 3 март, написана шифром и представляет собою обычный черновик. Помещаем ее здесь, как это сделано Чернышевским, и для полноты представления о характере работы над этой частью даем ее в транскрибированном виде.}
[Оба семейства [с самого первого дня жили] с того же самого дня стали очень близки. На первое время после свадьбы Бьюмонты пос] [На заводе была квартира для управляющего, — и на первое время после свадьбы Бьюмонты поселились там, — это было что-то в роде исполненья [Северо-Американского об] англо-американского обычая, по которому молодые [прямо из-за] отправлялись путешествовать. Но, [они, не будучи американцами, долго не] переезжая туда, они не хотели долго оставаться за городом и поручили Кирсановым наблюдать, как .]. [На заводе была квартира для управляющего, и Бьюмонты после свадьбы отправились туда, но только на остаток лета [они хотели этим заме] как на дачу. Они хотели условиться с Кирсановыми, чтобы жить no-соседству. А осенью они наняли . [Свадьба была летом. С того же самаго дня оба семейства стали очень дружны.
В тот же вечер было заключено условие: на остаток лета Бьюмонты отправятся [по]жить на заводе]. [В тот же вечер было заключено условие: обоим семействам искать квартир, которые были бы рядом. В ожидании того, пока [это не так] они отыщутся и устроятся, Бьюмонты поехали на завод, где [была квартира устроена] по распоряжению была устроена квартира для управляющего. [Бьюмонт] Месяца через полтора, когда [квартира в городе отыскалась] отыскались удобные квартиры в той же Серг улице рядом, на квартире в заводе остался жить только Полозов. [Но зять почти каждое] [каждое утро, дочь] Дочь и зять почти каждый день приезжали [к нему] туда, а летом почти вовсе переселялись на завод, заме ] [Об] В тот же вечер условились: обоим семействам искать квартир, которые были бы рядом. В ожидании того, пока [это исполнится] удобные квартиры отыскались и устроились, Бьюмонты пожили на заводе, где [была квартира] по распоряжению фирмы была отделана квартира для управляющего, [а когда месяца через два] и это удаление за город [заменившее] могло считаться соответствующим путешествию [которое ан делают], в которое отправляются молодые по англо-американскому обычаю. Месяца через [два] полтора [квартира была отыскана] две квартиры рядом были отысканы [и после того жизнь пошла порядком, так что и] [когда на з]. Старик Полозов предпочел остаться на заводской квартире [огромность], простор которой [напоминал ему время] хоть в слабой степени напоминал ему время его величия [притом можно]. Каждый день поутру приезжает к нему в гости дочь, вместе с мужем [которому постоянно надобно было бывать на заводе]. Он по своим делам, она вместе с ним. На лето [они переселяются] они и вовсе переселяются на завод, который заменяет им дачу, а в остальное время года старик, кроме того, что видит у себя дочь и зятя, часто имеет удовольствие принимать у себя гостей, потому что завод служит [целью] обыкновенно целью очень частых поездок за город. Он бывает очень доволен каждым таким пикником, — как же иначе? [он тут им распоряжается] Ему принадлежит роль гостеприимного хозяина.
Так и шла — ладно и дружно, тихо и шумно, весело и дельно — жизнь двух семейств, так идет она и теперь [как она идет] [так бы идти]. Но мои герои и героини люди еще молодые, деятельные [полные сил и — потому [надеюсь, уверен] читатель не имеет никакого основания ждать, что мой рассказ о них кончен развязкою — ведь это только первая часть истории, ведь это только первая часть их жизни, не больше. [У живых и дельных людей, окончание одной . служит только] и я вовсе не хочу кончать свой рассказ о них — этим известием, что они [сж] [нашли себя] [живут] наслаждаются в двух квартирах рядом на Сергиевской улице, — о, я имею рассказать о них еще многое, гораздо интереснее, чем все, что рассказывал до этого [и я это рассказал] и мой рассказ] и их жизнь, ладно и дружно, тихо и шумно, устроившись хорошо для них, вовсе не [потеряла своего интереса] перестала быть интересною, — нет, я имею рассказать о них многое [еще гораздо интереснее, более интересное], очень многое, и уверен, что продолжение моего рассказа о них покажется публике занимательнее того, что я рассказал ей о них до сих пор. [Сначала, вместо предисловия, скажу несколько слов о моих героях]
Каждое из двух семейств живет по-своему, — на одной половине больше шума, на другой больше тишины [конечно
Был уже 1863 год, снег начинал таять, зимняя дорога портиться, и Вера Павловна спрашивала: да будет еще хоть один морозный день, чтобы еще раз до летн на завод устроить зимний пикник туда? — и никто не мог отвечать на ее вопрос, только день проходил за днем все с оттепелью, и с каждым днем вероятность зимнего пикника уменьшалась. Но вот — наконец! Когда уже почти была потеряна надежда! 7o холода в 5 час дня — пикник, пикник!
Пикник состоял из двух саней. Одни сани катились с болтовнею и шутками, другие сани держали себя уже решительно из рук вон: то ехали шагом и отставали на четверть версты, то пускались вскачь и обгоняли с криком и гиканьем. Когда обгоняли, то бросали снежками в веселые, но не буйные сани, — и небуйные сани после двух-трех таких обид решились защищаться, пропустивши буйные сани вперед, сами остановились, наскоро набрали несколько горстей снега и поехали по-прежнему, коварно не показывая никакого вида, что запаслись оружием, — буйные сани уже снова ехали шагом, — теперь другие проехали мимо них смирно и притаили свой умысел, — вот буйные сани снова понеслись с гвалтом и гиканьем, — на небуйных санях приготовились к отпору сюрпризов, — но что это такое? Коварство против коварства! Буйные сани берут вправо, проносятся на расстоянии пяти сажен и насмешливо посылают прощальные поцалуи к другим саням: друзья, обманули, догоним, отметим прошлые обиды! Отчаянная скачка: догонят или нет?
— Догоним! с восторгом говорят небуйные сани. Нет! с отчаянием говорят они, — догоним! с новым восторгом говорят они.
— Догоняют! с отчаянием говорят буйные сани. Погоняйте! с восторгом говорят они. — Догонят или не догонят?
На небуйных санях сидели Кирсановы и Бьюмонты, на буйных — четыре человека молодежи и одна дама, и от нее все буйство буйных саней. Она уже стоит на площадке подъезда завода: здравствуйте, mesdame и messieurs, мы очень, очень рады снова видеть вас, — говорит дама, сидевшая в буйных санях, — господа, помогайте же дамам выйти из саней, — прибавляет она, обращаясь к своим спутникам. Скорее, скорее в комнаты, мороз нарумянил всех.
— Здравствуйте, старикашка, — да он у вас вовсе еще не старик, Катерина Васильевна, — что это вы мне про него наговорили? Он еще будет за мной волочиться! Будете, милый старикашка? — говорит дама других саней.
— Буду, — говорит Полозов.
— Дети, позволяете ему волочиться за мной?
— Позволяем! — говорит один из молодежи.
— Нет, нет, — говорят трое других.
Но почему же дама других саней вся в черном? Траур это, или нет?
— Все-таки я устала, — говорит она.
— Вы и нас замучили, — говорит Катерина Васильевна.
— Как меня разбила скачка за вами по ухабам! — говорит Вера Павловна.
— Хорошо, что до завода оставалась только одна верста! — говорит Катерина Васильевна.
— Садитесь отдохнуть, — говорит Вера Павловна. Дама в трауре уже села в углу широкого дивана, который идет по двум стенам зала — с одной стороны садится Кирсанов, Вера Павловна усаживается на колени к нему — с другой стороны садится подле Бьюмонта — Катерина Васильевна обняла мужа. Полозов суетится над питьем и закуской. Молодежь подала закуски своей даме и Катерине Васильевне, придвигая себе кресла к дивану.
— Расскажите ваши истории, mesdames, — вы обещали, — говорит дама в трауре, управившись с подушками, — теперь хорошо, я слушаю.
— Прогоните ваших рабов, — говорит Кирсанов.
— Разве это секрет?