Скачать:TXTPDF
Что делать? (Черновая редакция романа, варианты, наброски)

городе может холодно видеть красоту, то, конечно, они. Ареопаг славится беспощадною строгостью, неумолимым нелицеприятием, — боги и богини приходят отдавать свои дела на решение его, — и вот должна явиться перед ним женщина, обвиняемая в страшных преступлениях, — она должна умереть, она губительница Афин, {Далее было: и вот явилась пред ним эта обвиняемая} — каждый из них уж решил {Вместо: уж решил — было: думает} это в душе, — и вот является перед ними эта {эта обвиняемая} Аспазия, эта обвиняемая, и они повергаются перед нею на землю и говорят: {Вместо: Ареопаг ~ говорят: — было: Но когда является перед ними эта обвиняемая. Аспазия, они, только взглянув, склонились перед нею и сказали} «ты не можешь быть судима, ты слишком прекрасна!» Это ли не царство красоты, это ли не царство любви?

— Нет, — говорит певица, — меня тогда не было. {Далее было начато: а. Я гораздо прекраснее б. Этой женщине по} Они поклонялись женщине, но не признавали ее равною себе. Они поклонялись ей, но только как источнику наслаждений. Человеческого достоинства они еще не признавали в ней. {Далее было начато: Ту царицу звали} Где нет уважения к женщине как человеку, равному с мужчиною, там нет меня. Ту царицу звали Афродита. Посмотри на нее. {Далее повторено: [Пос] Смотри на нее.}

На этой царице нет никаких украшений; она так прекрасна, что всякое украшение только скрывало бы часть ее красоты; она так прекрасна, что поклонники ее не хотели, чтобы она имела одежду, — ее дивные формы {Вместо: ее дивные формы — было начато: а. ее те б. ее дивное те} не должны быть скрыты от их восхищенных глаз, бросающих фимиам на олтарь ее. {бросающих ~ ее. вписано.} Что ж говорит она красавицам, которые почти так же прекрасны, как она?

«Будьте источником наслаждения для мужчины. Он господин ваш». И в ее глазах только нега физического наслаждения, {Далее было: а. в ней нега б. сияющее лицо ее} — ее осанка горда, в ее лице гордость, но {но только} гордость только своею физическою красотою. И в самом деле, как живут эти женщины? Мужчины запирают их в геникей, чтоб никто, кроме господина, не мог наслаждаться красотою, ему принадлежащею, они тут не были свободны. {Далее было: где нет свободы, где нет свободы, там нет меня.} Были у них другие женщины, которые называли {считали} себя свободными, но те женщины продавали наслаждение своею красотою, — тут не было свободы. Где нет свободы, там нет {там нет меня} счастья, там нет меня.

Опять звучат слова поэта. Возникает новая картина.

Арена перед замком, кругом {балконы кругом} амфитеатр для блистательной толпы зрителей. На арене рыцари. На балконе замка сидит девушка. {Далее начато: Рыцари бьются на} В ее руке шарф. {Далее было: Рыцари бьются насмерть} Кто победит, тому шарф. Рыцари бьются насмерть, чтоб получить шарф от нее. Тоггенбург победил. «Рыцарь, я люблю вас, как сестра, другой любви не требуйте. Не бьется мое сердце, когда вы приходите, не бьется оно, когда вы удаляетесь». — «Судьба моя решена», говорит он {Далее было начато: а. трубит в б. но бро в. посылает к} и плывет в Палестину. Сарацины трепещут его, {Далее начато: слава} по всему христианству разносится слава его подвигов, но он не может жить, не видя царицы души своей. {Вместо: царицы души своей. — было: своей царицы.} Вот корабль; он плывет домой видеть ее. «Не стучитесь, рыцарь, она в монастыре»; и он строит себе хижину, {келью,} из окон которой, невидимый ею, может видеть ее, когда она поутру раскрывает окно своей кельи; и вся жизнь его — ждать, когда она явится у окна, прекрасная, как солнце; нет у него другой жизни, {Вместо: другой жизни, — было: другой мысли, другой цели,} как видеть царицу души своей, и не будет у него другой жизни, пока иссякнет в нем жизнь, и когда погасала его жизнь, он сидел {только сидел} у окна своей хижины и только думал: «увижу ли ее еще?»

— Это уж вовсе, вовсе не обо мне, — говорит певица. — Он любил ее, пока не касался к ней. Когда она становилась его женою, она становилась его подданною, {Далее было: когда она становилась} она должна была трепетать его, он {он переставал любить} запирал ее, он переставал любить ее; он охотился, {Далее было: он пировал с другими} он уезжал на войну, он пировал со своими товарищами, он насиловал своих вассалок, {Далее было: но жену нет} — жена была заперта, была презрена им. {Далее было: Нет, тогда меня не было.} Ту женщину, которой касался {Далее было начато: не любил. Когда нет} мужчина, мужчина уж не любил тогда. Нет, тогда меня не было. Ту царицу звали Дева. Посмотри на нее.

Скромная, кроткая, нежная, {Далее было: но задумчивая, грустная} прекрасная, — прекраснее Астарты, прекраснее самой Афродиты, но задумчивая, грустная, скорбящая, {печальная,} — перед нею склоняют колена, ей подносят венки роз, — она говорит: «печальна до смертной скорби душа. Меч пронзил сердце мое. Скорбите {Скорбите и плачьте} и вы, — вы несчастны, земля долина плача».

— Нет, нет, тогда уж, конечно, не было меня. — Нет, те царицы были не похожи . Я родилась только тогда, когда кончилось царство последней из них. Но они должны были царствовать прежде меня, без их царства не может прийти мое царство. {Далее было начато: а. Нужно б. Человек} Люди были, как животные. Они перестали быть животными, когда стали ценить красоту, — но женщина была слаба, мужчина силен, — тогда все решалось силою, он должен был присвоить {поработить} себе женщину, красоту которой ценил. Когда он стал более развит, он стал больше прежнего ценить ее красоту и преклонялся перед нею, — но ее ум был еще не развит, {Вместо: неразвит, — было: груб, и она оставалась его рабынею} а он говорил, что он только один человек, она не человек, и она не считала себя человеком и могла быть только вещью, красота которой дает ему наслаждение, — и была рабынею его.

Но вот начало в ней пробуждаться сознание, что и она человек. Какая скорбь должна была обнять ее от самого слабого сознания {Вместо: слабого сознания — было: слабой мысли} о своем человеческом достоинстве! Ведь она не признавалась человеком! Ведь мужчина не хотел иметь ее иною подругою себе, как рабынею. И она говорила: «нет, я не хочу быть твоею подругою!» Тогда {Тогда разгоралась в нем любовь} страсть к ней заставляла его умолять и смиряться, и он забывал, что она не человек, а только женщина, и он любил ее, {Далее было: но горе ей, недоступной нико} деву, {Далее начато: никому} непорочную, никому не доступную; {Далее начато: но горе ей, если она} но лишь только верила {заслушивалась} она его мольбе, лишь только касался он ее, — горе ей! — она была в руках его, эти руки были сильнее, чем ее, и он был еще слишком груб, и обращал ее в свою рабыню, и презирал ее. Горе ей.

Но шли века, моя сестра — ты знаешь ее? — та, которая давно стала являться тебе, — делала свое дело, — она была всегда, она была прежде всех, она уж была, как только были люди; {Вместо: она ~ людибыло: [она была] тогда еще не было людей} она делала свое дело, и мужчина становился разумнее, и женщина больше и больше сознавала себя равным ему человеком, и наконец {Далее было: моя сестра сказала мне} я родилась. Это было недавно, о, это было очень недавно, — ты знаешь, кто первый почувствовал, что я родилась, и сказал это другим, {людям,} и ты знаешь, где он это сказал? Сказал Руссо в «Новой Элоизе». Тут люди в первый раз услышали обо мне.

И с той поры мое царство растет. Но еще не над многими я царица, — оно быстро растет, скоро я буду царствовать над всею землею. Тогда только {Далее было: увидят} вполне почувствуют {узнают} люди, как я хороша. Теперь те, кто признает мою власть, еще не могут вполне повиноваться ей. Они окружены неприязненною ей массою, она отравит им жизнь, если они будут знать и исполнять всю мою волю. А я хочу, чтобы они были счастливы, и я еще не говорю им всей своей воли, и я говорю им: «Не делайте того, за что вас мучат, {Далее было: я не хочу мучений, вы будете счастливы} знайте меня лишь настолько, насколько можно знать теперь без вреда себе».

— Но я могу знать тебя? {Далее было: Да, теперь, в этих разговорах со мною, можешь. Когда }

— Да, ты можешь, потому что твое положение очень счастливо. Тебе некого бояться. Ты можешь делать все, что захочешь, тебе можно знать обо мне, {Далее было начато: и ты не захочешь делать ничего} и когда ты будешь знать все обо мне, {и когда ~ обо мне, вписано.} тебе не нужно желать, и ты не будешь желать ничего, {Вместо: и ты ~ ничего, — было: ты не жела} за что мучат теперь знающих. {Вместо теперь знающих. — было: других людей.} Теперь ты вполне довольна тем, что имеешь, {Далее было начато: ничего другого, иного ты не} ни о чем другом, ни о ком другом ты не думаешь и не будешь думать, я могу открыться тебе вся.

— Скажи же мне, как звать тебя? Ты назвала мне прежних цариц, но твое имя?

— Моя имя? — но раньше мой голос — узнаешь ли ты его? {мой голос ~ его? вписано.}

Твой голос? Нет, я не знаю, чей это голос; я знаю только, что, когда я слышала его в первый раз, мне вспомнился, как слабое, слишком грубое предчувствие его, лучший, симпатичнейший голос, какой слышала я в мою жизнь, — я говорила: это голос лучшей певицы, какую я слышала. — Как твое лицо? {Текст: Твой голос? ~ лицо — вписан.}

— Мое лицо — ты видела ли его?

Да, ведь она еще не видела лица ее, вовсе не видела ее — как же ей казалось, что она видела ее? Вот она уж полгода является ей и не прячется от нее, но она всегда окружена таким сиянием, что и видно, и не видно одежду ее, стан ее, лицо ее, — и видно,

Скачать:TXTPDF

городе может холодно видеть красоту, то, конечно, они. Ареопаг славится беспощадною строгостью, неумолимым нелицеприятием, - боги и богини приходят отдавать свои дела на решение его, - и вот должна явиться